Page 1
DK50 2V MOBILE MINI User manual Benutzerhandbuch Návod na použitie...
Page 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR DK50 2V MOBILE MINI KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG 12/2020 DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE...
Page 4
CONTENTS ....................5 INHALT ......................34 OBSAH ......................63...
CONTENTS CONTENTS GENERAL INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..6 SYMBOLS ........................6 DEVICE USE ........................7 GENERAL SAFETY INSTRUCTION ................8 STORAGE AND TRANSPORT ..................9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................10 PRODUCT FUNCTION ....................
GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Read the User manual carefully and keep it before use of the product. The User manual provides information on correct use – installation, operation and maintenance of the product. The User manual corresponds with the design of the product and condition according to the applicable safety and technical standards at the time of printing.
GENERAL INFORMATION AIR OUT Compressed air outlet Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package –...
GENERAL INFORMATION 4. GENERAL SAFETY INSTRUCTION The product is designed and manufactured so that any risks connected with its use are minimized and the product is safe for the user and surrounding when used according to the intended use and the instructions stated below are followed.
GENERAL INFORMATION 5. STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. Risk of damage to pneumatic parts. The compressor may be transported only depressurized. Vent air pressure from the pressure tank and pressure hoses and drain condensate from the air tank before transporting the compressor.
PRODUCT DESCRIPTION PRODUCT DESCRIPTION 6. VARIANTS The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants: DK50 2V MOBILE MINI compressor in a cabinet with effective soundproofing DK50 2V/M MOBILE MINI compressor in cabinet with air dryer...
Page 11
PRODUCT DESCRIPTION which is manifested as a light air stream along the body of the dryer (15). Condensate from the filter is automatically drained at regular intervals into the collecting bottle (12) via the condensate drain solenoid valve (10). The dryer ensures continuous drying of the compressed air. The drain valve drains condensate from the air tank when drying performance is checked.
Page 12
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1: Compressor without dryer NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12/2020...
Page 13
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 2: Compressor with dryer 12/2020 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020...
Page 14
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 3: Cabinet Cabinet (without panels) – front view Cabinet (without panels) – rear view 1. Pressure regulator 14. Compressed air outlet 2. Cabinet pressure gauge 15. Fan 3. Hour counter 16. Filter 4. Plug 17. Hot air exhaust openings 5.
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Compressors are designed to operate in dry, ventilated and indoor dust-free rooms with the following climatic conditions: from +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% DK50 2V/M Working pressure 6 – 8 bar MOBILE MINI Nominal voltage V, Hz 230, 50...
Page 16
TECHNICAL DATA DK50 2V MOBILE DK50 2V/M Working pressure 8 – 10 bar MINI MOBILE MINI Nominal voltage V, Hz 230, 50 230, 50 Frequency Capacity at 8 bar l/min (FAD) 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Max. current Motor power Air tank volume m...
Page 17
TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
INSTALLATION INSTALLATION 8. INSTALLATION CONDITIONS Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
Page 19
INSTALLATION Fig. 4: Releasing the pump Once the panel is installed, the grounding wire from the cabinet panel must be connected and the cabinet must then be closed and secured with screws. Connect devices to the compressed air outlet on the cabinet. ...
INSTALLATION 10. PNEUMATIC CONNECTION 10.1. Connecting to the compressed air outlet There is a G1/4“ outlet with internal thread for the connection of pressure hose in the rear upper part of the cabinet. Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken. 11.
INSTALLATION 13. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 13.1. Pneumatic diagram DK50 2V MOBILE MINI DK50 2V/M MOBILE MINI Description to pneumatic diagrams: 1. Inlet filter 11. Cooler 2. Compressor 12. Cooler fan 3. Fan 13. Membrane dryer 4. Solenoid valve 14. Filter 5.
Page 22
INSTALLATION 13.2. Electrical diagram DK50 2V MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12/2020...
Page 23
INSTALLATION DK50 2V/M MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Description to electrical diagrams: Compressor motor M4 / YV2 Automatic condensate drain Compressor fan M2 / YV1 Relief valve EV4, EV5 Cabinet fan Terminal box Dryer fan Connector Breaker...
OPERATION OPERATION THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF! Risk of electric shock In case of any danger, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Risk of burn or fire. During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.
OPERATION 14. SWITCHING ON THE COMPRESSOR (Fig. 3) The compressor is activated using the main switch on the cabinet (5). The compressor will start and compressed air will fill the air tank. As the compressed air is used, the pressure in the air tank drops to a pre-set level, the compressor switches on and compressed air is supplied to the tank.
PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 16. PRODUCT MAINTENANCE The operator should carry out device checks regularly in the intervals defined by applicable regulations. Test results must be recorded. The device has been designed and manufactured to keep its maintenance to a minimum. For correct and reliable operation of the compressor perform the following operations: Risk of servicing by persons without required qualification.
Page 28
PRODUCT MAINTENANCE 16.2. Check of product operation Check pump condition – the pumps must operate evenly without excessive vibrations or noise. If there is any negative result, find the cause of the given condition or call service engineers. Check fans operation (visually) –...
Page 29
PRODUCT MAINTENANCE 16.5. Condensate drain During regular operation is condensate automatically drained through automatic drain (autodrain) which is catched into a condensate collection vessel. Pull the vessel out of the holder and pour out the condensate Monitor the level in the vessel using the 1 l or 2 l markings (depending on the volume of the vessel), and empty at least once a day Fig.
Page 30
PRODUCT MAINTENANCE 16.7. Inlet filter and pre-filter replacement Inlet filter replacement: Pull out the rubber plug by hand (2). Remove the used filter (1). Insert a new filter and replace the rubber plug. Pre-filter replacement: Pull out the pre-filter by hand (3).
TROUBLESHOOTING 16.9. Check of cooler and fan The entire device and especially the compressor fan, cooler fan and cooler must be kept clean – vacuum or blown down the cooling fins and fans with compressed air to remove any dust from the surface.
Page 32
TROUBLESHOOTING Malfunction Possible cause Solution Check voltage in socket Check circuit breaker switch – switch to position switched-on „I“ No voltage in the pressure switch Loose conductor from terminal - repair Check electrical cord – replace Compressor does defective cord not switch on Motor winding failure, damaged Replace motor or windings...
TROUBLESHOOTING 19. REPAIR SERVICE Guarantee and post-guarantee repairs are provided by the manufacturer or organizations and technicians approved by the manufacturer. Warning. The manufacturer reserves the right to make changes on the device, which will not significantly affect properties of the device. 12/2020 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020...
Page 34
INHALT INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....................35 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN .....35 SYMBOLE ........................35 NUTZUNG DES GERÄTS ....................36 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN .............37 LAGERUNG UND TRANSPORT ..................38 TECHNISCHE DATEN .........................44 PRODUKTSCHREIBUNG ......................39 MODELLE ........................39 PRODUKTFUNKTION ....................39 DRUCKLUFTPLÄNE ......................44 INSTALLATION ...........................47 INSTALLATIONSBEDINGUGEN ..................47 ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSOR .................47 PNEUMATISCHER ANSCHLÜSSE ................49 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..................49...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Nutzung des Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie es auf. Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen zur korrekten Nutzung, Installation, Bedienung und Wartung des Produkts. Zum Zeitpunkt des Drucks entspricht das Benutzerhandbuch dem Produktdesign und erfüllt die geltenden Sicherheits- und Technikstandards.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN AIR OUT Druckluftausgang Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken halten Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturlimits Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Produkt wurde entwickelt und hergestellt, um alle Risiken in Verbindung mit seiner Nutzung zu minimieren. Das Produkt ist für den Benutzer und für die Umgebung sicher, wenn es gemäß seinem Verwendungszweck und den nachfolgend aufgeführten Anweisungen verwendet wird. 4.1.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5. LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikteile. Der Kompressor darf nur drucklos transportiert werden. Lassen Sie die Druckluft aus dem Druckluftbehälter und den Druckluftschläuchen ab und entleeren Sie das Kondensat aus dem Druckluftbehälter, bevor Sie den Kompressor transportieren.
PRODUKTSCHREIBUNG 6. MODELLE Der Kompressor wurde gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erbaut: Kompressor in einem Gehäuse mit effektiver Geräuschdämpfung DK50 2V MOBILE MINI Kompressor in Gehäuse mit Lufttrockner DK50 2V/M MOBILE MINI DK50 2V MOBILE MINI Die Druckluft aus dem Kompressor ist für den Betrieb von Atemgeräten oder ähnlichen Geräten nicht geeignet.
