Summary of Contents for Climbing Technology Ascender Simple
Page 1
ASCENDER SIMPLE QUICK’UP Rope clamp / handled rope clamp Bloccante / maniglia da risalita Bloqueur / bloqueur poignée Seilklemme / Seilklemme mit Griff Bloqueador / Puño bloqueador 0333 EN 12841:2006-B EN 567:1997 MADE IN ItALy PAtENtED Model Ascender S. Quick’Up DX Quick’Up SX Ref.
Page 2
LEgEND Load Harness Anchor Ancraggio Carico Imbracatura Amarrage Charge Harnais Anschlagpunkt Belastung Sicherheitgurt Anclaje Carga Arnés wARNINgS 50°C SOAP DANGER P .P .E. tested by: Manufacturing of this P .P .E. controlled by: SUDEUROPE SAS AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY “0082” NOTIFIED BODY “0333”...
Page 3
MoDELS - All models are individually tested! qUICk’UP Sx Ref. No. 2D639S5 EN12841:2006-B EN567:1007 215 g For use with left hand. qUICk’UP Dx ASCENDER SIMPlE Ref. No. 2D639D5 Ref. No. 2D642D0 EN12841:2006-B EN12841:2006-B EN567:1007 EN567:1007 215 g 150 g For use with right hand.
othER USES 13.2 - Only rope Ø ≥10 mm DANGER 13.1 13.3 - 9 -...
Page 10
othER USES AttENtIoN! Rope adjustment device: tipe B - ascender - 14.1 DANGER Rope adjustment device: tipe A - safety device - 14.2 14.3 - 10 -...
Page 11
ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE ROPE ClAMPS. ings). Attention! Only the techniques indicated as cor- Read carefully before use. These user instructions in- rect are permitted. Any different way of use must be con- clude the necessary information for a correct use of rope sidered as prohibited.
Page 12
ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl 5) USER INSTRUCTIONS. to prevent any accidental opening. With this system the This equipment is meant to be used in normal climatic cam does not open if the load applied (e.g. the weight of conditions tolerated by human beings (operating temper- an operator) is too high.
Page 13
ItALIANo er pack away your device wet, never store your device in environment with a saline atmosphere. No explicit atten- BlOCCANTI qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE. tion is required for a correct transportation, apart from the Da leggere attentamente prima dell’utilizzo.
Page 14
ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl interferire l’uno con l’altro; verificare sempre che l’insie- di bloccaggio ruoti liberamente senza impuntamenti e la me delle attrezzature in possesso dell’utilizzatore sia costi- molla della camma la faccia scattare in posizione di bloc- tuito da prodotti tra loro compatibili e conformi a regole, co corda;...
Page 15
ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl sgravato dal carico. Per facilitare l’apertura della camma, PLUS Ø 10 mm e Edelrid Rescue Static Ø 13 mm); evita- spingere il bloccante verso l’alto e contemporaneamente re qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispositi- agire sulla leva per aprire la camma.
Page 16
8) lONGEVITÀ. Stabilire la durata del prodotto risul- BlOqUEURS qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE. ta difficile poiché questa può essere influenzata da va- A lire attentivement avant l’emploi. ri fattori quali l’utilizzo frequente o scorretto; l’ambiente Cette notice contient les renseignements nécessaires afin...
Page 17
ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl cables en vigueur. Attention! Toujours vérifier la compa- de bloque corde; les dents de la came soient tous pré- tibilité de votre corde: en effet, certaines cordes peuvent sents et sans des signes d’usure; le connecteur dans le être plus ou moins glissantes.
Page 18
ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl verture de la came, pousser le bloqueur vers le haut et Avertissements: utiliser des cordes semi statiques (âme + en même temps agir sur le levier pour ouvrir la came. gaine) de 10 à 13 mm EN 1891 type A (lors de la certi- 5.3 - Montée (à...
Page 19
DEUtSCh port, sinon les indications ci-dessus citées. Ne jamais lais- ser le produit dans une voiture ou dans milieux fermés SEIlklEMMEN qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE. exposés au soleil. Vor dem Gebrauch müssen diese Gebrauchsanwei- 8) lONGÉVITÉ. Il est difficile d’établir la durée du pro- sungen aufmerksam gelesen werden.
Page 20
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl teile gegenseitig interferieren; es muss sichergestellt wer- Anschlussloch; F - Bügelanschlussloch. den, dass die Bauteile miteinander kompatibel sind und 4) kONTROllEN. den gültigen gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien ent- Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass kei- sprechen.
Page 21
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl bel oder geflochtene Seile verwenden. 5.6 - EN12841:2006. 5.1 - Einziehen des Seils. Durch Drehen mit dem He- Diese Geräte sind Seil-Regulierungsvorrichtungen vom bel den Nocken öffnen (Abb. 9.1). Den Hebel am Vor- Typ B für den Aufstieg der Arbeitslinie.
ESPAÑoL Faktoren abhängt, wie häufige oder unkorrekte Benut- zung, Arbeitsort, Verschleiß, starke Belastungen, unkor- BlOqUEADORES qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE. rekte Lagerung usw. (Nicht vollständige Liste). Es kann leer atentamente antes del uso. jedoch beispielweise folgende etwaige Lebensdauer der En esta nota se hallan recogidas las informaciones nece- Geräte geschätzt werden: 10 Jahre für Kunststoff- sowie...
Page 23
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL 1) ADVERTENCIAS Y RESPONSABIlIDADES. Solamente están admitidos los modos indicados como Los bloqueadores objeto de las siguientes instrucciones “correctos”: todos los demás modos de utilización deben son equipos de protección individual (EPI) destinados a considerarse prohibidos.
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL sistema;controlar el cierre perfecto de la palanca y el co- El equipo no ha sido concecido para operar en descen- rrespondiente bloqueo de los conectores usados; asegu- so, sin embargo, en caso de desplazamientos cortos, sí rarse de que la cuerda permanezca tensada para limitar se puede utilizar procediendo de la manera siguiente: se posibles caídas;...
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL Otros modos de funcionamiento del equipo están pre- Resulta difícil establecer con exactitud la duración de vida sentados en las figuras de este manual: de este equipo, ya que depende de diversos factores, ta- A) Puesta en seguridad del usuario durante la progresión les como la frecuencia de uso, si se utiliza de forma inco- sobre escaleras, sobre planos inclinados, en la escalada;...
Page 26
Inspection record card; Scheda di controllo periodico approfondito; Fiche d’exa- men périodique; karte für die periodische kontrolle; Ficha de revision periodica Date; Data; Date; Datum; Fecha Ground (periodical check); Mo- tivo (controllo periodico); Motif (examen périodique); Grund (periodische Kontrolle); Motivos (revision periódica) Any defect found, any repair made or any other pertinent in-...
Page 27
Equipment identifying card; Scheda d’identificazione dell’e- quipaggiamento; Fiche d’identification de l’équipement; Identifikationskarte der Ausruestung; Ficha de identificación del equipo Commercial marking; Marchio commerciale; Marque commercial; Handelsmarke; Marque commercial Aludesign S.p.A. Manufacturer; Fabbricante; Fabri- Via Torchio 22 I 24034 cant; Hersteller; Fabricante Cisano B.sco BG ITALY Model;...
Need help?
Do you have a question about the Ascender Simple and is the answer not in the manual?
Questions and answers