WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach. ...
Podczas pracy urządzenia trzymaj ręce z daleka od ruchomych części. Nie wykorzystuj urządzenia do celów innych niż zostało przeznaczone. Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników, kuchenek, piekarników itp. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. ...
Page 5
na cały dzień, przelać do przenośnego kielicha, dzięki funkcji próżni usunąć powietrze a następnie zabrać do pracy, czy na trening. d. kontrolka wyboru próżni w trybie Obudowa blendera Uchylna pokrywa górna ręcznym Dotykowy panel sterowania Zespół noża a. przycisk START/STOP Uszczelka zespołu noża b.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie foliowe torebki, wypełniacze i etykiety. 2. Sprawdź czy wyposażenie produktu odpowiada opisowi urządzenia a także skontroluj urzą- dzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku wątpli- wości skontaktuj się ze sprzedawcą. 3.
Page 7
uwagę aby strzałki na pokrywie dzbanka po zamontowaniu wskazywały uchwyt dzbanka oraz dziubek do nalewania (rys.6). 6. Jedną ręka chwyć za obudowę blendera a drugą podnieś uchylną pokrywę ❷ do pozycji z rys. 7. rys. 7 rys. 8 rys. 9 7.
Page 8
OPIS PROGRAMÓW I FUNKCJI BLENDERA Urządzenie wyposażone jest w cztery automatyczne programy pracy. Opis programów i ich parametry zawiera poniższa tabela: Program: Przeznaczenie: Czas Odsysanie Prędkości miksowania: trwania: powietrza: kruszenie kostek lodu 45 sek. na przemian 10 i 0 mycie dzbanka 1 min.
Page 9
3. Zamontuj w dzbanku zespół noża, powkładaj produkty przewidziane do miksowania do dzbanka i załóż pokrywę dzbanka. UWAGA! Gorące składniki wystudź przed włożeniem do dzbanka blendera! UWAGA! Nie napełniaj dzbanka blendera powyżej 1500 ml. 4. Zamontuj dzbanek w blenderze. 5. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej. 6.
zyczka gumowego zaworku ⓭. Wyrównania ciśnienia wymaga także uchylna pokrywa ❷ przed jej uchyleniem. 2. Jeśli przygotowujesz pokarm dla niemowląt lub młodszych dzieci, zawsze sprawdź przed karmieniem czy składniki są dokładnie wymieszane. 3. Jeżeli podczas miksowania obroty blendera wyraźnie spadają to podziel miksowaną zawar- tość...
Maksymalny czas pracy: KB Max = 3 min. Poziom hałasu: L = 85 dB Długość przewodu sieciowego: 1,0 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać...
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this manual before using the appliance. Do not touch the appliance with wet hands. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids. ...
Page 13
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individu- als with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 14
b. Blending time display Blender housing c. Blending speed display Swivel blender top d. Manual vacuum level selection Touch control panel a. START/STOP button display b. Program selector button (MENU) Blade rotor c. Vacuum level selector button Blade rotor gasket (VACUUM) 1500 ml blender jug d.
BEFORE FIRST USE 1. Remove the high-speed vacuum blender from the cardboard box. Remove all stickers, plastic bags and filling materials. 2. Check that the high-speed vacuum blender accessories have been delivered as specified for the product. Inspect the high-speed vacuum blender for transport damage. Consult the seller when in doubt.
Page 16
on the jug lid attached to the blender jug must point toward the jug handle and the jug spout, respectively (Fig. 6). 6. Grasp the blender housing with one hand. Lift the swivel blender top ❷ with the other hand into the position shown in Fig. 7. Fig.
Page 17
BLENDER PROGRAMS AND FEATURES The high-speed vacuum blender has four automatic processing programs. See the table be- low for details of the programs and settings: Program: Use: Duration: Vacuum: Blending speed level: Ice cube crushing 45 s 0 and 10, alternately Jug cleaning 1 min 20 s 0 and high, alternately...
Page 18
CAUTION! Fill the blender jug up to the 1,500 ml mark only. 4. Place the blender jug in the blender housing. 5. Plug in the high-speed vacuum blender to the mains. 6. Select the automatic processing program you need. Do this by pressing the MENU button repeatedly.
4. Hard products, including coffee beans, soy beans, chocolate and ice will wear out the blade rotor faster. It is natural for the blade rotor to become dull and require replace- ment during the operating life of the blender. 5. The vacuum generated in the blender jug / portable pitcher will be slowly lost due to the atmospheric pressure.
Noise: L = 85 dB Power cord length: 1.0 m CAUTION! MPM agd S.A. may change the technical features of the product without notice. PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other Poland household wastes.
Page 21
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Нельзя держать устройство влажными руками. Нельзя погружать устройство, провод и штепсель в воду или в другие жидкости. Нельзя погружать устройство, провод и штепсель в воду или в другие жидкости. ...
Во время работы устройства держите руки подальше от двигающихся частей. Не используйте устройство для несвойственных ему целей. Нельзя ставить устройство вблизи других электрических устройств, горелок, Следует обращать внимание, чтобы дети не игрались с оборудованием/ устройством. Не вытягивайте штепсель из сетевого гнезда за провод. ...