Page 40
PRODUKTSCHREIBUNG gespeist, anschließend wird die trockene und saubere Luft in den Luftbehälter (2) eingespeist. Ein Teil der Luft wird mit der aufgenommenen Feuchtigkeit aus dem Trockner entlassen und macht sich als leichter Luftstrom entlang des Trocknergehäuses (15) bemerkbar. Das Kondensat aus dem Filter wird automatisch in regelmäßigen Intervallen über das Kondensatablassmagnetventil (10) in den Behälter (12) abgeleitet.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen mit den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen: von +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % DK50 2V/M Arbeitsdruck 6 – 8 bar MOBILE MINI Nennspannung V, Hz...
Page 45
TECHNISCHE DATEN DK50 2V MOBILE DK50 2V/M Arbeitsdruck 8 – 10 bar MINI MOBILE MINI Nennspannung V, Hz 230, 50 230, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar l/min (FAD) 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Max. Strom Motor Leistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität - Filterung...
Page 46
TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“, freie Druckluftversorgung) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 20 °C 0 m.n.m. Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
INSTALLATION INSTALLATION 8. INSTALLATIONSBEDINGUGEN Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital Technische Daten, definierten Anforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist. Stellen Sie sicher, dass das Typenschild auf dem Gerät einfach zu lesen ist.
Page 48
INSTALLATION Entfernen Sie die Transportsicherungen von den Pumpen - X und Y. Abb. 4: Freischalten der Pumpe Sobald die Konsole installiert ist, muss die Schutzleitung von der Gehäusekonsole angeschlossen werden. Erst dann kann das Gehäuse geschlossen und mit Schrauben festgeschraubt werden.
INSTALLATION 10. PNEUMATISCHER ANSCHLÜSSE 10.1. Anschluss an den Druckluftausgang An der Rückseite das Gehäuse befindet sich ein Druckluftausgang G1/4“ Innengewinde. Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten. Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein. 11. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert. ...
Page 50
INSTALLATION 13. DRUCKLUFT- UND ELEKTROSCHALTPLÄNE 13.1. Druckluftpläne DK50 2V MOBILE MINI DK50 2V/M MOBILE MINI Beschreibung des Druckluftplans: 1. Ansaugfilter 11. Kühler 2. Kompressor 12. Kühlerlüfter 3. Lüfter 13. Membrantrockner 4. Magnetventil 14. Filter 5. Sicherheitsventil 15. Kondensatauffangbehälter 6. Rückschlagventil 16.
INSTALLATION 13.2. Elektroschaltpläne DK50 2V MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1 12/2020 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020...
Page 52
INSTALLATION DK50 2V/M MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1 Beschreibung der Elektroschaltpläne: Kompressormotor M4 / YV2 Automatischer Kondensatablauf Kompressorlüfter M2 / YV1 Ablasssventil Gehäuselüfter EV4, EV5 Klemmblock Trocknerlüfter Netzsteckeranschluss Trennschalter Sicherheitsschalter Temperaturschalter Kondensator Stundenzähler Druckschalter NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12/2020...
BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr Trennen Sie bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz (Netzstecker ziehen). Verbrennungs- oder Brandgefahr. Während des Kompressorbetriebs können die Pumpenteile Temperaturen erreichen, die für den Kontakt mit Personen oder Materialien gefährlich sein können.
BETRIEB 14. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS (Abb. 3) Der Kompressor wird durch den Netzschalter am Gehäuse (5) in die Stellung „I“ eingeschaltet. Der Kompressor startet und die verdichtete Luft strömt in den Druckbehälter. Bei Luftentnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet und der Druckluftbehälter wird wieder befüllt.
PRODUKTWARTUNG PRODUKTWARTUNG 16. PRODUKTWARTUNG Der Bediener muss die Geräte in den vorgeschriebenen Intervallen kontrollieren. Die Prüfergebnisse müssen aufgezeichnet werden. Das Gerät wurde konstruiert und hergestellt, um den Wartungsaufwand gering zu halten. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den korrekten und zuverlässigen Betrieb des Kompressors sicherzustellen: Die Instandhaltung durch Personen ohne die erforderliche Qualifikation birgt Risiken.
Page 57
PRODUKTWARTUNG 16.2. Produktbetrieb überprüfen Pumpenzustand prüfen – die Pumpen müssen normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen die Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker. Kontrollieren Sie die Lüfterfunktion (visuell) – die Lüfter müssen bei Pumpenbetrieb laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen nach der Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker.
Page 58
PRODUKTWARTUNG Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie, ob die Kabel am Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung). Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen der grün-gelben PE-Erdungsleiter. 16.5. Kondensatablauf Während des regulären Betriebs wird das Kondensat automatisch durch einen automatischen Ablauf (Autodrain) abgelassen, einem...
