Summary of Contents for Tractel trifor/griphoist TU-16
Page 1
tirfor ® / griphoist ™ lifting and pulling machines argani manuali Aparatos de elevación y tracción guincho de maxilas English Español Italiano Português Pictures Illustrazioni Esquemas Figuras Operation and maintenance manual Original manual Manual de empleo y manteni- miento Traducción del manual original Istruzioni d’uso e manutenzione Traduzione del manuale originale Instruções de uso e manutenção...
Group and their 1. Hook / anchor pin agents or distributors will supply on request descriptive 2. Forward operating lever documentation on the full range of TRACTEL ® products : lifting and pulling machines, permanent and tempora- 3. Reverse operating lever ry access equipment, safety devices, electronic load 4.
® will only guaranty operation of the unit provided the unit is to be operated by an employee, make sure that you it is equipped with an original Tractel ® wire rope in accor- are in compliance with all safety at work regulations gover- dance with the specifications indicated in this manual.
TECHNICAL DATA MODEL TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D Maximum working load Weight : e n i 4 , 8 6 , 6 5 , 3 telescopic operating handle standard 20 m of wire rope, complete 13,1 13,1 26,6 26,6 Total weight of standard equipment 15,5 13,7...
N.B. When not in operation, it is recommended that the For any rigging arrangement other than those descri- rope release lever should be in the engaged position. bed in this manual, please consult TRACTEL ® , or a The machine must therefore be released before attemp- competent specialist engineer before operating the ting to feed in the wire rope.
Engaging : 4. Fit the anchoring arrangement, such as a sling, bet- 1. Push the rope release lever towards the anchor point. ween the side cases. 2. Press and maintain pressure on the rope release 5. Refit the anchor pin through the side cases and safety catch, allowing the release lever to slowly tra- anchoring arrangement, such as the eyes of a sling.
The machine should be inspected, cleaned and lubrica- Remember to re-order sheared pins and put them back ted at regular intervals, at least annually, by an appro- in the correct place. ved TRACTEL ® repairer. Never use grease or oil containing graphite additives or 10.
® machine when the rope TU-8 and TU-16), should be returned to an approved ferrule gets to within 10 cm of the machine. repairer of TRACTEL ® .'s network. Otherwise the ferrule is likely to foul the casing and push the rope guide inside the machine.
4. Empuñadura de desembrague eslingas, anclajes, etc. 5. Seguro de desembrague La red de TRACTEL ® y sus talleres autorizados pueden ofre- 6. Entrada del cable cerle un servicio de post-venta y de mantenimiento periódico.
Respetar la reglamentación sobre la protección del medio aparatos, según su carga máxima de utilización. ambiente. 11. Toda modificación del aparato fuera del control de Tractel ® la supresión de piezas que forman parte de éste, exoneran a IMPORTANTE: Para todo uso profesional, especialmente si usted Tractel ®...
CARACTERISTICAS TÉCNICAS MODELO TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D Carga máxima Peso : del aparato 13,5 de la palanca telescópica del cable standard completo (20 m) 13,1 13,1 26,6 26,6 Peso total del equipo standard 15,5 13,7 33,5 28,9 52,9 Dimensiones del aparato : longitud longitud con gancho opcional...
N.B. Cuando no se utiliza el aparato se recomienda Si se trata de un montaje diferente de los que se han colocar la empuñadura de desembrague en posición de descrito en este manual, consultar a TRACTEL ® embrague. Esto obliga a desembragar el aparato antes IBÉRICA o a un especialista competente antes de hacer-...
Embrague : 1. Hacer girar el anillo elástico del pasador del bulón a 1. Empujar la empuñadura de desembrague hacia el la posición abierto. extremo de anclaje. 2. Sacar el pasador del bulón. 2. Presionar el seguro y, manteniéndolo así, soltar la 3.
(al menos una con poleas (ver Fig.6). Prever tener repuesto de pasa- vez al año) por un taller de reparación autorizado dores de recambio para evitar una interrupción prolon- TRACTEL ® IBÉRICA. gada del trabajo.
(en los modelos cárter. TU-8 y TU-16) esté deformado, debe ser enviado a un taller de reparación autorizado TRACTEL ® IBÉRICA. 13. ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO CONTRAINDICACIONES...
Page 16
® Italiana, si riserva di eseguire ogni modifica che riterrà utile, al materiale de scritto in questo libretto. Le società del Gruppo TRACTEL ® , come pure i propri rivenditori autorizzati, Vi forniranno su semplice richies- 1. Gancio/perno di ancoraggio...