Page 23
релить в переносной контейнер, благодаря функции вакуума, удалить воздух, а затем взять на работу или на тренировку. b. дисплей времени смешивания Корпус блендера c. дисплей скорости смешивания Откидная верхняя крышка d. индикатор выбора вакуума в Сенсорная панель управления a. кнопка START/STOP ручном...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Извлеките прибор из коробки, снимите с прибора все мешки, этикетки, наполнители. 2. Убедитесь, что комплектация продукта соответствует описанию прибора, а также про- верьте прибор на наличие повреждений, которые могут возникнуть во время транс- портировки. Если у вас есть сомнения, то обратитесь к своему продавцу. 3.
Page 25
бы стрелки на крышке кувшина после монтажа указывали на ручку кувшина и носик для заливания (рис. 6). 6. Одной рукой возьмитесь за корпус блендера, а второй поднимите откидную крышку ❷ в положение, указанное на рис. 7. Рис. 7 Рис. 8 Рис.
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ И ФУНКЦИЙ БЛЕНДЕРА Прибор имеет четыре автоматические рабочие программы. Описание программ и их параметры приведены в следующей таблице: Программа: Назначение: Продолжитель- Отсос Скорости размельчения: ность: воздуха: дробление 45 сек. НЕТ попеременно 10 и 0 кубиков льда мытье кувшина 1 мин.
Page 27
2. Убедитесь, что в откидной крышке блендера ❷, в ее верхней части установлен рези- новый клапан ⓭. Ножка правильно установленного клапана должна быть видна всем своим контуром, с другой стороны крышки. 3. Установите в кувшине блок ножа, вложите продукты, предназначенные для измельче- ния...
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ И ПРИМЕЧАНИЯ 1. Не забудьте выравнять давления перед снятием крышки кувшина и переносного кон- тейнера, если там вакуум. Выравнивание давления заключается в легком отклонении язычка резинового клапана ⓭ Выравнивание давления требует также откидная крыш- ка ❷ перед ее открытием. 2.
Максимальное время работы: кВт Макс.= 180 сек. Уровень шума: L = 85 дБ Длина сетевого шнура: 1,0 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения в конструкцию. ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша...
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Nur mit trockenen Händen bedienen. Weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eintauchen. Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker dürfen in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Page 31
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den häuslichen Gebrauch. Während des Betriebs halten Sie ihre Hände fern von allen beweglichen Teilen des Geräts. Nur bestimmungsgemäß benutzen. ...
Page 32
bleiben sie länger frisch und behalten ihre Nährwerte. Man kann einen Vorrat von Smoothie für den ganzen Tag zubereiten, in einen To-Go-Becher umgießen, dank der Vakuumfunktion die Luft entziehen und anschließend zur Arbeit oder Training mitnehmen. d. Kontrolllampe für Vakuumwahl im Gehäuse vom Vakuum-Standmixer Klappdeckel oben Handmodus...
Page 33
VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton heraus. Beseitigen Sie sämtliche Folientüten, Füllstof- fe und Etiketten. 2. Überprüfen Sie, ob die Produktausstattung der Gerätebeschreibung entspricht. Überprüfen Sie auch das Gerät auf mögliche Transportschäden. Ist das der Fall, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Kontakt.
Page 34
5. Legen Sie den Behälterdeckel ⓬ auf den Mixbehälter ❼ auf. Beachten Sie, dass die Pfeile am Behälterdeckel nach dem Einbauen auf den Behälterhalter sowie auf den schnabelförmigen Ausguss zeigen (Abb. 6). 6. Greifen Sie mit einer Hand an das Gehäuse des Vakuum-Standmixers und heben Sie mit der zweiten Hand den klappbaren Deckel ❷...
Page 35
BESCHREIBUNG DER PROGRAMME UND FUNKTIONEN DES VAKUUM- HOCHLEISTUNGSMIXERS Das Gerät ist mit vier automatischen Betriebsprogrammen ausgestattet. Die Beschreibung der Programme und ihre Parameter sind in der nachfolgenden Tabelle dargestellt: Programm: Verwendung: Dauer: Luftabsaugen: Mixgeschwindigkeit: Eiswürfel brechen 45 s NEIN abwechselnd 10 und 0 Mixbehälter 1 Min 20 s NEIN...
Page 36
EINSATZ DES GERÄTES 1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, stabilen, trockenen und ebenen Untergrund auf. 2. Stellen Sie sicher, dass im Kippdeckel des Vakuum-Standmixers ❷ in seinem oberen Teil ein Gummi-Ventil ⓭ eingebaut ist. Der Fuß eines korrekt eingebauten Ventils sollte in seinem gesamten Umfang von der zweiten Seite des Deckels sichtbar sein.
können Sie den To-Go-Becher mitnehmen. Vergessen Sie nicht, den Druck mit dem Ventil ⓭ auszugleichen, bevor Sie seinen Deckel abnehmen. VORSICHT! Den To-Go-Becher nicht über den Stand von 800ml füllen. 11. Reinigen Sie das Gerät nach abgeschlossener Arbeit genau nach den Hinweisen im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“.
Maximale Betriebszeit: KB Max = 3 Min Schallpegel: L = 85 dB Länge des Netzkabels: 1,0 m VORSICHT! Technische Änderungen von der Firma MPM agd S.A. vorbehalten. ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE) Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Page 40
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72 www.mpm.pl...
Need help?
Do you have a question about the MBL-26 and is the answer not in the manual?
Questions and answers