EKOM DK50 PLUS/M User Manual
Hide thumbs Also See for DK50 PLUS/M:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße VERWENDUNG
    • Gegenanzeigen und Nebenwirkungen
    • Symbole
    • Wichtige Informationen
    • Übereinstimmung mit den Anforderungen der Eu-Richtlinien
    • Warnhinweise
    • Lagerungs- und Transportbedingungen
    • Produktbeschreibung
    • Versionen
    • Zubehör
    • Produktfunktion
    • Technische Daten
    • Installation
    • Installationsbedingungen
    • Zusammenbau des Kompressors
    • Pneumatischer Anschluss
    • Elektrischer Anschluss
    • Platzierung des Kompressors IM Gehäuse
    • Inbetriebnahme
    • Druckluft- und Elektroschaltpläne
    • Betrieb
    • Ausschalten des Kompressors
    • Einschalten des Kompressors
    • Ads-Trockner
    • Funktionsweise
    • Grundbildschirme
    • Wartungsbildschirme
    • Produktwartung
    • Entsorgung des Geräts
    • LANGFRISTIGE Außerbetriebnahme
    • Fehlerbehebung
    • Reparaturdienst
  • Français

    • Conformite aux Exigences des Directives de L'union Europeenne
    • Contre-Indications et Effets Secondaires
    • Informations Importantes
    • Symboles
    • Utilisation Prévue
    • Avertissements
    • Conditions D'entreposage et de Transport
    • Accessoires
    • Description du Produit
    • Variantes
    • Fonctionnalité du Produit
    • Données Techniques
    • Conditions D'emploi
    • Installation
    • Positionnement du Compresseur
    • Raccords Pneumatiques
    • Raccordement Electrique
    • Positionnement du Compresseur Dans L'armoire
    • Mise en Service
    • Schémas Pneumatiques et Électriques
    • Fonctionnement
    • Allumage du Compresseur
    • Arrêt du Compresseur
    • Principe de Fonctionnement
    • Secheur Ads
    • Écrans de Base
    • Écrans de Maintenance
    • Maintenance de L'appareil
    • Arrêt Prolongé
    • Mise au Rebut de L'appareil
    • Dépannage
    • Service de Reparation
  • Русский

    • Важные Сведения
    • Назначение
    • Предупреждения И Символы
    • Противопоказания И Побочные Эффекты
    • Соответствие Требованиям Директив Европейского Союза
    • Предупреждения
    • Хранение И Транспортировка
    • Варианты Исполнения
    • Описание Изделия
    • Принадлежности
    • Принцип Действия Изделия
    • Технические Характеристики
    • Условия При Установке
    • Установка
    • Компрессорная Установка
    • Пневматические Соединения
    • Электрические Соединения
    • Размещение Компрессора В Шкафу
    • Первый Запуск Устройства
    • Пневматические И Электрические Схемы
    • Эксплуатация
    • Включение Компрессора
    • Выключение Компрессора
    • Ads Осушитель
    • Основные Экраны
    • Принцип Действия
    • Экраны Обслуживания
    • Техническое Обслуживание
    • Утилизация Оборудования
    • Хранение
    • Средства И Методы Устранения Проблем
    • Сведения Об Услугах По Ремонту
  • Polski

    • Przeciwwskazania I Efekty Uboczne
    • Przeznaczenie
    • Symbole
    • Ważne Informacje
    • Zgodność Z Wymaganiami Dyrektyw Unii Europejskiej
    • Uwagi
    • Warunki Przechowywania I Transportu
    • Akcesoria
    • Opis Produktu
    • Warianty
    • Funkcja Produktu
    • Dane Techniczne
    • Instalacja
    • Montaż Sprężarki
    • Warunki Instalacji
    • Połączenia Pneumatyczne
    • Połączenie Elektryczne
    • Ustawienie Sprężarki W Obudowie
    • Przygotowywanie Do Użytku
    • Schematy Pneumatyczne I Elektryczne
    • Obsługa
    • Wyłączanie Sprężarki
    • Włączanie Sprężarki
    • Ekrany Podstawowe
    • Osuszacz Ads
    • Zasada Działania
    • Ekrany Serwisowe
    • Konserwacja Produktu
    • Utylizacja Urządzenia
    • Wyłączenie Na Długi Czas
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Usługa Naprawy
  • Slovenčina

    • Dôležité Informácie
    • Kontraindikácie a Vedľajšie Účinky
    • Použité Symboly
    • Zhoda S Požiadavkami SmerníC Európskej Únie
    • Účel Určenia
    • Upozornenia
    • Skladovacie a Prepravné Podmienky
    • Doplnkové Vybavenie
    • Popis Výrobku
    • Varianty
    • Funkcia Výrobku
    • Technické Údaje
    • Inštalačné Podmienky
    • Inštalácia
    • Zostavenie Kompresora
    • Pneumatické Pripojenie
    • Elektrické Zapojenie
    • Umiestnenie Kompresora Do Skrinky
    • Prvé Uvedenie Do Prevádzky
    • Pneumatické a Elektrické Schémy
    • Obsluha
    • Vypnutie Kompresora
    • Zapnutie Kompresora
    • Ads SušIč
    • Princíp Funkcie
    • Základné Zobrazenia
    • Servisné Zobrazenia
    • Údržba Výrobku
    • Likvidácia Prístroja
    • Odstavenie
    • Vyhľadávanie Porúch a ich Odstránenie
    • Informácie O Opravárenskej Službe
  • Čeština

    • Důležité Informace
    • Kontraindikace a Vedlejší Účinky
    • Shoda S Požadavky Směrnic Evropské Unie
    • Upozornění a Symboly
    • Určené Použití
    • Upozornění
    • Podmínky Skladování a Přepravy
    • Doplňkové Vybavení
    • Popis Výrobku
    • Varianty
    • Funkce Výrobku
    • Technické Údaje
    • Instalace
    • Inštalační Podmínky
    • Sestavení Kompresoru
    • Pneumatické Připojení
    • Elektrické Zapojení
    • Umístění Kompresoru Do Skříňky
    • První Uvedení Do Provozu
    • Pneumatické a Elektrické Schémata
    • Obsluha
    • Vypnutí Kompresoru
    • Zapnutí Kompresoru
    • Ads SušIč
    • Princip Funkce
    • Základní Zobrazení
    • Servisní Zobrazení
    • Údržba Výrobku
    • Likvidace Přístroje
    • Odstavení
    • VyhledáVání Poruch a Jejich Odstranění
    • Informace O Opravárenské Službě
    • Anhang
    • Annex
    • Annexe
    • Installation Record
    • Príloha
    • Příloha
    • Załącznik
    • Приложение
    • Installationsprotokoll
    • Registre D'installation
    • Отчет Об Установке
    • Dokumentacja Instalacji
    • Záznam O InštaláCII
    • Záznam O Instalaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DK50 Plus/m
DK50 2v/m
USER MANUAL
EN
BENUTZERHANDBUCH
DE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
CS
NÁVOD K POUŽITÍ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DK50 PLUS/M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EKOM DK50 PLUS/M

  • Page 1 DK50 Plus/m DK50 2v/m USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL DE L’UTILISATEUR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 3 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50 PLUS/M КОМПРЕССОР DK50 2V/M SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION...
  • Page 4 CONTENTS ....................5 INHALT ......................51 TABLES DES MATIÈRES ................99 ОГЛАВЛЕНИЕ .................... 147 SPIS TREŚCI ....................198 OBSAH ......................245 OBSAH ......................291...
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..6 INTENDED USE ......................6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ..............6 SYMBOLS ........................6 WARNINGS ........................7 STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS ..............9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................
  • Page 6: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INFORMATION 1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. 2.
  • Page 7: Warnings

    IMPORTANT INFORMATION Unique Device Identifier Protecting earthing Terminal for ground connection Fuse Package handling label – fragile Package handling label – this side up Package handling label – keep dry Package handling label – temperature limits Package handling label – limited stacking Package label –...
  • Page 8 IMPORTANT INFORMATION applicable safety and technical standards at the time of printing. The manufacturer reserves all rights for the protection of its configuration, methods and names. • Translation of the user manual is performed in accordance with the best available knowledge. The Slovak version is to be used in the event of any uncertainties.
  • Page 9: Storage And Transport Conditions

    IMPORTANT INFORMATION 6. STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS The compressor is shipped from the manufacturer in transport packaging. This protects the product from damage during transport. Potential for damage to pneumatic components. The compressor may only be transported when all air pressure has been vented. Before moving or transporting the compressor, release all air pressure from the tank and hoses and drain condensate from the air tank.
  • Page 10: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION PRODUCT DESCRIPTION 7. VARIANTS The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants: DK50 PLUS/M Compressor on the base with adsorption air dryer DK50 PLUS S/M Compressor in cabinet with adsorption air dryer DK50 2V/M...
  • Page 11: Product Function

    PRODUCT DESCRIPTION Type Article number Regulator complete 604014130-000 DK50 PLUS/M (to the filter assembly) DK50 2V/M REG11 (separate) 447000001-077 Filter set brackets A suitable bracket must be ordered for every filter set. Type Article number DK50 PLUS/M 603014134-000 Držiak na kompresor...
  • Page 12 PRODUCT DESCRIPTION Risk of compressor overheating. Make sure that there are no obstacles at the cooling air inlet into the cabinet (around the bottom part of the cabinet) and at the hot air outlet on the top back side of the cabinet. If the compressor is placed on a soft floor, e.g.
  • Page 13 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1: DK50 2V/M – Compressor with adsorption dryer 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 14 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 2: Cabinet NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 15: Technical Data

    Compressors are designed for operation in dry, ventilated and dust-free indoor rooms under the following climactic conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Working pressure 6 – 8 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nominal voltage, Frequency V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Capacity at 6 bar (FAD)
  • Page 16 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nominal voltage, Frequency V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Capacity at 8 bar (FAD) l/min / 70 / 70 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 4.3/5.3...
  • Page 17 TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Nominal voltage, Frequency V, Hz 230, 50 230, 50 Capacity at 6 bar (FAD) l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current Motor power Air tank volume m Air quality - filtration...
  • Page 18 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Nominal voltage, Frequency V, Hz 230, 50 230, 50 Capacity at 8 bar (FAD) l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current Motor power Air tank volume m Air quality - filtration...
  • Page 19 TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
  • Page 20 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 21 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 22: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Risk of incorrect installation. Only a qualified technician may install the compressor and place it into operation for the first time. Their duty is to train operating personnel on the use and maintenance of the equipment. An entry is made in the equipment installation record to certify installation and operator training.
  • Page 23 INSTALLATION Use the handles on the compressor to move the compressor as needed. Do not use other parts of the compressor (the air pump, cooler, etc.) for grip The number of persons required to handle the equipment must be matched to the weight of the device.
  • Page 24: Pneumatic Connection

    INSTALLATION 12. PNEUMATIC CONNECTION 12.1. Connecting to the compressed air outlet • Connect the pressure hose (2) to the compressed air outlet (1) of the compressor. • Route the hose to the compressed air manifold or directly to the appliance – dental set. •...
  • Page 25 INSTALLATION Injury hazard. The condensate drain and the hose from the pressure switch must not be directly connected to a waste drain, or left without a connection to the collection tank! Passers-by may be injured! Fig. 7: Condensate drain Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken.
  • Page 26: Electrical Connection

    INSTALLATION 12.4. Floor installation Connect the compressor using the hoses prepared in advance in the floor, as per the installation plan. Fig. 8: Floor installation Description to Fig. 8: 4. Compressed air connection G3/8 1. Outline of the cabinet 5. Power supply input 2.
  • Page 27 INSTALLATION • Connect the pin for equipotential bonding 6 mm (1) to the electrical circuit using the defined method under valid electrical engineering regulations. • The socket for equipotential bonding (2) is an accessory and is not provided in the basic package. Fig.
  • Page 28: Placement Of The Compressor In The Cabinet

    INSTALLATION 14. PLACEMENT OF THE COMPRESSOR IN THE CABINET • Position the compressor within a distance of at least 200 mm from the cabinet to facilitate the movement of the hoses and the power cord within the cabinet (Fig. 12). Fig.
  • Page 29 INSTALLATION Do not push the compressor all the way to the back of the cabinet as it may permanently damage the dryer. • Check to ensure the compressor is fully inserted into the cabinet using the control dimension (Fig. 14). Fig.
  • Page 30: Commissioning

    INSTALLATION 15. COMMISSIONING • Make sure all transport stabilizers were removed. • Check that all compressed air hose connections are correct (see chap. 12). • Check correct connection to the mains (see chap. 13). • Check the circuit breaker position, it must be in the “I” position. If the main switch (4) is in the “0”...
  • Page 31: Pneumatic And Electrical Diagrams

    (Fig. 7). The compressor is not equipped with a backup power supply. 16. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 16.1. Pneumatic diagram DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Description to pneumatic diagram: Inlet filter Pressure gauge Air pump...
  • Page 32 INSTALLATION 16.2. Electrical diagrams DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Compressor cabinet 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 33 INSTALLATION Description to electrical diagrams: Compressor motor Presure switch Compressor fan Terminal box Cooler fan Circuit breaker switch Cabinet fan Switch Temperature switch Indicator X10,X11 Connector Solenoid valve Connector (Molex) Note: - Connect the jumper only for compressor models not installed in cabinets (see chap. 22.9) - Design only applies to the cabinet version of DK50 PLUS S/M, DK50 2V S/M 03/2023...
  • Page 34: Operation

    OPERATION OPERATION ONLY TRAINED PERSONNEL MAY OPERATE THE EQUIPMENT! Risk of electric shock. In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Risk of burn or fire. During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.
  • Page 35: Switching On The Compressor

    OPERATION 17. SWITCHING ON THE COMPRESSOR Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
  • Page 36: Ads Dryer

    ADS DRYER ADS DRYER 19. PRINCIPLE OF OPERATION The dryer is controlled by a signal from the compressor pressure switch. The AD dryer for compressors up to 140 l/min (5 bar) is a single-chamber adsorption dryer based on the PSA method ("Pressure Swing Adsorption"). The principle of the PSA method consists in switching the modes of the dryer chamber.
  • Page 37 ADS DRYER Displaying the dryer's total motor hours After pressing the button, the message "S_H" is displayed for approx. 1 s, followed by a number representing the number of motor hours of the dryer since the last service. The last decimal point is illuminated to distinguish it from the total motor hours.
  • Page 38: Service Screens

    ADS DRYER 21. SERVICE SCREENS For a better overview of the measured parameters and possible diagnostics, the RSA05 unit can be switched to the service parameters display mode. Do this by pressing the button and holding it down for approx. 3 to 5 s. The service display is indicated by the "t_r"...
  • Page 39 ADS DRYER Display of forced regeneration time "t_n" Here, the time of forced regeneration is displayed in seconds, which starts to increase after the compressor is switched to continuous run mode (t_b≥3600 s). Display of total motor hours "M_H" Here, as in the operating mode, the total running hours of the compressor are displayed. Display of service hours "S_H"...
  • Page 40: Product Maintenance

    PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 22. PRODUCT MAINTENANCE The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
  • Page 41 PRODUCT MAINTENANCE 22.1. Maintenance intervals Perform operator qualified technician ed by Chap. see service manual Once every 2 years Once a year Once a week Once a 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 42 PRODUCT MAINTENANCE 22.2. Check of product operation • Check air pump condition – the air pump should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected. • Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the aggregates are running. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected.
  • Page 43 PRODUCT MAINTENANCE 22.5. Condensate drain A wet floor resulting from overflow from the vessel poses a slip hazard. Regularly empty the condensate collection vessel. Injury hazard. Do not connect the condensate drain directly to a waste drain! Passers-by may be injured. Switch off the compressor every time before emptying the vessel! Condensate is automatically separated into the condensate collection tank.
  • Page 44 PRODUCT MAINTENANCE Before the following checks it is required: • Compressor with cabinet – release the door lock and open the cabinet door. 22.6. Check of safety valve • Turn the screw (2) on the safety valve (1) several times to the left until the safety valve releases the air.
  • Page 45 PRODUCT MAINTENANCE Inlet pre-filter replacement • Pull out the pre-filter by hand (3). • Replace the element and re-insert. Fig. 20: Inlet pre-filter replacement 22.8. Inspecting the cooled and fan The equipment, in particular the compressor fan, cooler fan, and the cooler, must be kept clean to ensure efficient drying (Fig.
  • Page 46 PRODUCT MAINTENANCE Compressor - when operating outside the cabinet, the electrical connection with an installed jumper must be created (Fig. 21, pos. B) Fig. 21 230V 22.10. Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).
  • Page 47: Long-Term Shutdown

    PRODUCT MAINTENANCE If there is a jumper in the terminal strip of the compressor connected to a cabinet, the switch on the compressor cabinet will not work! To connect a new cabinet to a compressor that previously worked without a cabinet, it is necessary to cancel the connection in the compressor terminal strip by performing the procedure as follows.
  • Page 48: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Risk of electric shock. Before interfering with the equipment, first disconnect it from the mains (remove the power socket). Working with pressurised pneumatic components poses a risk of injury. Before interfering with the equipment, vent the air tank and the compressed air system to zero pressure.
  • Page 49 TROUBLESHOOTING Check pneumatic system – seal loose Air leakage in pneumatic system connection Prolonged operation Worn piston ring Replace worn piston ring of the compressor Dirty inlet filter Replace dirty filter with new filter Incorrect function of solenoid valve Repair or replace fan or coil Damaged piston bearing, piston rods, Compressor is noisy Replace damaged bearing...
  • Page 50: Repair Service

    TROUBLESHOOTING Check the moisture content of the air exiting the air tank (see the Technical data chapter) to prevent damage to connected downstream equipment. 25. REPAIR SERVICE Warranty and post-warranty repairs must be done by the manufacturer, its authorized representative, or service personnel approved by the supplier. Attention.
  • Page 51 INHALT INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ....................52 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..... 52 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ..............52 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............52 SYMBOLE ........................52 WARNHINWEISE ......................53 LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ............55 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................... 56 VERSIONEN ........................56 ZUBEHÖR ........................
  • Page 52: Wichtige Informationen

    WICHTIGE INFORMATIONEN WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische Anwendung geeignet sind.
  • Page 53: Warnhinweise

    WICHTIGE INFORMATIONEN Seriennummer Artikelnummer Einmalige Produktkennung Schutzerdung Klemme für Erdungsanschluss Sicherung Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken lagern Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturgrenzwerte Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
  • Page 54 WICHTIGE INFORMATIONEN Zubehör entstehen, sind von dieser Gerätegarantie ausgeschlossen. • Der Hersteller garantiert die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Funktion des Geräts nur, wenn: Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch den Hersteller oder einen vom Hersteller autorisierten Dienstleister erfolgen das Produkt gemäß den Vorgaben des Benutzerhandbuchs verwendet wird •...
  • Page 55: Lagerungs- Und Transportbedingungen

    WICHTIGE INFORMATIONEN Der Druck aus allen Druckluftbehältern und -leitungen abgelassen wurde • Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann installiert werden. 6. LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN Der Kompressor wird ab Hersteller in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Produkt während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Der Kompressor darf nur transportiert werden, wenn alle Luft abgelassen wurde.
  • Page 56: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUKTBESCHREIBUNG 7. VERSIONEN Der Kompressor ist gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erhältlich: DK50 PLUS/M Kompressor auf Sockel mit Adsorptionslufttrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionslufttrockner DK50 PLUS S/M DK50 2V/M Kompressor auf Sockel mit Adsorptionslufttrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionslufttrockner...
  • Page 57: Produktfunktion

    PRODUKTBESCHREIBUNG Verwendung Artikelnummer Druckregler 604014130-000 DK50 PLUS/M (für Filtersatz) DK50 2V/M REG11 (separater) 447000001-077 Filtersatz Halterungen Für jeden Filtersatz muss eine passende Halterung bestellt werden. Verwendung Artikelnummer Halterung für DK50 PLUS/M 603014134-000 Kompressormontage DK50 2V/M Potenzialausgleichsbuchse Die Buchse ermöglicht einen Potenzialausgleich.
  • Page 58 PRODUKTBESCHREIBUNG Überhitzungsgefahr des Kompressors! Stellen Sie sicher, dass der Einlass für die Kühlluft in das Gehäuse (im Bodenbereich des Gehäuses) und der Auslass für die Warmluft an der Rückseite des Gehäuses im oberen Bereich nicht blockiert sind. Wird der Kompressor auf eine weiche Unterlage gestellt (z. B. auf einen Teppich), sorgen Sie für einen Abstand zwischen der Basis und dem Boden oder dem Gehäuse und dem Boden, indem die Füße z.
  • Page 59 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 1: DK50 2V/M – Kompressor mit Adsorptionstrockner 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 60 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 2: Gehäuse NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 61: Technische Daten

    Bedingungen vorgesehen: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Arbeitsdruck 6 – 8 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Kapazität bei 6 bar (FAD)
  • Page 62 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8– 10 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Kapazität bei 8 bar (FAD) l/min / 70 / 70 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 4,3/5,3 4,4/5,4 Motorleistung...
  • Page 63 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 – 8 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz 230, 50 230, 50 Kapazität bei 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität – Filterung Max.
  • Page 64 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8– 10 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Nennspannung, Frequenz V, Hz 230, 50 230, 50 Kapazität bei 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m Luftqualität – Filterung Max.
  • Page 65 TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
  • Page 66 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Page 67 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Page 68: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Risiko von Installationsfehlern Der Kompressor darf nur durch einen hierfür qualifizierten Techniker installiert und in Betrieb genommen werden. Dieser ist verpflichtet, professionelles Bedienpersonal bzgl. der Nutzung und Wartung der Gerätschaften zu schulen. Für den Nachweis einer Installations- und Bedienerschulung erfolgt ein Eintrag in das Installationsprotokoll der Gerätschaft.
  • Page 69 INSTALLATION Verwenden Sie die Griffe am Kompressor, um ihn bei Bedarf zu bewegen. Verwenden Sie keine anderen Teile des Kompressors (das Aggregat, den Kühler usw.) als Griff. Die Anzahl der Personen, die zum Umgang mit dem Gerät erforderlich sind, muss auf das Gewicht des Geräts abgestimmt sein.
  • Page 70: Pneumatischer Anschluss

    INSTALLATION 12. PNEUMATISCHER ANSCHLUSS 12.1. Anschluss an den Druckluftausgang • Führen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluftausgang (1) zur angeschlossenen Gerätschaft. • Führen Sie den Schlauch zum Druckluftverteiler oder direkt zum Gerät – Dental-Set. • Sie den Druckschlauch in der Klemme (3) (Abb. 5). •...
  • Page 71 INSTALLATION Kondensatsammelbehälter an der Seiten- oder an der Rückwand des Schranks (Abb. 7). Verletzungsgefahr. Der Kondensatablauf und der Schlauch vom Druckschalter dürfen nicht direkt an einen Abwasserablauf angeschlossen oder ohne Verbindung Sammelbehälter belassen werden! Passanten können verletzt werden! Abb. 7: Kondensatablauf Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein.
  • Page 72: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION 12.4. Bodeninstallation Verbinden Sie den Kompressor mithilfe der Schläuche, die vorab am Boden vorbereitet wurden. Siehe hierzu Installationsplan. Abb. 8: Bodeninstallation Beschreibung für Abb. 8: 4. Druckluft - Anschluss, G3/8” 1. Übersicht Gehäuse 5. Netzstrom- Eingang: 2. Übersicht Grundlage 230 V, 50(60) Hz 3.
  • Page 73 INSTALLATION • Verbinden Sie den Stift für den Potenzialausgleich 6  mm (1) mit dem Stromkreislauf entsprechend der in den gültigen Vorschriften für elektrische Arbeiten aufgeführten Methode. • Die Buchse für den Potenzialausgleich (2) ist ein Zubehörteil und nicht im Grundpaket enthalten. Abb.
  • Page 74: Platzierung Des Kompressors Im Gehäuse

    INSTALLATION 14. PLATZIERUNG DES KOMPRESSORS IM GEHÄUSE • Positionieren Sie den Kompressor in einem Abstand von mindestens 200 mm vom Schrank, um die Bewegung der Schläuche und des Netzkabels im Schrank zu ermöglichen (Abb. 12). Abb. 12: Positionierung des Kompressors für Anschlüsse •...
  • Page 75 INSTALLATION • Schließen Sie den Kondensatsammelbehälter gemäß Kapitel 12.3 an. Schieben Sie den Kompressor nicht ganz bis zur Rückseite des Schranks, da dadurch der Trockner dauerhaft beschädigt werden kann. • Überprüfen Sie anhand des Kontrollmaßes (Abb. 14), dass der Kompressor vollständig in den Schrank eingesetzt ist.
  • Page 76: Inbetriebnahme

    INSTALLATION 15. INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle Transporthilfen entfernt wurden. • Kontrollieren Sie, dass die Anschlüsse aller Druckluftleitungen korrekt sind (siehe Kapitel 12). • Überprüfen Sie den korrekten Anschluss an den Netzstrom (siehe Kapitel 13). • Überprüfen Sie die Position des Trennschalters; dieser muss auf der „I“-Position stehen. Wenn der Hauptschalter (4) auf der Stellung „0“...
  • Page 77: Druckluft- Und Elektroschaltpläne

    • Überprüfen Sie, ob der Kondensatablaufschlauch am Trockner und der Schlauch vom Druckschalter richtig mit dem Sammelbehälter verbunden sind (Abb. 7). Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle. 16. DRUCKLUFT- UND ELEKTROSCHALTPLÄNE 16.1. Druckluftplan DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Beschreibung des Druckluftplans: Ansaugfilter Manometer 10 Kühler Aggregat Lüfter...
  • Page 78 INSTALLATION Elektroschaltpläne 16.2. DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Kompressorgehäuse 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 79 INSTALLATION Beschreibung der Elektroschaltpläne: Kopresormotor Druckschalter Kompressorlüfter Klemmblock Kühlerlüfter Trennschalter Gehäuselüfter Schalter Temperaturschalter Anzeige X10,X11 Verbinder Magnetventil Verbinder (Molex) Hinweis: - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an Kap. 22.9 - Design gilt nur für die Schrankversion von DK50 PLUS S/M, DK50 2V S/M 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 80: Betrieb

    BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr! Bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen)! Verbrennungs- oder Brandgefahr! Teile des Aggregats können während des Betriebs heiß werden und gefährliche Temperaturen erreichen, die die Materialien schädigen oder das Bedienpersonal verletzen können.
  • Page 81: Einschalten Des Kompressors

    BETRIEB 17. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Starten Sie den Kompressor (mit Gehäuse) über den Schalter (5) an der Vorderseite des Gehäuses.
  • Page 82: Ads-Trockner

    ADS-TROCKNER ADS-TROCKNER 19. FUNKTIONSWEISE Der Trockner wird vom Kompressordruckschalter über ein Signal gesteuert. Der AD-Trockner für Kompressoren bis 140 l/min (5 bar) ist ein Einkammer-Adsorptionstrockner nach dem PSA-Verfahren („Pressure Swing Adsorption“). Das Prinzip des PSA-Verfahrens besteht darin, die Modi der Trockenkammer umzuschalten. Der angegebene Trockner kann längere Zeit im Betriebsmodus S3 und kurzzeitig im Betriebsmodus S1 betrieben werden.
  • Page 83 ADS-TROCKNER Anzeige der insgesamt geleisteten Motorstunden des Trockners Nach dem Drücken der Taste wird die Meldung „S_H“ für ca. 1 s angezeigt, gefolgt von einer Zahl, die die Motorstunden des Trockners seit der letzten Wartung darstellt. Der letzte Dezimalpunkt leuchtet, um ihn von den insgesamt geleisteten Motorstunden zu unterscheiden. Anzeige der Motorstunden des Trockners seit der letzten Wartung Nach erneutem Drücken zeigt das Display die insgesamt geleisteten Motorstunden des Trockners an.
  • Page 84: Wartungsbildschirme

    ADS-TROCKNER 21. WARTUNGSBILDSCHIRME Zur besseren Übersicht über die gemessenen Parameter und mögliche Diagnosen kann das RSA05-Gerät in den Wartungsparameter-Anzeigemodus geschaltet werden. Drücken Sie dazu die Taste und halten Sie sie ca. 3 bis 5 s gedrückt. Die Wartungsanzeige wird durch die Anzeige „t_r“ für ca. 1 s und anschließend durch die Anzeige der Regenerationszeit angezeigt.
  • Page 85 ADS-TROCKNER Anzeige Zwangsregenerationszeit „t_n“ Hier wird die Zeit der Zwangsregeneration in Sekunden angezeigt, die zu steigen beginnt, nachdem der Kompressor in den Dauerlaufmodus geschaltet wurde (t_b ≥ 3600 s). Anzeige der insgesamt geleisteten Motorstunden „M_H“ Hier werden wie im Betriebsmodus die Gesamtbetriebsstunden des Kompressors angezeigt. Anzeige der Wartungsstunden „S_H“...
  • Page 86: Produktwartung

    PRODUKTWARTUNG PRODUKTWARTUNG 22. PRODUKTWARTUNG Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen. Das Gerät wurde so konstruiert und hergestellt, dass nur eine minimale Wartung nötig ist.
  • Page 87 PRODUKTWARTUNG 22.1. Wartungsintevalle Ausgeführ Bediener Qualifizierter Techniker t durch Austausch teile-Set Kap. Alle 2 Jahre Einmal jährlich Einmal wöchentli Einmal täglich 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 88 PRODUKTWARTUNG Ausgeführ Qualifizierter Techniker t durch Austausch teile-Set siehe Kap. Wartungshandbu Alle 2 Jahre Einmal jährlich Einmal wöchentli Einmal täglich NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 89 PRODUKTWARTUNG Produktbetrieb überprüfen 22.2. • Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal und ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde. • Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde.
  • Page 90 PRODUKTWARTUNG Überprüfung der Stromanschlüsse 22.4. Stromschlaggefahr! Untersuchen Sie die Stromanschlüsse des Produkts bei gezogenem Netzstecker. • Überprüfen Sie die mechanische Funktion des Netzschalters. • Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit. • Überprüfen Sie, ob die Kabel an den Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung). •...
  • Page 91 PRODUKTWARTUNG Abb. 17: Kondensatablauf Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich: • Kompressoren mit Gehäuse – Lösen Sie die Türverriegelung und öffnen Sie die Schaltschranktür Sicherheitsventil überprüfen 22.6. • Drehen Sie die Schraube (2) am Sicherheitsventil (1) mehrere Umdrehungen nach links, bis das Sicherheitsventil Luft ablässt.
  • Page 92 PRODUKTWARTUNG 22.7. Austausch des Ansaugfilters Der Ansaugfilter befindet sind im Kurbelwellengehäuse des Kompressors. Austausch des Ansaugfilters: • Ziehen Sie den Gummistopfen mit der Hand heraus (2). • Entfernen Sie den gebrauchten Filter (1). • Setzen Sie einen neuen Filter ein und setzen Sie den Gummistopfen wieder ein.
  • Page 93 PRODUKTWARTUNG Befindet sich kein Jumper auf der Klemmleiste, funktioniert der Kompressor nicht! Löst sich das Kabel zwischen Kompressor und Gehäuse (durch Ziehen des Netzsteckers) und wird der Kompressor aus dem Gehäuse entfernt, funktioniert der Kompressor nicht mehr. Aus diesem Grund muss zunächst eine Verbindung zur Klemmleiste mit einem Jumper hergestellt werden (dies ersetzt die Funktion des Trennschalters;...
  • Page 94 PRODUKTWARTUNG 230V 22.10. Vorgehensweise zum Anschließen eines Kompressors an einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
  • Page 95: Langfristige Außerbetriebnahme

    PRODUKTWARTUNG • Aktivieren Sie den Kompressor, indem Sie den Schalter (2) auf dem Druckschalter (1) und den Schalter (5) am Gehäuse einschalten (Abb. 15). Kompressor mit Gehäuse – Beim Betrieb in einem Schaltschrank darf keinerlei elektrischer Anschluss vorhanden sein (Abb. 21, Pos. A). Hinweis: Ein Jumper, der nicht auf der Klemmleiste installiert wurde, sollte, wenn ein Kompressor ohne Gehäuse verwendet wird oder wenn Wartungsarbeiten durchgeführt werden, in einer Tasche in der Schalttafel aufbewahrt werden.
  • Page 96: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG Stromschlaggefahr! Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, trennen Sie es zunächst von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Das Arbeiten mit Druckkomponenten unter Druck stellt eine Verletzungsquelle dar. Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, lassen Sie den Druck aus dem Druckluftbehälter und dem Druckluftsystem vollständig ab.
  • Page 97 FEHLERBEHEBUNG Pneumatiksystem überprüfen – lose Luftaustritt im Pneumatiksystem Verbindungen festziehen Betrieb des Kolbenring verschlissen Verschlissenen Kolbenring ersetzen Kompressors über Verschmutzten Filter durch neuen einen längeren Ansaugfilter verschmutzt Filter ersetzen Zeitraum Lüfter oder Spule reparieren oder Falsche Funktion des Magnetventils austauschen Schäden an Kolbenlager, Beschädigtes Lager ersetzen Kompressor ist laut...
  • Page 98: Reparaturdienst

    FEHLERBEHEBUNG )*Innenflächen des Luftbehälters gründlich reinigen und die kondensierte Flüssigkeit nach einer Trocknerstörung komplett entfernen Sobald ein Trocknerdefekt beseitigt ist und alles wieder zusammengebaut wurde, muss der Trockner schnell aufbereitet werden. Dies geschieht am besten, wenn der Kompressor bei einem gleichmäßigen Druck von ca.
  • Page 99 TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ..................... 100 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .. 100 UTILISATION PRÉVUE ....................100 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........100 SYMBOLES ......................... 100 AVERTISSEMENTS ..................... 101 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........103 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................
  • Page 100: Informations Importantes

    INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
  • Page 101: Avertissements

    INFORMATIONS IMPORTANTES Numéro d’article Identifiant unique des dispositifs Protection de la mise à la terre Borne de connexion de mise à la terre Fusible Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à...
  • Page 102 INFORMATIONS IMPORTANTES réparations soient confiés au fabricant ou à un organisme agréé par le fabricant ; le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. • Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité...
  • Page 103: Conditions D'entreposage Et De Transport

    INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Ne transportez le compresseur qu’après en avoir évacué tout l’air comprimé. Avant de déplacer ou de transporter le compresseur, purgez toute la pression d’air dans le réservoir et les tuyaux et vidangez le condensat du réservoir d’air.
  • Page 104: Description Du Produit

    7. VARIANTES Le compresseur est fabriqué en fonction de son utilisation prévue dans les variantes suivantes : Compresseur sur base avec sécheur d'air par adsorption DK50 PLUS/M Compresseur d’armoire avec sécheur d'air par adsorption DK50 PLUS S/M Compresseur sur base avec sécheur d'air par adsorption DK50 2V/M Compresseur d’armoire avec sécheur d'air par adsorption...
  • Page 105: Fonctionnalité Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Modèle Numéro d’article Utilisation Régulateur, complet 604014130-000 DK50 PLUS/M (vers l’ensemble du filtre) DK50 2V/M REG11 (séparé) 447000001-077 Supports d’ensemble de filtre Un support adapté doit être commandé pour chaque ensemble de filtre. Modèle Numéro d’article Utilisation...
  • Page 106 DESCRIPTION DU PRODUIT gauche (voir Chapitre 14.1). Risque de surchauffe du compresseur. Assurez-vous que rien n’entrave la libre circulation de l’air en dessous et autour du compresseur. Ne couvrez jamais la sortie d’air chaud située sur la partie supérieure arrière du boîtier. En cas d’installation du compresseur sur un plancher mou, notamment un tapis, créez un espace vide entre la base et le plancher ou entre l’armoire et le plancher, par exemple en calant les pieds avec des supports durs.
  • Page 107 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: DK50 2V/M – Compresseur avec sécheur par adsorption 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 108 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: Armoire NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 109: Données Techniques

    Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température +5°C à +40°C Humidité relative 70% maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Capacité à 6 bar (FAD)
  • Page 110 DONNÉES TECHNIQUES Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 111 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Capacité à 8 bar (FAD) l/min / 70 / 70 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail...
  • Page 112 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 230, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air m...
  • Page 113 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 230, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air m...
  • Page 114 DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
  • Page 115 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 116 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 117: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Risque d’installation incorrecte. Seul un professionnel qualifié peut installer le compresseur et le mettre en service pour la première fois. Ce professionnel est tenu de former le personnel à l’utilisation et à la maintenance de l’appareil. Sa signature apposée au document de remise de la machine vaut attestation de bonne installation et de formation du personnel.
  • Page 118 INSTALLATION Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin. N'utilisez pas d'autres parties du compresseur (agrégat, refroidisseur, etc.) pour le porter. Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci. Fig.
  • Page 119: Raccords Pneumatiques

    INSTALLATION 12. RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé 12.1. • Raccordez le flexible de pression (2) à la sortie d'air comprimé (1) du compresseur. • Acheminez le tuyau vers le collecteur d’air comprimé ou directement vers l'appareil - ensemble dentaire.
  • Page 120 INSTALLATION Risque de blessure. L'évacuation des condensats et le tuyau du pressostat ne doivent pas être raccordés directement à une évacuation des déchets ni laissés sans raccordement au réservoir de collecte ! Des passants risquent de se faire blesser! Fig. 7: Sortie du condensat du sécheur Risque d’endommagement des composants pneumatiques.
  • Page 121: Raccordement Electrique

    INSTALLATION 12.4. Installation sur le plancher Raccordez le compresseur à l’aide des tuyaux préparés à l’avance sur le plancher, conformément au plan d’installation. Fig. 8: Installation sur le plancher Description du Fig. 8: 4. Raccordement d’air comprimé G3/8 po 1. Aperçu de l'armoire 5.
  • Page 122 INSTALLATION Risque d’incendie et d’électrocution. Assurez-vous que le câble électrique ne touche pas les composants chauds du compresseur. • Raccordez la broche afin d’établir une liaison équipotentielle de 6 mm (1) au circuit électrique en utilisant la méthode définie dans le cadre des règlementations électriques locales en vigueur.
  • Page 123: Positionnement Du Compresseur Dans L'armoire

    INSTALLATION Fig. 11: Raccordement de l’armoire au compresseur 14. POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR DANS L’ARMOIRE • Positionner le compresseur à une distance d'au moins 200 mm de l'armoire pour faciliter le mouvement des tuyaux et du cordon d'alimentation à l'intérieur de l'armoire (). Fig.
  • Page 124 INSTALLATION Fig. 13: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques • Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13. • Glisser le compresseur dans l'armoire et le fixer avec la barrette de raccordement (26). • Raccorder le réservoir de collecte des condensats selon le chapitre 12.3. Un compresseur équipé...
  • Page 125 INSTALLATION • Faites tourner la porte à 180º. (B) • Insérez l’entretoise (5) entre la charnière (1) et le bas de la porte. (C) • Installer la porte, les 2 vis de rectification (3) et brancher le conducteur de mise à terre. (C) •...
  • Page 126: Mise En Service

    INSTALLATION 15. MISE EN SERVICE • Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. • Vérifiez que tous les raccords de tuyau d’air comprimé sont corrects (voir Chap. 12). • Vérifiez que le raccordement au secteur est correct. (voir Chap. 13). •...
  • Page 127: Schémas Pneumatiques Et Électriques

    INSTALLATION 16. SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES Schéma pneumatique 16.1. DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Description du schéma pneumatique: Filtre d’entrée Manomètre Compresseur 10 Refroidisseur Ventilateur 11 Ventilateur de refroidissement 12 Séparateur du condensat Electrovanne Soupape de sûreté 13 Sécheur Clapet anti-retour 14 Cuve de collecte de condensat 15 Régulateur avec manomètre...
  • Page 128 INSTALLATION Schémas électriques 16.2. DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Armoire de compresseur 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE...
  • Page 129 INSTALLATION Description du schéma électrique: Moteur du compresseur Pressostat Boîte à bornes Ventilateur du compresseur Ventilateur de refroidissement Commutateur du disjoncteur Ventilateur de l’armoire Commutateur Commutateur de température Indicateur X10,X11 Raccord Electrovanne Raccord (Molex) Remarque: - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires (chap.
  • Page 130: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Les pièces de la pompe peuvent atteindre des températures dangereuses en cas de contact avec des personnes ou des matériaux pendant le fonctionnement du compresseur.
  • Page 131: Allumage Du Compresseur

    FONCTIONNEMENT 17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur (avec armoire) au niveau du commutateur (5) situé...
  • Page 132: Secheur Ads

    SECHEUR ADS SECHEUR ADS 19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur. Le sécheur AD pour compresseurs jusqu'à 140 l/min (5 bars) est un sécheur par adsorption à chambre unique basé sur la méthode PSA (« Pressure Swing Adsorption »). Le principe de la méthode PSA consiste à...
  • Page 133 SECHEUR ADS Affichage du nombre total d'heures moteur du sécheur Après avoir appuyé sur le bouton, le message « S_H » s'affiche pendant environ 1 s, suivi d'un nombre représentant le nombre d'heures moteur du sécheur depuis la dernière maintenance. Le dernier point décimal est éclairé...
  • Page 134: Écrans De Maintenance

    SECHEUR ADS 21. ÉCRANS DE MAINTENANCE L'unité RSA05 peut être commutée en mode d'affichage des paramètres de maintenance pour un meilleur aperçu des paramètres mesurés et des diagnostics possibles. Pour ce faire, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant env. 3 à 5 secondes. L'affichage du la maintenance est indiqué...
  • Page 135 SECHEUR ADS Affichage du temps de régénération forcée « t_n » Ici, le temps de régénération forcée est affiché en secondes. Celui-ci commence à augmenter une fois que le compresseur est passé en mode de fonctionnement continu (t_b≥3600 s). Affichage du nombre total d'heures moteur « M_H » Ici, comme en mode de fonctionnement, les heures totales de fonctionnement du compresseur sont affichées.
  • Page 136: Maintenance De L'appareil

    MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
  • Page 137 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22.1. Intervalles de maintenance Effectué l’opérateur le technicien qualifié Voir le manuel Chap. d'entretien une fois tous les 2 ans une fois par an une fois semain une fois par jour 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 138 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Vérification du fonctionnement de l’appareil 22.2. • Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème. • Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
  • Page 139 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 22.5. Purge de condensat Un sol humide résultant d'un débordement du navire présente un risque de glissade. Videz régulièrement le réservoir de récupération des condensats. Risque de blessure. Ne raccordez pas le tuyau d'évacuation des condensats directement sur à une purge des eaux usées ! Des passants risquent de se faire blesser ! Éteignez le compresseur à...
  • Page 140 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire: • Compresseurs avec armoire - libérez le verrou de la porte et ouvrez la porte de l’armoire. Contrôle de la soupape de sécurité 22.6. • Tournez la vis (2) de la soupape de sûreté (1) plusieurs fois à...
  • Page 141 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Remplacement du préfiltre: • Tirez le préfiltre (3) avec la main. • Remplacez-le par un nouveau et réinsérez-le. Fig. 20: Remplacement du préfiltre: 22.8. Inspection du refroidisseur et du ventilateur Les composants, notamment le ventilateur du compresseur, le ventilateur du refroidisseur et le refroidisseur, doivent être maintenus propres pour un séchage efficace (Fig.
  • Page 142 MAINTENANCE DE L’APPAREIL • Activez le compresseur en actionnant le pressostat. Lorsque le compresseur est utilisé en dehors de son armoire, il est nécessaire de créer un raccordement électrique avec un cavalier installé (Fig. 21, pos B). Fig. 21 230V 22.10.
  • Page 143: Arrêt Prolongé

    MAINTENANCE DE L’APPAREIL Si un cavalier est monté dans la barrette de fixation du compresseur connecté à une armoire, le commutateur de l’armoire du compresseur ne fonctionne pas ! Si vous souhaitez raccorder une nouvelle armoire à un compresseur jusque-là utilisé seul (sans armoire), il est nécessaire de supprimer le raccordement de la barrette de fixation du compresseur en suivant la procédure ci-après.
  • Page 144: Dépannage

    DÉPANNAGE • Les composants usés n'ont aucun impact négatif sur l'environnement. DÉPANNAGE Risque d’électrocution. Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant). La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure. Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé.
  • Page 145 DÉPANNAGE Réduisez la consommation d’air Consommation d'air élevée des Utilisez un compresseur d’une plus équipements fournis grande capacité Pression faible dans Vérifiez le système pneumatique – le réservoir d’air (le Fuite dans le système pneumatique scellez les raccords mal fixés compresseur Faible capacité...
  • Page 146: Service De Reparation

    DÉPANNAGE Faites fonctionner le compresseur dans un mode inférieur à S3-50 %. Le compresseur a fonctionné en sécheur régénère mode supérieur (S3 > 80 %) automatiquement. Ne pas éteindre le compresseur ! Remplacez ventilateur Ventilateur endommagé endommagé Sécheur émettant des Silencieux endommagé...
  • Page 147 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ......................148 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ... 148 НАЗНАЧЕНИЕ ......................148 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ..........148 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ................148 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................149 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ................. 152 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................153 ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ ..................153 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ....................
  • Page 148: Важные Сведения

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие...
  • Page 149: Предупреждения

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Прочтите руководство пользователя Маркировка CE Медицинское изделие Серийный номер Артикул комплекта Уникальный идентификатор изделия Заземление Клемма заземления Предохранитель Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка...
  • Page 150 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ • Сохраните заводскую упаковку на случай возврата устройства. Только заводская упаковка гарантирует защиту устройства во время его транспортировки. При возврате изделия в течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой. • Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных...
  • Page 151 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Меры техники безопасности для защиты от поражения электрическим 5.3. током • Устройство следует подключать только к правильно установленной и заземленной розетке. • Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве. •...
  • Page 152: Хранение И Транспортировка

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ 6. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА Компрессор поставляется с фабрики в транспортной упаковке. Она защищает устройство от повреждений во время транспортировки. Возможно повреждение пневматических компонентов. Прежде чем транспортировать компрессор, полностью стравите давление в нем. Прежде чем перемещать или транспортировать компрессор, стравите давление...
  • Page 153: Описание Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 7. ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ Компрессор производится в следующих вариантах исполнения: Компрессор с основанием и адсорбционным осушителем воздуха DK50 PLUS/M Компрессор в шкафу с адсорбционным осушителем воздуха DK50 PLUS S/M Компрессор с основанием и адсорбционным осушителем воздуха DK50 2V/M Компрессор...
  • Page 154: Принцип Действия Изделия

    составе комплекта фильтров или отдельно. Регулятор должен обеспечивать постоянное давление на выходе. Модели, в которых Тип Артикул комплекта используется Регулятор в сборе 604014130-000 DK50 PLUS/M (к фильтру в сборе) DK50 2V/M REG11 (отдельно) 447000001-077 Кронштейны комплекта фильтров Для каждого комплекта фильтров следует заказать соответствующий кронштейн.
  • Page 155 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Шкаф компрессора 9.2. Звуконепроницаемый шкаф служит компактным корпусом компрессора и обеспечивает воздухообмен, необходимый для охлаждения. Благодаря дизайну шкафа его можно разместить в кабинете стоматолога в качестве предмета мебели. Вентилятор, расположенный под агрегатом компрессора, охлаждает компрессор и вращается в то время, когда...
  • Page 156 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 1: DK50 2V/M – Компрессор с осушителем NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 157 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 2: Шкаф 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 158: Технические Характеристики

    Компрессоры предназначены для эксплуатации в сухих, проветриваемых и незапыленных помещениях при указанных ниже климатических условиях. Температура от +5°C до +40°C Относительная влажность макс. 70% Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50/60 230, 50/60 Производительность компрессора при давлении...
  • Page 159 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50/60 230, 50/60 Производительность компрессора при давлении л/мин / 70 / 70 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 –...
  • Page 160 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2V/M DK50 2V S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 230, 50 Производительность компрессора при давлении л/мин 6 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Номинальный ток Мощность...
  • Page 161 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2V/M DK50 2V S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 230, 50 Производительность компрессора при давлении л/мин 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный ток Мощность...
  • Page 162 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20°C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па давление влажность...
  • Page 163 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
  • Page 164 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
  • Page 165: Установка

    УСТАНОВКА УСТАНОВКА Риск неправильной установки. Установку компрессора и ввод его в эксплуатацию должен выполнять только квалифицированный технический специалист. Этот специалист должен обучить представителей обслуживающего персонала эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования. Чтобы подтвердить установку и обучение операторов, необходимо внести запись в журнал установки...
  • Page 166: Компрессорная Установка

    УСТАНОВКА 11. КОМПРЕССОРНАЯ УСТАНОВКА Перемещение и выгрузка компрессора 11.1. • Извлеките компрессор из упаковки. • случае компрессора со шкафом, откройте переднюю дверь и отсоедините крепежный ремень (26) в передней нижней части. Снимите шкаф с компрессора (Рис. 2). • Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (Рис. 3). Если...
  • Page 167: Пневматические Соединения

    УСТАНОВКА Рис. 4: Разъединение агрегатов 12. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха 12.1. • Подключите шланг давления (2) к выпускному патрубку сжатого воздуха (1) компрессора • Проложите шланг к коллектору сжатого воздуха или непосредственно к устройству — стоматологической установке. •...
  • Page 168 УСТАНОВКА Подключение манометра шкафа к компрессору 12.2. • Снимите резьбовую заглушку (1) с пневматического блока (2) на компрессоре. • Подключите напорный шланг шкафа к фитингу с резьбой. Рис. 6: Подключение манометра шкафа к компрессору Подключение контейнера для слива конденсата к выходу сжатого воздуха 12.3.
  • Page 169 УСТАНОВКА Рис. 7: Слив конденсата Возможно повреждение пневматических компонентов. Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов. Установка на полу 12.4. Подсоедините компрессор, используя заранее подготовленные шланги на полу согласно плану установки. Рис. 8: Установка на полу Описание для Рис. 8: 4. Соединение для подачи сжатого воздуха, G3/8" 1.
  • Page 170: Электрические Соединения

    УСТАНОВКА 13. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ • Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой. Это изделие поставляется укомплектованным силовым кабелем с вилкой, имеющей контакт заземления. Вставьте штепсельную вилку в розетку номинального напряжения. • Розетка должна находиться в легкодоступном месте, чтобы в экстренной ситуации можно было...
  • Page 171: Размещение Компрессора В Шкафу

    УСТАНОВКА Рис. 10: Проем в задней стенке шкафа Рис. 11: Подключение шкафа к компрессору 14. РАЗМЕЩЕНИЕ КОМПРЕССОРА В ШКАФУ • Расположите компрессор на расстоянии минимум 500 мм от шкафа, чтобы облегчить перемещение шлангов и кабеля питания в шкафу (Рис. 12). Рис.
  • Page 172 УСТАНОВКА задней стенке шкафа. • Расположите компрессор на таком расстоянии от шкафа, чтобы можно было подключить разъем WINSTA между компрессором и шкафом (Рис. 11, Рис. 13). Рис. 13: Расположение компрессора для выполнения электрических подключений • Выполните электрические подключения компрессора согласно главе 13. •...
  • Page 173 УСТАНОВКА образной петли (4). (B) • Установите кронштейн для петли (2) на левую сторону шкафа. (C) • Поверните дверцу на 180º. (B) • Вставьте прокладку (5) между петлей (1) и нижней частью дверцы. (C) • Установите двери, 2 регулировочных винта (3) и подключите провод заземления. (C) •...
  • Page 174: Первый Запуск Устройства

    УСТАНОВКА 15. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА • Убедитесь, что сняты транспортные стабилизаторы. • Проверьте все соединения шлангов сжатого воздуха. (см. главу 12). • Убедитесь, что компрессор надлежащим образом подключен к источнику питания (см. главу 13). • Убедитесь, что переключатель находится в положении «I» (ВКЛ.). Если переключатель (4) находится...
  • Page 175: Пневматические И Электрические Схемы

    УСТАНОВКА 16. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ Схема воздушной системы 16.1. DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха: Всасывающий фильтр Манометр Агрегат 10 Охладитель Вентилятор компрессора 11 Вентилятор радиатора Электромагнитный клапан 12 Отделитель конденсата Предохранительный клапан 13 Осушитель...
  • Page 176 УСТАНОВКА Схема электрических соединений 16.2. DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 230 В, 50/60 Гц 1/N/PE 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Шкаф компрессора 1/N/PE ~ 230 В 50/60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ...
  • Page 177 УСТАНОВКА Условные обозначения на электрической схеме: Двигатель компрессора Реле давления Вентилятор компрессора Клеммная колодка Вентилятор радиатора Автоматический выключатель Вентилятор шкафа Переключатель Температурное реле Индикатор Разъем Электромагнитный клапан X10,X11 Разъем (Molex) Примечание: перемычка устанавливается только для моделей компрессоров, не устанавливаемых в шкаф (глава 22.9) - Схема...
  • Page 178: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ К РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ! Опасность поражения электрическим током. В экстренной ситуации отключите компрессор от электросети (выньте вилку сетевого шнура из розетки). Опасность ожогов или возгорания. Во время работы компрессора детали воздушного насоса и элементы пневмосистемы...
  • Page 179: Включение Компрессора

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ 17. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится. Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (5) на передней стороне шкафа. Индикатор...
  • Page 180: Ads Осушитель

    ADS ОСУШИТЕЛЬ ADS ОСУШИТЕЛЬ 19. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Осушитель управляется сигналом, поступающим от реле давления компрессора. Адсорбционный осушитель для компрессоров производительностью до 140 л/мин (5 бар) представляет собой однокамерный адсорбционный осушитель, работа которого основана на использовании метода «адсорбции с перепадом давления» (PSA). Основополагающий принцип...
  • Page 181 ADS ОСУШИТЕЛЬ Отображение общего количества часов работы двигателя осушителя После нажатия на кнопку в течение около 1 с отображается сообщение «S_H», а затем — число, соответствующее общему количеству наработанных двигателем осушителя часов после проведения последней процедуры технического обслуживания. Чтобы можно было отличить...
  • Page 182: Экраны Обслуживания

    ADS ОСУШИТЕЛЬ восстановления, значения которых сохраняются в памяти электронно- перепрограммируемого ПЗУ каждые 300 с. Значения недостатка используются после выключения компрессора и повторного его включения в качестве значений времени восстановления. 21. ЭКРАНЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ Для лучшего обзора измеряемых параметров и возможных параметров диагностики узел RSA05 можно...
  • Page 183 ADS ОСУШИТЕЛЬ Отображение времени принудительного восстановления «t_n» Здесь отображается значение времени принудительного восстановления в секундах; это значение начинает увеличиваться после переключения компрессора в режим непрерывной работы (t_b ≥ 3600 с). Отображение общего количества часов работы двигателя «M_H» Здесь, как и в рабочем режиме, отображается общее количество часов работы компрессора.
  • Page 184: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 22. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также методы...
  • Page 185 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ его вытянуть длина шнура между компрессором и шкафом). См. также главу 22. После этого можно провести необходимые работы по обслуживанию или ремонту. • Если отсоединить шнур, связывающий компрессор и шкаф (вынуть вилку из розетки, глава 13.2), компрессор не будет работать. Чтобы вернуть компрессор в рабочее состояние, следуйте...
  • Page 186 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодичность технического обслуживания 22.1. Квалифицированный технический Оператор специалист NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 187 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Квалифицированный технический специалист См. руководство по сервисному обслуживани 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 188 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Эксплуатационные проверки 22.2. • Проверьте состояние узлов — они должны нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. • Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с узлами. В случае выявления...
  • Page 189 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Слив конденсата 22.5. При переполнении резервуара возникает опасность поскользнуться на мокром полу. Регулярно сливайте жидкость из резервуара сбора конденсата. Опасность травм. Не присоединяйте слив для конденсата непосредственно к канализации! Проходящие мимо люди могут получить травмы! Выключайте компрессор перед каждым сливом жидкости из резервуара! Конденсат...
  • Page 190 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем приступить к любым проверкам, выполните указанные ниже действия: • Компрессоры со шкафом: отоприте дверной замок и откройте дверцу шкафа. Проверка предохранительного клапана 22.6. • Поверните винт предохранительного клапана (1) на несколько оборотов влево, пока воздух не начнет выходить через клапан.
  • Page 191 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена фильтра предварительной очистки. • Рукой извлеките фильтр предварительной очистки (3). • Замените деталь и вставьте на место. Рис. 20: Замена фильтра предварительной очистки Проверка охладителя и вентилятора 22.8. Чтобы обеспечить эффективное осушение, необходимо содержать в чистоте оборудование, особенно...
  • Page 192 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Запустите компрессор с помощью выключателя на реле давления. При эксплуатации компрессора вне шкафа обязательно установите подключение к электросети с помощью перемычки (Рис. 21 поз. B). Рис. 21 230В 22.10. Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо...
  • Page 193: Хранение

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ клеммную колодку не была вставлена перемычка (Рис. 21 поз. A). Переключатель на шкафу включает и выключает все изделие, в том числе компрессор. Если в клеммной колодке компрессора, подключенного к шкафу, установлена перемычка, выключатель в шкафу компрессора работать не будет! Если...
  • Page 194: Средства И Методы Устранения Проблем

    СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ • Сбросьте давление воздуха в напорном резервуаре, открыв сливной клапан. • Утилизируйте оборудование согласно принятым природоохранным нормам. • Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой и утилизацией отходов. • Отработанные компоненты не должны оказывать отрицательного...
  • Page 195 СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Проблема Возможная причина Решение Проверьте напряжение в розетке Проверьте прерыватель электрической цепи — он должен быть установлен в положение «I» Нет напряжения на реле давления (ВКЛ.) Проводник отсоединен от клеммы — ремонт Компрессор не Проверьте электрический шнур и включается...
  • Page 196 СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Осушитель не Неисправен вентилятор Замените вентилятор осушает сжатый охладителя Проверьте источник питания воздух (наличие водного Поврежденный осушитель Замените осушитель конденсата в воздухе) * Обеспечьте уменьшение расхода воздуха, проверьте все выходы Низкое рабочее давление источника сжатого воздуха, устраните...
  • Page 197: Сведения Об Услугах По Ремонту

    СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ ) * Тщательно очистите внутренние поверхности воздушного резервуара и удалите всю конденсированную жидкость после отказа сушилки. После устранения неисправности осушителя и после его повторной сборки осушитель следует быстро регенерировать, лучше всего при непрерывной работе компрессора под давлением...
  • Page 198 SPISTREŚCI SPISTREŚCI WAŻNE INFORMACJE ......................199 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ......199 PRZEZNACZENIE ....................... 199 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............. 199 SYMBOLE ........................199 UWAGI ......................... 200 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............202 OPIS PRODUKTU ........................203 WARIANTY ........................203 AKCESORIA ........................
  • Page 199: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE WAŻNE INFORMACJE 1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. 2. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
  • Page 200: Uwagi

    WAŻNE INFORMACJE Numer części Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu Uziemienie ochronne Zacisk do podłączenia uziemienia Bezpiecznik Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — delikatne Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — tą stroną do góry Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — nie moczyć Etykieta na opakowaniu z informacją...
  • Page 201 WAŻNE INFORMACJE instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub usługodawca autoryzowany przez producenta; produkt jest używany zgodnie z instrukcją obsługi. • Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu.
  • Page 202: Warunki Przechowywania I Transportu

    WAŻNE INFORMACJE 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Sprężarka jest przewożona od producenta w opakowaniu transportowym. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniem w trakcie transportu. Możliwość uszkodzenia części pneumatycznych. Sprężarkę można transportować wyłącznie po spuszczeniu ciśnienia powietrza. Przed przenoszeniem lub transportem sprężarki należy spuścić ciśnienie powietrza w zbiorniku i w wężach ciśnieniowych oraz spuścić...
  • Page 203: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 7. WARIANTY Sprężarka jest produkowana zgodnie ze swoich przeznaczeniem w następujących wariantach: Sprężarka na podstawie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza DK50 PLUS/M Sprężarka w obudowie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza DK50 PLUS S/M Sprężarka na podstawie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza DK50 2V/M Sprężarka w obudowie z adsorpcyjnym osuszaczem powietrza...
  • Page 204: Funkcja Produktu

    OPIS PRODUKTU Numer części Zastosowanie Komplet regulatora 604014130-000 DK50 PLUS/M (do filtru) DK50 2V/M REG11 (osobno) 447000001-077 Uchwyty zestawu filtracyjnego Do każdego zestawu filtracyjnego należy zamówić odpowiedni uchwyt. Numer części Zastosowanie Uchwyt montażu DK50 PLUS/M 603014134-000 sprężarce DK50 2V/M Gniazdo wyrównywania potencjałów Gniazdo to umożliwia wyrównywanie potencjałów...
  • Page 205 OPIS PRODUKTU Ryzyko przegrzania sprężarki. Upewnij się, że nic nie zasłania wlotu powietrza chłodzącego do obudowy (znajdującego się w jej dolnej części) ani wylotu ciepłego powietrza z tyłu u góry. Jeśli sprężarka zostanie ustawiona na miękkiej podłodze, np. dywanie, należy zapewnić...
  • Page 206 OPIS PRODUKTU Rys. 1: DK50 2V/M – sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 207 OPIS PRODUKTU Rys. 2: Obudowa 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 208: Dane Techniczne

    Sprężarki są przeznaczone do użytku w suchych, wentylowanych i wolnych od kurzu pomieszczeniach w następujących warunkach: Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD)
  • Page 209 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min / 70 / 70 Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy...
  • Page 210 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2V/M DK50 2V S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 230, 50 Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 bary Prąd znamionowy Moc silnika Pojemność...
  • Page 211 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 2V/M DK50 2V S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 230, 50 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy Moc silnika Pojemność...
  • Page 212 DANE TECHNICZNE Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
  • Page 213 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Page 214 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Page 215: Instalacja

    INSTALACJA INSTALACJA Ryzyko nieprawidłowej instalacji. Instalację uruchomienie sprężarki może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Jego obowiązkiem jest przeszkolenie operatorów w zakresie obsługi i konserwacji sprzętu. W dokumentacji instalacyjnej sprzętu powinien znaleźć się zapis poświadczający odbycie szkolenia operatorów. (Patrz Dodatek). 10. WARUNKI INSTALACJI •...
  • Page 216 INSTALACJA Liczba osób potrzebnych do przeniesienia sprzętu musi być dostosowana do jego wagi. Rys. 3: Ustawianie sprężarki • Usuń stabilizatory transportowe z pomp powietrza (Rys. 4). Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące do unieruchomienia urządzenia podczas transportu — ich pozostawienie grozi uszkodzeniem produktu.
  • Page 217: Połączenia Pneumatyczne

    INSTALACJA 12. POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza 12.1. • Przewód ciśnieniowy (2) należy podłączyć do wylotu sprężonego powietrza (1) sprężarki. • Poprowadź wąż do kolektora sprężonego powietrza lub bezpośrednio do urządzenia – unitu stomatologicznego. • Zamocuj wąż ciśnieniowy w zacisku (3) (Rys. 5). •...
  • Page 218 INSTALACJA podłącz go do zbiornika zbiorczego. Przymocuj zbiornik kondensatu do panelu bocznego lub tylnego obudowy (Rys. 7). Ryzyko obrażeń. Odpływ kondensatu i wąż od wyłącznika ciśnieniowego nie mogą być bezpośrednio podłączone odpływu ścieków pozostawione podłączenia do zbiornika! Mogą ucierpieć przechodnie! Rys.
  • Page 219: Połączenie Elektryczne

    INSTALACJA Instalacja podłogowa 12.4. Podłączyć sprężarkę przy użyciu uprzednio przygotowanych węży podłogowych, zgodnie z planem instalacji. Rys. 8: Instalacja podłogowa Opisy Rys. 8: 4. Złączka powietrza sprężonego, G3/8” 1. Kontur obudowy 5. Wejście źródła zasilania: 2. Kontur podstawy 230V/50(60)Hz 3Gx1.0x4000 3.
  • Page 220 INSTALACJA • Podłącz styk wyrównania potencjałów 6 mm (1) do obwodu elektrycznego w określony sposób zgodny z przepisami elektrotechnicznymi. • Gniazdo wyrównywania potencjałów (2) jest dodatkiem i nie jest dołączone do podstawowego zestawu. Rys. 9: Wyrównywanie potencjałów Podłączanie sprężarki niezamontowanej w obudowie 13.1.
  • Page 221: Ustawienie Sprężarki W Obudowie

    INSTALACJA 14. USTAWIENIE SPRĘŻARKI W OBUDOWIE • Ustaw sprężarkę w odległości co najmniej 200 mm od obudowy, aby ułatwić poprowadzenie węży i przewodu zasilającego w obudowie (Rys. 12). Rys. 12: Umiejscowienie sprężarki, aby ułatwić prowadzenie przyłączy • Wykonaj połączenia pneumatyczne zgodnie z rozdziałem 12.1. •...
  • Page 222 INSTALACJA Sprężarki z osuszaczem powietrza nie można popychać do końca, ponieważ grozi to trwałym uszkodzeniem osuszacza. • Upewnij się, sprężarka została całkowicie włożona do obudowy, posługując się dystansem kontrolnym (Rys. 14). Rys. 14: Umiejscowienie sprężarki w obudowie 14.1. Zmiana kierunku otwierania drzwiczek •...
  • Page 223: Przygotowywanie Do Użytku

    INSTALACJA 15. PRZYGOTOWYWANIE DO UŻYTKU • Upewnij się, że wszystkie stabilizatory transportowe zostały usunięte. • Sprawdź, czy wszystkie węże ciśnieniowe są prawidłowe (patrz rozdział 12). • Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci (patrz rozdział 13). • Sprawdź ustawienie wyłącznika obwodu. Powinien być w pozycji „I”. Jeśli przełącznik główny (4) jest w pozycji „0”, przestaw go do pozycji „I”...
  • Page 224: Schematy Pneumatyczne I Elektryczne

    • Sprawdź, czy wąż spustowy kondensatu na osuszaczu i wąż od wyłącznika ciśnieniowego są prawidłowo podłączone do zbiornika (Rys. 7). Sprężarka nie jest wyposażona w zapasowe źródło zasilania. 16. SCHEMATY PNEUMATYCZNE I ELEKTRYCZNE 16.1. Schemat pneumatyczny DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Opis schematu pneumatycznego: Ciśnieniomierz Filtr wlotowy Sprężarka 10 Chłodnica 11 Wentylator chłodnicy...
  • Page 225 INSTALACJA 16.2. Schematy elektryczne DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Obudowa sprężarki 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 226 INSTALACJA Opis schematów elektrycznych: Silnik sprężarki Przełącznik ciśnieniowy Wentylator sprężarki Listwa zaciskowa Wentylator chłodnicy Wyłącznik obwodu Przełącznik Wentylator obudowy Przełącznik temperaturowy Wskaźnik Złącze Zawór elektromagnetyczny X10,X11 Złącze (Molex) Uwaga: - Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek niemontowanych w obudowie (rozdz. 22.9) - Konstrukcja przeznaczona tylko do obudów w wersjach DK50 PLUS S/M, DK50 2V S/M NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 227: Obsługa

    OBSŁUGA OBSŁUGA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W sytuacji awaryjnej należy odłączyć sprężarkę od sieci zasilającej (wyjąć wtyczkę z gniazda). Ryzyko poparzenia lub pożaru. W trakcie działania sprężarki części agregatu mogą być nagrzane i niebezpieczne dla ludzi i rzeczy.
  • Page 228: Włączanie Sprężarki

    OBSŁUGA 17. WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI Uruchom sprężarkę (bez obudowy) przy przełączniku ciśnienia (1), ustawiając przełącznik (2) w pozycji „I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka.
  • Page 229: Osuszacz Ads

    OSUSZACZ ADS OSUSZACZ ADS 19. ZASADA DZIAŁANIA Osuszacz jest sterowany przez sygnał z przełącznika ciśnieniowego sprężarki. Osuszacz AD do sprężarek o wydajności do 140 l/min (5 barów) to jednokomorowy osuszacz adsorpcyjny działający według metody PSA („Pressure Swing Adsorption”). Zasada działania metody PSA polega na przełączaniu trybów komory osuszacza.
  • Page 230 OSUSZACZ ADS Wyświetlanie łącznej liczby godzin pracy osuszacza Po naciśnięciu przycisku pojawia się komunikat „S_H” na około sekundę, po czym pojawia się liczbą godzin pracy osuszacza od ostatniego serwisu. Ostatni punkt dziesiętny jest podświetlony, aby odróżniał się od łącznej liczby godzin pracy silnika. Wyświetlanie godzin pracy osuszacza od ostatniego serwisu Po ponownym naciśnięciu wyświetlacz pokazuje łączną...
  • Page 231: Ekrany Serwisowe

    OSUSZACZ ADS 21. EKRANY SERWISOWE Aby uzyskać lepszy przegląd mierzonych parametrów i ewentualnej diagnostyki, urządzenie RSA05 można przełączyć w tryb wyświetlania parametrów serwisowych. W tym celu należy nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez ok. 3-5 sekund. Pojawienie się ekranu serwisowego zostanie zasygnalizowane pojawieniem się napisu „t_r” na około sekundę, a następnie wyświetleniem czasu regeneracji.
  • Page 232 OSUSZACZ ADS Wyświetlanie czasu regeneracji wymuszonej „t_n” Tutaj wyświetlany jest czas wymuszonej regeneracji w sekundach, który zaczyna rosnąć po przełączeniu sprężarki w tryb pracy ciągłej (t_b≥3600 s). Wyświetlanie łącznej liczby godzin pracy silnika „M_H” Tutaj, podobnie jak w trybie pracy, wyświetlana jest łączna liczba godzin pracy sprężarki. Wyświetlanie godzin pracy od serwisu „S_H”...
  • Page 233: Konserwacja Produktu

    KONSERWACJA PRODUKTU KONSERWACJA PRODUKTU 22. KONSERWACJA PRODUKTU Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi. Urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano w taki sposób, aby ograniczyć...
  • Page 234 KONSERWACJA PRODUKTU 22.1. Okresy konserwacyjne operator NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 235 KONSERWACJA PRODUKTU wykwalifikowany technik Zobacz instrukcję serwisową 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 236 KONSERWACJA PRODUKTU Kontrola działania produktu 22.2. • Kontrola stanu agregatu — agregaty powinny działać normalnie, nie generując nadmiernych wibracji ani hałasu. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis. • Wizualna inspekcja działania wentylatora — wentylatory powinny działać w trakcie działania agregatów.
  • Page 237 KONSERWACJA PRODUKTU 22.5. Spust kondensatu Zmoczenie podłogi spowodowane wyciekiem będzie stwarzało ryzyko poślizgnięcia. Regularnie opróżniaj zbiornik kondensatu. Ryzyko obrażeń. Nie należy podłączać spustu kondensatu bezpośrednio do odpływu do ścieków! Mogą ucierpieć przechodnie! Wyłączyć sprężarkę za każdym razem przed opróżnieniem zbiornika! Kondensat jest automatycznie odprowadzany do naczynia zbiorczego kondensatu.
  • Page 238 KONSERWACJA PRODUKTU Przed przeprowadzeniem następujących kontroli należy: • Sprężarki bez obudowy – zwolnij blokadę i otwórz drzwiczki obudowy. Kontrola zaworu bezpieczeństwa 22.6. • Przekręć śrubę (2) zaworu bezpieczeństwa (1) kilka razy w lewo, aż zawór bezpieczeństwa uwolni powietrze. • Poczekaj kilka sekund, gdy powietrze będzie uchodzić...
  • Page 239 KONSERWACJA PRODUKTU Wymiana filtru wstępnego: • Rukou vytiahnuť predfilter (3). • Vymeniť za nový a vložiť späť. Rys. 20: Wymiana filtra wstępnego Kontrola chłodnicy i wentylatora 22.8. Urządzenia, w szczególności wentylator sprężarki, wentylator chłodnicy i chłodnica, muszą być utrzymywane w czystości, aby efektywnie działały (Rys. 1). Usuń kurz z powierzchni żeber chłodnicy i łopatek wentylatora za pomocą...
  • Page 240 KONSERWACJA PRODUKTU Sprężarka – aby działała poza obudową, konieczne jest utworzenie połączenia elektrycznego za po mocą przewodu połączeniowego (Rys. 21 poz. B). Rys. 21 230V 22.10. Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć...
  • Page 241: Wyłączenie Na Długi Czas

    KONSERWACJA PRODUKTU Jeśli do listwy zaciskowej sprężarki podłączonej do obudowy jest podłączony przewód połączeniowy, przełącznik na obudowie sprężarki nie będzie działać! Aby podłączyć do nowej obudowy sprężarkę, która wcześniej działała samodzielnie (bez obudowy), należy zlikwidować połączenie z listwą zaciskową sprężarki, postępując wg procedury opisanej niżej (Rys.
  • Page 242: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda). Praca z elementami pneumatycznymi pod ciśnieniem stwarza ryzyko zranienia. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego. Rozwiązywanie problemów może...
  • Page 243 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Wyciek powietrza z układu Sprawdź układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenie pneumatycznego Zużyty pierścień tłoka Wymienić zużyty pierścień tłoka Przedłużające się działanie sprężarki Wymienić brudny filtr na nowy Brudny filtr wlotowy Nieprawidłowe działanie zaworu Naprawić lub wymienić wentylator lub cewkę...
  • Page 244: Usługa Naprawy

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Sprawdź zawartość wilgoci w powietrzu wychodzącym ze zbiornika powietrza (patrz rozdział Dane techniczne), aby uniknąć uszkodzenia podłączonych urządzeń. 25. USŁUGA NAPRAWY Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne powinny być wykonywane przez producenta, jego autoryzowanych przedstawicieli lub pracowników serwisu zatwierdzonych przez dostawcę. Uwaga.
  • Page 245 OBSAH OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ......................246 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ......... 246 ÚČEL URČENIA ......................246 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............... 246 POUŽITÉ SYMBOLY ....................246 UPOZORNENIA ......................247 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ............249 POPIS VÝROBKU ........................250 VARIANTY ........................
  • Page 246: Dôležité Informácie

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. 2. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
  • Page 247: Upozornenia

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Artiklové číslo Unikátny identifikátor pomôcky Pripojenie ochranného vodiča Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie Poistka Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná...
  • Page 248 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE sa výrobok používa v súlade s návodom na použitie. • Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy. • Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí...
  • Page 249: Skladovacie A Prepravné Podmienky

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 6. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť kondenzát zo vzdušníka.
  • Page 250: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch: Kompresor na základni s adsorpčným sušičom vzduchu DK50 PLUS/M Kompresor s adsorbpčným sušičom vzduchu v skrinke DK50 PLUS S/M Kompresor na základni s adsorpčným sušičom vzduchu DK50 2V/M Kompresor s adsorbpčným sušičom vzduchu v skrinke...
  • Page 251: Funkcia Výrobku

    POPIS VÝROBKU Použitie Artiklové číslo Regulátor komplet 604014130-000 DK50 PLUS/M (k filtračnej sade) DK50 2V/M REG11 (samostatný) 447000001-077 Držiak k filtračným sadám Ku každej sade je potrebné doobjednať vhodný držiak. Použitie Artiklové číslo DK50 PLUS/M 603014134-000 Držiak na kompresor DK50 2V/M Zásuvka pre ekvipotenciálne pospojovanie...
  • Page 252 POPIS VÝROBKU Nebezpečenstvo prehriatia kompresora. Je zakázané vytvárať prekážky na vstupe chladiaceho vzduchu do skrinky (po obvode spodnej časti skrinky) a na výstupe teplého vzduchu v hornej zadnej časti skrinky. V prípade umiestnenia kompresora na mäkkú podlahu, napr. koberec, je nutné vytvoriť...
  • Page 253 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/M – Kompresor s adsorpčným sušičom vzduchu 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 254 POPIS VÝROBKU Obr. 2: Skrinka NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 255: Technické Údaje

    Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Menovité napätie, Frekvencia V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)
  • Page 256 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Menovité napätie, Frekvencia V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) l/min / 70 Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý prúd...
  • Page 257 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Menovité napätie, Frekvencia V, Hz 230, 50 230, 50 Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Menovitý prúd Výkon motora Objem vzdušníka m Kvalita vzduchu –...
  • Page 258 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Menovité napätie, Frekvencia V, Hz 230, 50 230, 50 Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý prúd Výkon motora Objem vzdušníka m Kvalita vzduchu –...
  • Page 259 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
  • Page 260 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 – Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 261 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 – Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 262: Inštalácia

    INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie. Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Prílohu). 10.
  • Page 263 INŠTALÁCIA Pri manipulácií so zariadením je potrebné prispôsobiť počet osôb podľa hmotnosti zariadenia. Obr. 3: Manipulácia s kompresorom • Odstrániť transportné zaistenie agregátov (Obr. 4). Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky istiace prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku. Fixačné...
  • Page 264: Pneumatické Pripojenie

    INŠTALÁCIA 12. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu 12.1. • Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora pripojiť tlakovú hadicu (2). • Hadicu viesť k pneumatickému rozvodu alebo priamo k spotrebiču – stomatologickej súprave. • Tlakovú hadicu zaistiť v príchytke (3) (Obr. 5). •...
  • Page 265 INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo poranenia. Odvod kondenzátu a hadica z tlakového spínača sa nesmú priamo pripojiť do odpadu, alebo ponechať bez pripojenia k zbernej nádobe! Môže dôjsť k poraneniu okoloidúcej osoby! Obr. 7: Výstup kondenzátu Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené. 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 266: Elektrické Zapojenie

    INŠTALÁCIA Inštalácia do podlahy 12.4. Kompresor zapojiť cez vopred pripravené rozvody v podlahe podľa inštalačného plánu. Obr. 8: Inštalácia podlahy Popis k Obr. 8: 9. Prípojka stlačeného vzduchu G3/8 6. Obrys skrinky 10. Prívod napájacieho napätia 7. Obrys základne 230 V, 50(60) Hz 8.
  • Page 267 INŠTALÁCIA • Kolík na ekvipotenciálne pospojovanie 6 mm (1) prepojiť s rozvodom spôsobom podľa platných elektrotechnických predpisov. • Zásuvka na ekvipotenciálne pospojovanie (2) je doplnkové príslušenstvo a nenachádza sa v základnom balení. Obr. 9: Ekvitpotenciálne pospojovanie 13.1. Zapojenie kompresora bez skrinky •...
  • Page 268: Umiestnenie Kompresora Do Skrinky

    INŠTALÁCIA 14. UMIESTNENIE KOMPRESORA DO SKRINKY • Kompresor umiestniť do vzdialenosti min. 200mm od skrinky, aby bolo možné manipulovať s hadicami a napájacou šnúrou v rámci skrinky (Obr. 12). Obr. 12: Umiestnenie kompresora pre pripojenie • Vykonať pneumatické zapojenie podľa kap. 12.1. •...
  • Page 269 INŠTALÁCIA Kompresor sa nesmie zasunúť úplne do skrinky, inak hrozí trvalé poškodenie sušiča. • Správne zasunutie kompresora do skrinky skontrolovať podľa kontrolného rozmeru (Obr. 14). Obr. 14: Ustavenie kompresora v skrinke Zmena otvárania dverí 14.1. • Zo skrinky odpojiť uzemňovací vodič. (A) •...
  • Page 270: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    INŠTALÁCIA 15. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY • Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy. • Skontrolovať správnosť pripojenia hadíc stlačeného vzduchu (pozri kap.12). • Skontrolovať správne pripojenie na elektrickú sieť (pozri kap.13). • Skontrolovať polohu istiaceho vypínača, musí byť v polohe „I“. V prípade, že sa nachádza v polohe „0“, zapnúť...
  • Page 271: Pneumatické A Elektrické Schémy

    • Skontrolovať správne pripojenie hadičky z výstupu kondenzátu na sušiči a hadičky z tlakového spínača do zbernej nádoby (Obr. 7). Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie. 16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY Pneumatická schéma 16.1. DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Popis k pneumatickej schéme: Vstupný filter Tlakomer Agregát 10 Chladič...
  • Page 272 INŠTALÁCIA Elektrické schémy 16.2. DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 Skrinka kompresora 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 273 INŠTALÁCIA Popis k elektrickým schémam: Tlakový spínač Motor kompresora Ventilátor kompresora Svorkovnica Ventilátor chladiča Vypínač s istením Ventilátor skrinky Vypínač Teplotný spínač Kontrolka Solenoidný ventil X10,X11 Konektor Konektor (Molex) Poznámka: - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (kap. 22.9) - Prevedenie platí...
  • Page 274: Obsluha

    OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu. Výstraha –...
  • Page 275: Zapnutie Kompresora

    OBSLUHA 17. ZAPNUTIE KOMPRESORA Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
  • Page 276: Ads Sušič

    ADS SUŠIČ ADS SUŠIČ 19. PRINCÍP FUNKCIE Činnosť sušiča je riadená signálom z tlakového spínača kompresora. Sušič AD pre kompresory do výkonnosti 140 l/min (5 bar) je jednokomorový adsorpčný sušič založený na PSA metóde („Pressure Swing Adsorption“). Princíp PSA metódy spočíva v prepínaní režimov komory sušiča.
  • Page 277 ADS SUŠIČ Zobrazenie celkových motohodín sušiča Po stlačení tlačidla sa na cca 1s zobrazí návestie „S_H“ a následne číslo, ktoré predstavuje počet motohodín sušiča od posledného servisu. Pre odlíšenie od celkových motohodín je rozsvietená posledná desatinná bodka. Zobrazenie motohodín sušiča od posledného servisu Po ďalšom stlačení...
  • Page 278: Servisné Zobrazenia

    ADS SUŠIČ 21. SERVISNÉ ZOBRAZENIA Pre lepší prehľad o meraných parametroch a prípadnú diagnostiku je možné jednotku RSA05 prepnúť do režimu zobrazenia servisných parametrov. Toto vykonáme stlačením tlačidla a podržaním po dobu cca 3÷5s.. Servisné zobrazenie je indikované návestím „t_r“ na cca 1s a následne zobrazením času regenerácie.
  • Page 279 ADS SUŠIČ Zobrazenie celkových motohodín „M_H“ Tu sú rovnako ako v prevádzkovom režim zobrazené celkové motohodiny behu kompresora. Zobrazenie servisných hodín „S_H“ V tomto zobrazení sú zbrazené motohodiny behu kompresora od posledného servisu. Po vykonaní servisu je v servisnom zobrazení možné servisné hodiny vynulovať. Vykonáme to stlačením a podržaním tlačidla po dobu cca 3÷5s.
  • Page 280: Údržba Výrobku

    ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 22. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania. Zariadenie je navrhnuté...
  • Page 281 ÚDRŽBA VÝROBKU Intervaly údržby 22.1. kvalifikovaný odborník obsluha pozri servisný manuál 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 282 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola činnosti 22.2. • Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. • Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
  • Page 283 ÚDRŽBA VÝROBKU Vypustenie kondenzátu 22.5. Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. Pravidelne vyprázdniť nádobu na zber kondenzátu. Nebezpečenstvo poranenia. Odvod kondenzátu sa nesmie priamo pripojiť do odpadu! Môže dôjsť k poraneniu okoloidúcej osoby. Pred každým vyprázdňovaním nádoby je nutné kompresor vypnúť! Kondenzát sa automaticky odlučuje do nádoby na zber kondenzátu.
  • Page 284 ÚDRŽBA VÝROBKU Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné: • Pri kompresore so skrinkou - odistiť zámok na dverách a otvoriť dvere skrinky. Kontrola poistného ventilu 22.6. • Skrutku (2) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava kým vzduch cez poistný ventil nevyfúkne.
  • Page 285 ÚDRŽBA VÝROBKU Výmena predfiltra: • Rukou vytiahnuť predfilter (3). • Vymeniť za nový a vložiť späť. Obr. 20: Výmena predfiltra Kontrola chladiča a ventilátora 22.8. Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča a chladič v čistote (Obr. 1) – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený...
  • Page 286 ÚDRŽBA VÝROBKU • Kompresor uviesť do činnosti zapnutím vypínača na tlakovom spínači. Kompresor - pri činnosti mimo skrinky musí mať vytvorený elektrický spoj prepojkou / mostíkom. (Obr. 21, Poz. B). Obr. 21 230V 22.10. Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť...
  • Page 287: Odstavenie

    ÚDRŽBA VÝROBKU Ak vo svorkovnici je osadená prepojka / mostík, nebude funkčný vypínač na skrinke kompresora ! Ak ku kompresoru, ktorý predtým pracoval samostatne (kompresor bez skrinky), chceme pripojiť novú skrinku, potom je nutné zrušiť prepoj vo svorkovnici kompresora vykonaním postupu, viď. ďalej.
  • Page 288: Vyhľadávanie Porúch A Ich Odstránenie

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom. zásahom zariadenia potrebné znížiť...
  • Page 289 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Poškodené ložisko piesta, ojnice, Poškodené ložisko vymeniť Kompresor je hlučný ložisko motora (klepanie, kovové Uvoľnený (prasknutý) tlmiaci člen Poškodenú pružinu nahradiť zvuky) (pružina) Ventilátor vymeniť Sušič nesuší Nefunkčný ventilátor chladiča Preveriť prívod elektrickej energie vzduchu sa objavuje kondenzát ) * Poškodený...
  • Page 290: Informácie O Opravárenskej Službe

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 25. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ. Upozornenie. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na výrobku zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja. NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 291 OBSAH OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ......................292 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ..........292 URČENÉ POUŽITÍ ....................... 292 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ..............292 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ..................292 UPOZORNĚNÍ ......................293 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ..............295 POPIS VÝROBKU ........................296 VARIANTY ........................
  • Page 292: Důležité Informace

    DŮLEŽITÉ INFORMACE DŮLEŽITÉ INFORMACE SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. 2. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
  • Page 293: Upozornění

    DŮLEŽITÉ INFORMACE Artiklové číslo Jedinečný identifikátor prostředku Připojení ochranného vodiče Svorka pro ekvipotenciální pospojování Pojistka Manipulační značka na obalu – křehké Manipulační značka na obalu – tímto směrem nahoru Manipulační značka na obalu – chraňte před deštěm Manipulační značka na obalu – teplotní omezení Manipulační...
  • Page 294 DŮLEŽITÉ INFORMACE je zařízení používáno v souladu s uživatelskou příručkou. • Uživatelská příručka odpovídá konfiguraci výrobku a je v souladu s bezpečnostními a technickými normami platnými v době jejího tisku. Výrobce si vyhrazuje veškerá práva na ochranu svých konfigurací, metod a názvů. •...
  • Page 295: Podmínky Skladování A Přepravy

    DŮLEŽITÉ INFORMACE 6. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor se od výrobce zasílá v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Nebezpečí poškození pneumatických částí. Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit kondenzát ze vzdušníku.
  • Page 296: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresory se vyrábí podle účelu v těchto variantách: Kompresor na základně s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 PLUS/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 PLUS S/M Kompresor na základně s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2V/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu...
  • Page 297: Funkce Výrobku

    POPIS VÝROBKU Použití Artiklové číslo Regulátor komplet 604014130-000 DK50 PLUS/M (k filtrační sadě) DK50 2V/M REG11 (samostatný) 447000001-077 Držáky k filtračním sadám Ke každé sadě je nutné doobjednat vhodný držák. Použití Artiklové číslo DK50 PLUS/M 603014134-000 Držák na kompresor DK50 2V/M Zásuvka pro ekvipotenciální...
  • Page 298 POPIS VÝROBKU Nebezpečí přehřátí kompresoru. Je zakázáno vytvářet překážky pro vstup chladicího vzduchu do skříňky (po obvodu spodní části skříňky) a na výstupu teplého vzduchu v horní zadní části skříňky. V případě umístění kompresoru na měkkou podlahu, například koberec, je nutné vytvořit mezeru mezi základnou a podlahou nebo skříňkou a podlahou, například podložením patek tvrdými podložkami kvůli zajištění...
  • Page 299 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/M – Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 300 POPIS VÝROBKU Obr. 2: Skříňka NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 03/2023...
  • Page 301: Technické Údaje

    Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relativní vlhkost max. 70% Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD)
  • Page 302 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50/60 230, 50/60 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min / 70 / 70 Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
  • Page 303 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 230, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý proud Výkon motoru Objem vzdušníku m...
  • Page 304 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2V/M DK50 2V S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 230, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý proud Výkon motoru Objem vzdušníku m...
  • Page 305 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
  • Page 306 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 307 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 308: Instalace

    INSTALACE INSTALACE Nebezpečí nesprávné instalace Kompresor smí instalovat a poprvé uvést do provozu pouze kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál o používání a údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy potvrdí zápisem v dokumentu o instalaci zařízení. 10. INŠTALAČNÍ PODMÍNKY •...
  • Page 309 INSTALACE Při manipulaci s kompresorem používejte k uchopení úchopná madla kompresoru. K uchopení nepoužívejte jiné části kompresoru (agregát, chladič apod.). Při manipulaci se zařízením je potřeba přizpůsobit počet osob podle hmotnosti zařízení. Obr. 3: Manipulace s kompresorem • Odstraňte přepravní zajištění agregátů (Obr. 4). Před prvním uvedením do provozu se musí...
  • Page 310: Pneumatické Připojení

    INSTALACE 12. PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu 12.1. • Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresoru připojte tlakovou hadici (2). • Hadici veďte k pneumatickému rozvodu nebo přímo ke spotřebiči – stomatologické soupravě. • Zajistěte tlakovou hadici v příchytce (3) (Obr. 5). •...
  • Page 311 INSTALACE Nebezpečí poranění. Odvod kondenzátu a hadice z tlakového spínače se nesmí připojit přímo do odpadu ani ponechat bez připojení ke sběrné nádobě! Může dojít k poranění kolemjdoucí osoby! Obr. 7: Výstup kondenzátu Nebezpečí poškození pneumatických částí. Vzduchové hadice nesmí být zlomené. 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 312: Elektrické Zapojení

    INSTALACE 12.4. Instalace do podlahy Kompresor zapojte pomocí předem připravených rozvodů v podlaze podle instalačního plánu. Obr. 8: Instalace do podlahy Popis k Obr. 8: 4. Přípojka stlačeného vzduchu G3/8" 1. Obrys skříňky 5. Přívod napájecího napětí 2. Obrys základny 230 V, 50(60) Hz 3.
  • Page 313 INSTALACE • Kolík pro ekvipotenciální pospojování  6 mm (1) propojte s rozvodem podle platných elektrotechnických předpisů. • Zásuvka ekvipotenciálního pospojování (2) je doplňkové příslušenství a není součástí základního balení výrobku. Obr. 9: Ekvipotenciální pospojování Zapojení kompresoru bez skříňky 13.1. •...
  • Page 314: Umístění Kompresoru Do Skříňky

    INSTALACE 14. UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU DO SKŘÍŇKY • Kompresor umístěte min. 200 mm od skříňky, aby bylo možné manipulovat s hadicemi a napájecím kabelem uvnitř skříňky (Obr. 12). Obr. 12: Umístění kompresoru pro připojení • Pneumatické připojení proveďte podle kap. 12.1. •...
  • Page 315 INSTALACE Kompresor se sušičem vzduchu se nesmí zasunout do skříňky úplně, jinak hrozí trvalé poškození sušiče. • Zkontrolujte správné zasunutí kompresoru do skříňky podle kontrolního rozměru (Obr. 14). Obr. 14: Umístění kompresoru ve skříňce Změna otevírání dveří 14.1. • Ze skříňky odpojte uzemňovací vodič. (A) •...
  • Page 316: První Uvedení Do Provozu

    INSTALACE 15. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU • Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité při přepravě. • Zkontrolujte správné připojení vedení stlačeného vzduchu. (viz kap. 12) • Zkontrolujte řádné připojení k elektrické síti. (viz kap.13) • Zkontrolujte polohu jisticího vypínače, musí se nacházet v poloze „I“. Pokud se nachází v poloze „0“, přepněte vypínač...
  • Page 317: Pneumatické A Elektrické Schémata

    • Zkontrolujte správné připojení hadičky z výstupu kondenzátu na sušiči a hadičky z tlakového spínače do sběrné nádoby (Obr. 7). Kompresor neobsahuje záložní zdroj energie. 16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMATA Pneumatické schéma 16.1. DK50 PLUS/M, DK50 2V/M Popis k pneumatickému schématu: Tlakoměr Vstupní filtr Agregát 10 Chladič...
  • Page 318 INSTALACE Schéma zapojení 16.2. DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2V S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Skříňka kompresoru 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 319 INSTALACE Popis k elektrickým schématům: Tlakový spínač Motor kompresoru Ventilátor kompresoru Svorkovnice Ventilátor chladiče Jisticí vypínač Ventilátor skříňky Vypínač Teplotní spínač Kontrolka Solenoidní ventil X10,X11 Konektor Konektor (Molex) Poznámka: - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (kap. 22.9) - Provedení...
  • Page 320: Obsluha

    OBSLUHA OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V případě nebezpečí odpojte kompresor od elektrické sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Nebezpečí popálení nebo požáru. Při činnosti kompresoru se části agregátu mohou zahřát na teploty nebezpečné pro dotyk osob nebo materiálu. Výstraha –...
  • Page 321: Zapnutí Kompresoru

    OBSLUHA 17. ZAPNUTÍ KOMPRESORU Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kompresor začne pracovat, naplní...
  • Page 322: Ads Sušič

    ADS SUŠIČ ADS SUŠIČ 19. PRINCIP FUNKCE Činnost sušiče je řízena signálem z tlakového spínače kompresoru. Sušič AD pro kompresory do výkonnosti 140 l/min (5 bar) je jednokomorový adsorpční sušič založený na PSA metodě („Pressure Swing Adsorption“). Princip PSA metody spočívá v přepínání režimů...
  • Page 323 ADS SUŠIČ Zobrazení celkových motohodin sušiče Po stisknutí tlačítka se na cca 1 s zobrazí návěští „S_H“ a následně číslo, které představuje počet motohodin sušiče od posledního servisu. Pro odlišení od celkových motohodin je rozsvícena poslední desetinná tečka. Zobrazení motohodin sušiče od posledního servisu Po dalším stisknutí...
  • Page 324: Servisní Zobrazení

    ADS SUŠIČ 21. SERVISNÍ ZOBRAZENÍ Pro lepší přehled o měřených parametrech a případnou diagnostiku lze jednotku RSA05 přepnout do režimu zobrazení servisních parametrů. To se provádí stisknutím tlačítka a podržením po dobu cca 3–5 s. Servisní zobrazení je indikováno návěstím „t_r“ na cca 1 s a následně zobrazením času regenerace.
  • Page 325 ADS SUŠIČ Zobrazení času nucené regenerace „t_n“ Zde se zobrazuje čas nucené regenerace v sekundách, který začne narůstat po přechodu do režimu trvalého běhu kompresoru (t_b ≥ 3600 s). Zobrazení celkových motohodin „M_H“ Zde jsou stejně jako v provozním režimu zobrazeny celkové motohodiny běhu kompresoru. Zobrazení...
  • Page 326: Údržba Výrobku

    ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 22. ÚDRŽBA VÝROBKU Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření. Zařízení...
  • Page 327 ÚDRŽBA VÝROBKU Intervaly údržby 22.1. kvalifikovaný odborník obsluha viz servisní manuál 03/2023 NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023...
  • Page 328 ÚDRŽBA VÝROBKU Kontrola činnosti 22.2. • Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis • Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
  • Page 329 ÚDRŽBA VÝROBKU Vypuštění kondenzátu 22.5. Riziko uklouznutí na vlhké podlaze v případě přetečení nádoby. Pravidelně vyprazdňujte nádobu na sběr kondenzátu. Nebezpečí poranění. Odvod kondenzátu se nesmí přímo připojit do odpadu! Může dojít k poranění kolemjdoucí osoby! Před každým vyprazdňováním nádoby je nutné kompresor vypnout! Kondenzát se automaticky odlučuje do nádoby pro sběr kondenzátu.
  • Page 330 ÚDRŽBA VÝROBKU Před následujícími kontrolami je třeba: • U kompresoru se skříňkou – odjistěte zámek na dveřích a otevřete dvířka skříňky. Kontrola pojistného ventilu 22.6. • Šroub (2) pojistného ventilu (1) otočte o několik otáček doleva, dokud nedojde vyfouknutí vzduchu přes pojistný ventil. •...
  • Page 331 ÚDRŽBA VÝROBKU Výměna předfiltru: • Rukou vytáhněte předfiltr (3). • Vyměňte ho za nový a vložte zpět. Obr. 20: Výměna předfiltru Kontrola chladiče a ventilátoru 22.8. Aby bylo sušení účinné, udržujte celé zařízení a zejména ventilátor kompresoru, ventilátor chladiče a chladič v čistotě (Obr. 1). Odsajte nebo stlačeným vzduchem profoukněte usazený prach z povrchu chladicích žeber a ventilátorů.
  • Page 332 ÚDRŽBA VÝROBKU Kompresor – při činnosti mimo skříňku musí být vytvořeno elektrické spojení propojkou / můstkem (Obr. 21 , poz. B). Obr. 21 230V 22.10. Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku).
  • Page 333: Odstavení

    ÚDRŽBA VÝROBKU Pokud je ve svorkovnici kompresoru připojeného ke skříňce osazená propojka/můstek, vypínač na skříňce kompresoru nebude funkční! Pokud ke kompresoru, který předtím nefungoval samostatně (kompresor bez skříňky), chceme připojit novou skříňku, potom je nutné zrušit propojení ve svorkovnici kompresoru provedením dále uvedeného postupu.
  • Page 334: Vyhledávání Poruch A Jejich Odstranění

    VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Nebezpečí úrazu při práci s pneumatickými částmi pod tlakem. Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak ve vzdušníku a v pneumatickém systému na nulu.
  • Page 335 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Únik vzduchu z pneumatického Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte rozvodu Opotřebený pístní kroužek Vyměňte opotřebený pístní kroužek Chod kompresoru se prodlužuje Znečištěný vstupní filtr Vyměňte znečištěný filtr Nesprávná funkce solenoidního Opravte nebo vyměňte ventil nebo cívku ventilu Poškozené...
  • Page 336: Informace O Opravárenské Službě

    VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ zkondenzovanou kapalinu. Po odstranění poruchy týkající se sušiče a po jeho zpětné montáži je doporučeno provést zrychlenou regeneraci sušiče – nejlépe nepřetržitým chodem kompresoru při tlaku zvýšeném o 1 bar po dobu alespoň 1 hodiny – a provést kontrolu sušení vzduchu. K zajištění...
  • Page 337: Annex

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. User’s name: 3.2.
  • Page 338: Installationsprotokoll

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5.
  • Page 339: Registre D'installation

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2.
  • Page 340: Отчет Об Установке

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4.
  • Page 341: Dokumentacja Instalacji

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. DOKUMENTACJA INSTALACJI 1. Product: (model) 2. Numer seryjny DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5.
  • Page 342: Záznam O Inštalácii

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2V S/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5.
  • Page 343: Záznam O Instalaci

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 26. ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50 PLUS/M DK50 2V/M DK50 PLUS S/M DK50 2V S/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5.
  • Page 344 DK50 PLUS/m DK50 2v/m NP-DK50 PLUS, 2V-ADS-2_03-2023 112000583-000...

This manual is also suitable for:

Dk50 2v/mDk50 plus s/mDk50 2vs/m

Table of Contents