Page 59
PRODUKTWARTUNG Bei beschädigtem Sicherheitsventil besteht das Risiko eines Druckanstiegs. Das Sicherheitsventil darf nicht zum Druckablassen aus dem Druckbehälter genutzt werden. Das könnte die Funktion des Sicherheitsventils schädigen. Das Ventil wurde auf den maximal zulässigen Druck eingestellt, geprüft und gekennzeichnet. Die Einstellungen des Sicherheitsventils dürfen nicht geändert werden. Beim Ablassen von Druckluft besteht Verletzungsgefahr.
PRODUKTWARTUNG Abb. 9: Austausch des Filterelements 16.9. Lüfter und Kühler überprüfen Sind sauber zu halten (siehe Abb. 1, Abb. 2) – saugen oder blasen Sie die Kühlrippen und Lüfter mit Druckluft ab, um Staub von der Oberfläche zu entfernen. 16.10. Reinigung von Produktaußenflächen Zur Reinigung der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen.
FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Stromschlaggefahr Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen), bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen. Arbeiten Druckluftkomponenten unter Druck besteht Verletzungsgefahr. Bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen, reduzieren Sie den Druck im Druckluftbehälter und im Pneumatiksystem auf null. Alle Arbeiten, um Fehler und Störungen zu beheben, dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
FEHLERBEHEBUNG einen längeren Kolbenring verschlissen Verschlissenen Kolbenring ersetzen Zeitraum Verschmutzten Filter durch neuen Ansaugfilter verschmutzt Filter ersetzen Lüfter oder Spule reparieren oder Falsche Funktion des Magnetventils austauschen Schäden an Kolbenlager, Beschädigtes Lager ersetzen Kompressor ist laut Kolbenstange, Motorlager (Klopfen, Loses (beschädigtes) Metallgeräusche) Beschädigte Feder auswechseln Dämpferelement (Feder)
Page 63
OBSAH OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ......................64 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ........... 64 POUŽITÉ SYMBOLY ..................... 64 POUŽITIE ZARIADENIA ....................65 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............... 66 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY .............. 67 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................73 POPIS VÝROBKU ........................68 VARIANTY ........................
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Návod na použitie si pred použitím výrobku starostlivo prečítajte a uschovajte. Návod na použitie slúži na správne používanie - inštaláciu, obsluhu a údržbu výrobku. Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE AIR OUT Výstup stlačeného vzduchu Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie Značka na obale –...
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 4. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Výrobok je navrhnutý a vyrobený tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká spojené s jeho použitím a výrobok bol bezpečný pre používateľa aj pre okolie pri používaní podľa zamýšľaného použitia a dodržaní nasledujúcich pokynov. Požadovaná kvalifikácia personálu 4.1.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 5. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť kondenzát zo vzdušníka.
POPIS VÝROBKU 6. VARIANTY Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch: kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku DK50 2V MOBILE MINI Kompresor s membránovým sušičom vzduchu v skrinke DK50 2V/M MOBILE MINI DK50 2V MOBILE MINI Stlačený vzduch kompresora nie je vhodný na prevádzkovanie dýchacích prístrojov alebo podobných zariadení.
Page 69
POPIS VÝROBKU (12) pomocou solenoidného ventilu odvodu kondenzátu (10). Sušič zabezpečí kontinuálne sušenie stlačeného vzduchu. Vypúšťacím ventilom sa vypúšťa kondenzát zo vzdušníka v prípade kontroly sušenia. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený na ďalšie použitie. Pre optimálnu prevádzku membránového sušiča je sušič...
Page 70
POPIS VÝROBKU Obr. 1: Kompresor bez sušiča NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12/2020...
Page 71
POPIS VÝROBKU Obr. 2: Kompresor so sušičom vzduchu 12/2020 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020...
Page 72
POPIS VÝROBKU Obr. 3: Skrinka Skrinka (bez panelov) - pohľad spredu Skrinka (bez panelov) – pohľad zozadu Regulátor tlaku 14. Výstup stlačeného vzduchu 15. Ventilátory Tlakomer skrinky Počítadlo hodín 16. Filter Zátka 17. Otvory výstupu zahriateho vzduchu Sieťový spínač 18. Elektropanel Tlakový...
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% DK50 2V/M Pracovný tlak 6 – 8 bar MOBILE MINI Menovité napätie V, Hz 230, 50 Frekvencia...
Page 74
TECHNICKÉ ÚDAJE DK50 2V MOBILE DK50 2V/M Pracovný tlak 8 – 10 bar MINI MOBILE MINI Menovité napätie V, Hz 230, 50 230, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku l/min 8 bar (FAD) Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Prúd max.
Page 75
TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA 8. PODMIENKY POUŽITIA Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap. Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
Page 77
INŠTALÁCIA Obr. 4: Odfixovanie agregátu Po nasadení panela je nutné pripojiť uzemňovací vodič idúci z panelu skrinky a až potom ho zavrieť a upevniť skrutkami. Pripojiť spotrebič k výstupu tlakového vzduchu na skrinke. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do zásuvky. Pri osadení...
INŠTALÁCIA 10. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE 10.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu V zadnej hornej časti skrinky je výstup G1/4“ - s vnútorným závitom pre pripojenie tlakovej hadice. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené. 11. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť...
INŠTALÁCIA 13. SCHÉMY ZAPOJENIA 13.1. Pneumatické schémy DK50 2V MOBILE MINI DK50 2V/M MOBILE MINI Popis k pneumatickým schémam 1. Vstupný filter 11. Chladič 2. Kompresor 12. Ventilátor chladiča 3. Ventilátor 13. Membránový sušič 4. Solenoidný ventil 14. Filter 5. Poistný ventil 15.
Page 80
INŠTALÁCIA 13.2. Elektrické schémy DK50 2V MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12/2020...
Page 81
INŠTALÁCIA DK50 2V/M MOBILE MINI 1/N/PE 230 V 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Popis k elektrickým schémam: Automatický odvod kondenzátu Motor kompresora M4 / YV2 Ventilátor kompresora Odľahčovací ventil M2 / YV1 Ventilátor skrinky EV4, EV5 Svorkovnica Ventilátor sušiča Konektor Istič...
OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu. Výstraha –...
OBSLUHA 14. ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr. 3) Kompresor zapnúť sieťovým spínačom na skrinke (5). Kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní stlačeným vzduchom. Po dosiahnutí...
ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 16. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ povinný zabezpečiť vykonávanie skúšok zariadenia v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam. Zariadenie je navrhnuté a vyrobené tak, aby jeho údržba bola minimálna. Pre riadnu a spoľahlivú činnosť...
Page 86
ÚDRŽBA VÝROBKU 16.2. Kontrola činnosti Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
Page 87
ÚDRŽBA VÝROBKU 16.5. Vypustenie kondenzátu Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje automatický odvod kondenzátu (autodrain) a je zachytený v nádobe na zber kondenzátu. Nádobu potrebné pravidelne vyprázdňovať. Vytiahnuť nádobu z držiaka a vyliať kondenzát. Kontrolovať naplnenie nádoby po značku 1l / 2l (podľa objemu nádoby) a vyprázdniť...
Page 88
ÚDRŽBA VÝROBKU 16.7. Výmena vstupného filtra a predfiltra Výmena vstupného filtra: Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2). Znečistený vstupný filter (1) vybrať. Vložiť nový filter a nasadiť gumenú zátku. Výmena vstupného predfiltra: Rukou vytiahnuť predfilter (3). Vymeniť...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 16.9. Kontrola chladiča a ventilátorov Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča a chladič v čistote – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov. 16.10.
Page 90
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Možná príčina Spôsob odstránenia Porucha Kontrola napätia v zásuvke Kontrola stavu istiaceho vypínača - uviesť do stavu zapnuté „I“ V tlakovom spínači nie je napätie Uvoľnený vodič zo svorky - opraviť Kontrola elektrickej šnúry - chybnú vymeniť...
VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 19. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ. Upozornenie. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na výrobku zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja. 12/2020 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020...
ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA 20. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50 2V MOBILE MINI DK50 2V/M MOBILE MINI 3.1. User’s name: 3.2. Address of installation: 4. Equipment connected to the compressor: 5.
ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA 21. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50 2V MOBILE MINI DK50 2V/M MOBILE MINI 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6.
Page 96
DK50 2V MOBILE MINI EKOM spol. s r.o., Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Slovak Republic tel.: +421 33 7967255, fax: +421 33 7967223 e-mail: ekom@ekom.sk, www.ekom.sk NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 112000458-000...
Need help?
Do you have a question about the DK50 2V MOBILE MINI and is the answer not in the manual?
Questions and answers