12. Tractel ® garantisce il funzionamento dell'apparecchio sol- recchio, particolarmente per quanto riguarda le verifiche richies- tanto se esso è munito di un cavo Tractel ® originale, a te : verifica alla prima messa in servizio dall'utilizzatore, verifiche seconda delle specifiche indicate nel presente manuale.
TIRFOR ® in funzione della loro concezione particolare. La TRACTEL ITALIANA non può garan- ® La propria originalità risiede nel principio di trazione tire la sicurezza di funzionamento di questi appa- della fune, in effetti quest’ultima non si avvolge su un...
Questa condizione impone ovviamente di disinnes- tare l’apparecchio per introdurre il cavo. Per montaggi diversi da quelli descritti sul presente manuale interpellare la TRACTEL ® ITALIANA. 4.1. TU-8 e TU-16. (Fig. 7) Disinnesto: 3.
ciando contemporaneamente la maniglia che torna 3. Sfilare il perno (Fig.14). in posizione di innesto sotto l’azione della molla di 4. Inserire nell’organo di ancoraggio, del carter, l’ele- richiamo. mento esterno di ancoraggio, ad esempio un' imbra- catura. 4.3. Serie T-500D (Fig. 9) 5.
La manutenzione dell’ apparecchio consiste nella pulizia lubrificazione e controllo periodico (almeno una volta 10. FUNI all’anno) da un riparatore autorizzato TRACTEL ® Non usare mai olio o grasso contenente del bisulfuro di E’ essenziale, per garantire la sicurezza d’impiego molibdeno oppure un additivo grafitato.
Se questa ope- modello. razione fosse impossibile, portare l’apparecchio con la – fissare l’apparecchio da un altro punto che non sia il fune presso un riparatore autorizzato TRACTEL ® 14. VERIFICHE REGOLAMENTARI Affidando un apparecchio TIRFOR ®...
Avarias de funcionamento Revisões regulamentares Figuras A, B T-508D T-516D T-532D Com vista a melhorar constantemente os seus produtos, o grupo TRACTEL ® reserva-se o direito de efectuar qual- nos aparelhos descritos quer modificação que julgue útil neste manual. LUSOtractel ®...
12. A Tractel ® só garante o funcionamento do aparelho se este designadamente no que se refere às verificações exigidas: veri- estiver equipado com um cabo Tractel ® de origem, confor- ficação na primeira colocação em serviço pelo utilizador, verifi- me as especificações indicadas neste manual.
TIRFOR ® de fabrico do cabo. Em vez de se enrolar num tambor como nos especial. A TRACTEL ® , SA, não garante a segurança de diferenciais ou cabrestantes clássicos, é arrastado de funcionamento com cabos diferentes dos cabos TIR- maneira rectilínea por duas maxilas da mesma forma...
apropriada entre o ponto de amarração e o aparelho. a alavanca de manobra pretendida (marcha à fren- te ou marcha atrás) e bloquear por meio de movi- Advertência: Toda a amarração que requeira um mento de rotação (1/2 volta aproximadamente). cálculo de forças aplicadas, deve ser controlada de maneira especial por um técnico competente.
por acção da mola. 5. Introduzir o cavilhão através das orelhas do carter. 6. Colocar o perne no orifício da extremidade do 4.3. Série T-500D (Fig 9) cavilhão. 7. Fazer girar a anilha elástica de segurança do perne Apoiar a extremidade de amarração do aparelho num de modo a fechar-se sobre o cavilhão impedindo ponto.
vel o accionamento, não obstante a alavanca de mar- 22). cha atrás permanece operacional para descer ou liber- O bom estado do cabo e do aparelho são garantia tar a carga. de segurança. É, pois, necessário cuidar do estado do cabo, tendo para o efeito que o limpar e lubrificar com 8.2.
Page 29
(nos modelos TU-8 ou TU-16) esteja deformado anel de entrada do carter. deve ser enviado para reparação a um agente autoriza- do TRACTEL ® 13. AVARIAS CONTRA INDICAÇÕES 1) Se a alavanca de marcha a frente girar livremen- Para uma total garantia de segurança, devem utilizar-se...
Page 30
VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / verte- genwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved / företräds...
Page 31
CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på...
Page 32
DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMI- TYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / А О А / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / А О А / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Treuil à...
Page 33
Name of user Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço INSPECTION - VERIFICACIONES - VERIFICHE - VERIFICAÇÃO Date Signature Fecha Firma Data Firma...
Need help?
Do you have a question about the trifor/griphoist TU-16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers