Download Print this page
CYBEX PALLAS-fix User Manual
Hide thumbs Also See for PALLAS-fix:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
C223_661-3_01I

Advertisement

loading

Summary of Contents for CYBEX PALLAS-fix

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_661-3_01I...
  • Page 2 CYBEX PALLAS-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PALLAS-FIX USER GUIDE AR / EN / RU / UA / TR / EE / LV / LT CYBEX SOLUTION X-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
  • Page 3: Краткое Руководство Группа 1

    – GROUP 1 (9-18 KG) / ‫– الوز: 9 حتى 81 كغم‬ – ГРУППА 1 (9-18 КГ) / – ГРУПА 1 (9-18 КГ) / – GRUP 1 (9-18 KG) – GRUPP 1 (9-18 KG) / – GRUPA 1 (9-18 KG) / –...
  • Page 4: Краткое Руководство Группа 2/3

    – GROUP 2/3 (15-36 KG) / ‫– الوز: 51 حتى 63 كغم‬ – РУППА 2/3 (15-36 КГ) / – ГРУПА 2/3 (15-36 KG) / – GRUP 2/3 (15-36 KG) / – GRUPP 2/3 (15 - 36 KG) / – GRUPA 2/3 (15-36 KG) / LT – GRUPĖ 2/3 (15-36 KG) / –...
  • Page 6 ‫عزيزي العميل‬ .‫ فيكس‬CYBEX PALLAS-FIX ‫شكرا لكم لشراء كرسي‬ ‫ فيكس تركز على السالمة والراحة وسهولة االستعمال. عملية تصنيع منتج يخضع لمراقبة الجودة الخاصة‬CYBEX PALLAS-FIX ‫ونحن نؤكد لكم أنه في عملية التنمية من‬ .‫وتلبي متطلبات السالمة األكثر صرامة‬ Уважаемый пользователь! БЛАГОДАРИМ...
  • Page 7: موافق

    ‫1 ، 81-9 كجم‬ IMPACT SHIELD ADJUSTMENT – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ..........14 ‫- فيكس - المجموعة 3/2 ، من 51 إلى 63 كغم‬CYBEX SOLUTION X-fix SITTING AND RECLINING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ........16 RECLINING HEADREST ......................16 SECURING WITH IMPACT SHIELD –...
  • Page 8: Table Of Contents

    . ‫تحذير! ل أقصى قدر من الحماية لطفلك ، من المهم أن استخدام و تجميع مقعد السيارة وفقا ل هذا الدليل‬ Внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка необходимо использовать и устанавливать CYBEX PALLAS-fix согласно инструкции в данном руководстве. ‫وضع / انتباه! عقد / ق يرجى دليل التعليمات يدوية الستخدامها في المستقبل )على سبيل المثال ، تحت غطاء مسند الظهر‬...
  • Page 9 THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX PALLAS-fix can be used without ISOFIX-CONNECT on all vehicle seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the seat is approved for adults. Warning! Do not use the child seat with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal injuries in an accident.
  • Page 10: أفضل مكان بالسيارة

    нанести раны, не совместимые с жизнью. Внимание! Для транспортных средств, оборудованных сиденьями с боку, ‫ باالس . يجب دائما أن ترتكز مقعد‬CYBEX - ‫تحذير! مقاعد السيارة التي تواجه الوراء أو جانبية ، ال تستخدم كرسي‬ использование детского автокресла не разрешено. Если сиденье находится...
  • Page 11 – Push both of the connectors (o) into the ISOFIX-CONNECT guides (u) until you hear them clicking into the ISOFIX anchorage points (j). – Make sure that the CYBEX PALLAS-fix is connected properly by trying to pull the child seat out.
  • Page 12: Isofix-Connect ‫تثبيت مقعد الطفل مع نظام

    УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С СИСТЕМОЙ ISOFIX-CONNECT. Ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы будете ‫ تم إضافة‬CYBEX PALLAS-fix ‫ إصالح‬ISOFIX - CONNECT ‫نمت نظام سالمة الطفل مع استخدام‬ .‫اإلصالح. ستظل مربوطة طفلك عن طريق حزام األمان ثالث نقاط رسو السيارة‬...
  • Page 13 – Pull the child seat out of the ISOFIX-CONNECT guides (u). – Rotate the connectors (o) by 180°. – Pull the adjusting handle (c) located on the main frame (w) of the CYBEX PALLAS-fix and push the connectors (o) into the child seat until they are completely hidden.
  • Page 14: إزالة مقعد

    .‫( في مقعد السيارة حتى أنها مخفية‬o) ‫( من المقعد ودفع الموصالت‬w) ‫(، والذي هو الجزء المركزي‬c) ‫سحب ذراع ضبط‬ – Поверните соединители на 180°. – Потяните за ручку регулировки (с), которая находится на главной раме (w) CYBEX PALLAS-fix. .‫مالحظة! تنفيذ هذه التدابير يضمن االحتفال المفروشات من التلف‬...
  • Page 15 ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE For a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased. – It is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9 and 18 months.
  • Page 16: إزالة ملء معززة

    РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА РЕБЕНКА . ‫صحيح ضبط ارتفاع ، ويشمل ملء مقعد السيارة ) ط ( مثبتة مسبقا تحت المقعد عند شرائها‬ Для надлежащей регулировки высоты CYBEX PALLAS-fix у бустера уже есть вкладка, которая помещена под чехлом сиденья.
  • Page 17 SITTING AND RECLINING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS-fix into a reclining position. – When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the CYBEX PALLAS-fix slides down automatically.
  • Page 18: الجلوس والرقود على األرض )81-9 كجم

    ‫المخده تعديل‬ РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА ‫-اإلصالح يحتوي على مساند الرأس قابلة للتعديل )ص( الذي يمنع رأس الطفل إلى األمام تدلى‬CYBEX PALLAS-fix‫ل‬ CYBEX PALLAS-fix имеет регулируемый подголовник (r), при помощи которого .‫عندما يغفو. وباإلضافة إلى ذلك، هذا اللوح األمامي يساهم في راحة طفلك أثناء السفر‬...
  • Page 19 SECURING WITH IMPACT SHIELD – ECE GROUP 1 (9-18 KG) 1. Place the child in the CYBEX PALLAS-fix child seat. 2. Attach the previously adjusted impact shield (p) to the child seat. (See chapter “IMPACT SHIELD ADJUSTMENT”) 3. Pull out the complete vehicle belt length. Take the lap belt (n) and slide it into the dedicated belt routings (x) (marked red) of the impact shield (p).
  • Page 20: إبزيم حزام مقعد الطفل مع وسادة مضادة للتصادم ) 81-9 كجم

    ( ‫إبزيم حزام مقعد الطفل مع وسادة مضادة للتصادم ) 81-9 كجم‬ УКРЕПЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА 1 (9-18 КГ.). 1. Поместите ребенка в автокресло CYBEX PALLAS-fix. . ‫1. المستعادة في / خارج مقعد سيارة الطفل‬ 2. Закрепите заранее отрегулированный ремень безопасности (р) к детскому...
  • Page 21 ISOFIX-CONNECT MODIFICATION 7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX connectors (o) until you feel a resistance. 8. Simultaneously hold the adjusting handle (c) and release the two snap-fits (A) with your fingers or the aid of a screw driver.
  • Page 22: Обновления Isofix-Connect

    ‫ اتصال مطابقة‬ISOFIX-CONNECT ОБНОВЛЕНИЯ ISOFIX-CONNECT 7. Нажмите на ручку для регулировки (с), которая находится на главной раме (w) и .‫ حتى تشعر المقاومة‬ISOFIX (o ‫( وسحب الموصالت‬w) ‫7. اضغط على مفتاح التعديل )ج( من الجزء المركزي‬ .‫( مع أصابعك مفك البراغي‬a) ‫8. عقد في وقت واحد على مفتاح التعديل )ج( وانخفاض االرتباطات‬ натяните...
  • Page 23 SECURING WITHOUT IMPACT SHIELD – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your child to the buckle (l). Warning! Never twist the belt! Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). If you hear an audible “CLICK” it is securely locked.
  • Page 24: ال تسخيرها طفلك بشكل صحيح

    ‫يرتدي أي وسادة ضد االصطدام الطفل‬ ЗАКРЕПЛЕНИЕ БЕЗ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА 2/3 (15-36 КГ) . (l) ‫مقعد / مقعد سيارة طفلك . سحب / خارج حزام ثالث نقاط و قاد / الصبي لها قبل مشبك معدني لحزام‬ Посадите ребенка в детское автокресло. Потяните трехточечный ремень безопасности...
  • Page 25 (a). CLEANING It is important to use only original CYBEX seat cover since the cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. Note! Please wash the cover before you use it the first time. Seat covers are machine washable at max.
  • Page 26: إزالة غطاء مقعد

    подголовник (е) в спинку (а). ‫تنظيف‬ ЧИСТКА ‫ لديه دورا حيويا في وظيفة . يمكن / ث الحصول على أغطية‬CYBEX ‫من المهم فقط استخدام غطاء مقعد األصلي ألن‬ Важно использовать только чехол от CYBEX. Приобрести отдельные части можно у . ‫السيارات لتجارة التجزئة‬...
  • Page 27 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer. PRODUCT LIFESPAN This car seat has been designed to be able to fulfill its intended functions by ordinary use for a product life span of approx.
  • Page 28: دورة حياة المنتج

    ‫ما يجب القيام به بعد وقوع حادث‬ ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ ‫إذا كنت طرفا في حادث، تسببت ربما من قبل تلفيات ظاهرة الرئاسة. في هذه الحالة، نقل مصنع مقعد السيارة للفحص‬ После аварии данное изделие может иметь повреждения, невидимые для глаз. .‫واستبدال...
  • Page 29 WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Page 30: Гарантия

    товар на укомплектованность или на наличие дефектов или брака сразу же в ‫ المزيد من المستورد : نوبل إنفينيتي المحدودة „ ، من‬CYBEX GmbH . ‫ الصانع األلماني المنتجة في الصين‬CYBEX день покупки. Если товар был приобретен дистанционным способом продажи, 356 ‫11 في...
  • Page 32 Дорогі покупці! ДЯКУЄМО ЗА ПРИДБАННЯ CYBEX PALLAS-FIX. ПРИ РОЗРОБЦІ CYBEX PALLAS-FIX НАШЕ ГОЛОВНЕ ЗАВДАННЯ ПОЛЯГАЛО В ЗАБЕЗПЕЧЕННІ БЕЗПЕКИ, КОМФОРТУ ТА ФУНКЦІОНАЛЬНОСТІ ВИКОРИСТУВАННЯ. ДАНИЙ ТОВАР ВІДПОВІДАЄ ВСІМ ВИМОГАМ З ПИТАНЬ БЕЗПЕКИ. Değerli Kullanıcı! CYBEX‘I VE PALLAS FIX MODELIMIZI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ.
  • Page 33: Свідоцтво

    Увага!В залежності від регіональних норм та вимог, вироб може мати деякі безпеки. відмінності. ТЕСТУВАННЯ: ECE R-44/04, CYBEX PALLAS-fix - Група 1, 9 to 18 кг CYBEX SOLUTION X-fix - Група 2/3, 15 to 36 кг КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ ГРУПА 1 ....................2 КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ ГРУПА 2/3 ...................3 СВІДОЦТВО...
  • Page 34 İÇİNDEKİLER CONTENTS Uyarı: Çocuğunuzun maksimum güvenliği için, CYBEX PALLAS-fix‘i bu kılavuzdaki Hoiatus! Teie lapse turvalisuse huvides on oluline kasutada ja paigaldada CYBEX talimatlara göre kullanmanız gerekmektedir PALLAS-fix vastavalt kasutusjuhendile. Not! Lutfen bu kılavuzu daha sonra başvurabilmek amacıyla saklayınız. (sırtlığın Tähelepanu! Palun hoidke kasutusjuhend käepärast (näiteks tekstiilkatte all seljatoe arkasındaki cep bu amaca uygundur.)
  • Page 35: Найкраще Положення В Автомобілі

    Увага! Не використовуйте дитяче крісло з двох точковими або поясними ременями безпеки, тому що дитина може отримати летальні ушкодження під час аварї. При встановлення CYBEX PALLAS-fix з системою ISOFIX-CONNECT, дитяче крісло переходить у категорію «напів універсальну», тобто його можна використовувати тільки у певних видах транспортних засобів. Будь ласка...
  • Page 36: Araç İçi̇ndeki̇ İdeal Pozi̇syon

    ARAÇ İÇİNDEKİ İDEAL POZİSYON PARIM ASUKOHT SÕIDUKIS CYBEX PALLAS-fix üç noktadan emniyet kemeri sistemine sahip tüm araçlara, CYBEX PALLAS-fix turvatooli on võimalik kasutada ka ISOFIX-kinnituseta kõikides sõidukites, kus on 3-punkti turvarihmad, eeldusel, et turvarihmad ISOFIX-CONNECT bağlantısı kullanılmadan da sabitlenebilir. vastavad standardile „lubatud täiskasvanule“.
  • Page 37: Встановлення Дитячого Крісла З Системою Isofix

    – Зелений індикатор безпеки (b) повинно бути чітко видно з обох сторін червоної кнопки (у) – За допомогою регулюючоъ ручки (c), що розташована на основній рамі CYBEX PALLAS-fix, ви можете налаштовувати положення дитини в кріслі. Увага!За додатковою інформацією - зверніться до розділу «ЗАХИСТ ДИТИНИ» .
  • Page 38: Çocuk Oto Koltugunun Isofix Baglantilari Ile Sabi̇tlenmesi̇

    – Vajutage mõlemad kinnitused (o) ISOFIX-CONNECT (u) kuni kuulete KLIK kui need on yerleştirip klik sesi duyana kadar itin. kinnitunud sõiduki kinnitusaasadesse (j). – Güvenli biçimde takıldıklarına ve sabitlendiklerine emin olmak için CYBEX PALLAS-fix‘i – Veenduge, et turvatool on kinni tõmmates seda väljapoole. Rohelised turvanupud dışa doğru çekerek sabitlendiğine emin olun.
  • Page 39: Захист Дитини

    – Розверніть конектори (о) на 180°. – Потягніть за регулюючу ручку (с), яка знаходиться на основній рамі (w) крісла CYBEX PALLAS-fix та втисніть конектори (о) у напрямку дитячого крісла, так щоб їх повністю не було видно. Увага!Виконуюючи ці інструкції, ви захищаєте сидіння автомобіля та конектори...
  • Page 40: Çocuğun Bağlanmasi

    – Tõmmake turvatool välja ISOFIX-CONNECT (u). – Bağlantı noktalarını (o) 180 derece döndürün – Pöörake kinnitusi 180°. – CYBEX PALLAS-fix‘in şasesinde (w) bulunan kolu çekin ve bağlantı noktalarını (o) – Tõmmake reguleerimisnuppu (c) põhiraamil ning lükake kinnitused (o) tooli sisemuse tamamen gizlenene kadar itin.
  • Page 41: Налаштуваня Крісла Під Розмір Тіла

    НАЛАШТУВАНЯ КРІСЛА ПІД РОЗМІР ТІЛА Для оптимального налаштування під розміри тіла, CYBEX PALLAS-fix має вставлену підкладку (і), яка знаходиться під чохлом сидіння. – Рекомендовано використовувати цю підкладку (і) для регулювання висоти з 9 до 18 місців. – Для дітей старше 19 місіців, підкладку (і) для регулювання висоти, можна зняти.
  • Page 42: Vücut Ölçüsüne Göre Ayarlanmasi

    VÜCUT ÖLÇÜSÜNE GÖRE AYARLANMASI REGULEERIMINE VASTAVALT KEHA PIKKUSELE CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi için oturma Õigeks reguleerimiseks on CYBEX PALLAS-fix‘il eraldi istmepadja kõrgendus(i) mis on bölümünün ve kılıfının altında bir minder bulunmaktadır. tekstiili all. – Bu yükseklik ayar minderini (i) 9-18 ay arasında kullanabilirsiniz.
  • Page 43: Положення Сидячи Та З Нахилом - Ece Група 1 (9-18 Кг)

    Не потрібно відстібати ремень безпеки, для того щоб перевести CYBEX PALLAS-fix у нахилене положення. – Коли ваша дитина вже майже заснула, потягніть за важиль (v) і CYBEX PALLAS-fix автоматично опуститься вниз. Увага!Під час руху автомобіля, водію не дозволяється самостійно регулювати...
  • Page 44: Oturma Ve Yatar Pozi̇syon - Ece Grup 1 (9-18 Kg)

    REGULEERITAV PEATUGI CYBEX PALLAS-fix, çocuğunuzun kafasının uyurken düşmesini önleyen eğim ayarllı bir CYBEX PALLAS-fix turvatoolil on reguleeritav peatugi (r) vältimaks olukorda, kus lapse kafalığa (r) sahiptir. Bu ayarlı kafalık, çocuğunuzun konforlu bir yolculuk yapmasını sağlar. pea magades ettepoole vajuks. Samas tagab see mugava sõidu lapsele.
  • Page 45: Захист За Допомогою Подушки Безпеки - Ece Група 1 (9-18 Кг)

    ЗАХИСТ ЗА ДОПОМОГОЮ ПОДУШКИ БЕЗПЕКИ – ECE ГРУПА 1 (9-18 КГ) 1. Розташуйте дитину у кріслі CYBEX PALLAS-fix. 2. Приєднайте подушку убезпеки (р) до дитячого крісла. (Дивитися «НАЛАШТУВАННЯ ПОДУШКИ БЕЗПЕКИ») 3. Витягніть автомобільний ремінь на його максимальну довжину. Протягніть поясний...
  • Page 46: Güvenli̇k Yastiği İle Bağlanti - Ece Grup 1 (9-18 Kg)

    GÜVENLİK YASTIĞI İLE BAĞLANTI - ECE GRUP 1 (9-18 KG) KINNITAMINE TURVAPADJAGA - ECE GRUPP 1 (9-18 KG) 1. Çocuğunuzu koltuğa oturtun. 1. Asetage laps CYBEX PALLAS-fix turvatooli. 2. Ühendage eelnvalt reguleeritud turvapadi (p) turvatooli külge (vaadake punkti 2. Güvenlik yastığını koltuğa takın (bkz. GÜVENLIK YASTIĞI ILE BAĞLANTI BÖLÜMÜ) 3.
  • Page 47: Оновлення Системи Isofix-Connect

    ОНОВЛЕННЯ СИСТЕМИ ISOFIX-CONNECT 7. Натисніть на регулюючий важиль (с), який знаходиться на рамі (w) та діставайте конектори (о) ISOFIX, доки не відчуєте певний опір. 8. Тримайте регулюючий важиль (с) і одночасно відкрутіть 2 замки (А) пальцями або за допомогою викрутки. Увага! У...
  • Page 48: Isofix Baglanti Ayari - Ece Grup 2/3 (15-36 Kg)

    ISOFIX BAGLANTI AYARI - ECE GRUP 2/3 (15-36 KG) ISOFIX-CONNECT MUUDATUSED 7. Vajutage reguleerimisnuppu (c) põhiraamil (w) ning tõmmake ISOFIX-kinnitused (o) 7. Şasenin (w) ayar koluna (c) basarak ISOFIX bağlantı noktalarını (o) çekiniz. 8. Aynı anda ayar kolunu (c) tutarak bağlantıları (a) parmaklarınız veya bir tornavida lõpuni välja.
  • Page 49: Захист Без Подушки Безпеки - Ece Група 2/3 (15-36 Кг)

    ЗАХИСТ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗПЕКИ – ECE ГРУПА 2/3 (15-36 КГ) Розташуйте дитину в дитячому кріслі. Витягніть ремень безпеки та проведіть його перед вашою дитиною до застібки (l). Увага! Ніколи не перекручуйте ремінь! Вставте язичок ременя (m) у застібку (l), при правильній фіксації ви почуєте звук заклацування.
  • Page 50: Güvenli̇k Yastiği Kullanilmadan Baglanti - Ece Grup 2/3 (15-36 Kg)

    GÜVENLİK YASTIĞI KULLANILMADAN BAGLANTI - ECE GRUP 2/3 (15-36 KG) KINNITAMINE TURVAPADJATA - ECE GRUPP 2/3 (15-36 KG) Çocuğunuzu koltuğa oturtun. 3 noktadan bağlantılı emniyet kemerini çekerek, çocuğunun Asetage laps turvatooli. Tõmmake 3-punkti turvarihm välja ning juhtige see lapse eest läbi önünden yuvasına takın (ı).
  • Page 51: Догляд За Продуктом

    4. Для того, щоб вставити підголовник назад, потягніть за ручку (h) та вставте підголовник (е) у спинку (а). ЧИСТКА Дуже важливо використовувати оригінальні чохли CYBEX, оскільки це також дуже важлива частина загального функціонування. Придбати його можна у офіційного продавця. Увага! Будь ласка, виперіть чохол перед першим використанням. Прати його можна...
  • Page 52: Ürün Bakimi

    4. Peatoe tagasipanekuks vajutage sisse vabastamisnupp (h) ning sisestage peatugi (e) seljatoe (a) sisse. TEMİZLEME PUHASTAMINE CYBEX koltuğunuzda yalnızda orijinal kılıf kullanmanız gerekir, kılıf koltuğun güvenlik Turvalisuse huvides on oluline kasutada ainult CYBEX originaal istmekatet. Lisaistmekatet fonksiyonunun ayrılmaz bir parçasıdır. İlave kılıfları, satış noktasından veya Türkiye küsi edasimüüjalt.
  • Page 53: Що Робити Після Аварії

    ЩО РОБИТИ ПІСЛЯ АВАРІЇ Під час аварії, крісло може зазнати ушкоджень, яких не видно неозброєнним оком. Саме тому воно повинно бути перевірене та у разі необхідності замінене виробником. ТРИВАЛІСТЬ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРОДУКТУ Це автокрісло було створене для звичайного використання, що розраховане приблизно...
  • Page 54: Kazadan Sonra Ne Yapmali

    KAZADAN SONRA NE YAPMALI? MIDA TEHA PEALE ÕNNETUST? „Õnnetuses olnud turvatooli vigastused ei pruugi olla silmaga nähtavad, Kaza geçirmiş bir koltuk gözle görünmeyen hasarlara sahip olabilir. Bu durumda mutlaka üretici tarafından incelenmeli ve gerekiyorsa yenisi ile değiştirilmelidir. seega tuleb turvatool asendada uuega. Kahtluse korral palun võtke ühendust edasimüüjaga.“...
  • Page 55 УМОВИ ГАРАНТІЇ Дана гарантія поширюється тільки в тій країні, де цей продукт був з самого початку проданий роздрібним торговцем клієнту. Гарантія поширюється на всі виробничі і матеріальні дефекти, що існують на дату придбання товару або виникають протягом 3-ох років з моменту покупки клієнтом товару у продавця, який йому його...
  • Page 56 GARANTİ GARANTII Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote Bu garanti yalnızca, ürünün bir müşteriye ilk elden bir bayi tarafından satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti, satın alma tarihinde ya da bir müşteriye ilk elden satan bayiden müünud. Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates satın alma tarihinden itibaren üç...
  • Page 58 ATBILST VISSTINGRĀKAJĀM DROŠĪBAS PRASĪBĀM. Gerbiamas kliente! DĖKOJAME, KAD PIRKOTE MŪSŲ CYBEX PALLAS-FIX SISTEMĄ. MES UŽTIKRINAME, KAD CYBEX PALLAS-FIX RAIDOS PROCESE MES SKYRĖME MAKSIMALŲ DĖMESĮ SAUGAI, PATOGUMUI IR NAUDOTOJO POREIKIAMS TENKINTI. GAMINYS PAGAMINTAS YPATINGAI KONTROLIUOJANT KOKYBĘ IR JIS ATITINKA GRIEŽČIAUSIUS SAUGOS REIKALAVIMUS...
  • Page 59: Patvirtinimas

    Sēdekļa spilvens ar muguras un galvas balstiem uz regulējama galvenā rāmja ar regulējamu drošības spilvenu. IETEICAMS: Brīdinājums! Lai Jūsu bērns tiktu maksimāli aizsargāts, ir svarīgi CYBEX PALLAS- Vecums: apmēram no 9 mēnešu līdz 4 gadu vecumam. fix izmantot un uzstādīt atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādījumiem.
  • Page 60 TURINYS Įspėjimas! Siekiant užtikrinti maksimalią Jūsų vaiko apsaugą yra ypatingai svarbu naudoti ir pritvirtinti CYBEX PALLAS-fix kėdutę laikantis nurodymų, pateiktų šioje naudotojo instrukcijoje. Pastaba! Prašome laikyti naudotojo instrukciją lengvai pasiekiamą, kad prireikus galėtumėte paskaityti (pavyzdžiui, po elastine danga galinėje nugaros atlošo pusėje).
  • Page 61 Brīdinājums! Neizmantojiet bērnu sēdeklīti ar divpunktu jostu vai ar klēpja jostu. Ja bērns ir nostiprināts ar divpunktu jostu, viņš negadījumā var gūt letālus ievainojumus. Uzstādot CYBEX PALLAS-fix ar ISOFIX-CONNECT sistēmu (o), bērna sēdeklītis nokļūst „semi-universālajā“ apstiprināšanas kategorijā, t.i., to drīkst izmantot tikai noteikta veida transportlīdzekļiem. Lūdzu, iepazīstieties ar apstiprināto automobiļu sarakstu, lai pārbaudītu Jūsu transportlīdzekļa savietojamību.
  • Page 62: Geriausia Padėtis Automobilyje

    GERIAUSIA PADĖTIS AUTOMOBILYJE CYBEX PALLAS-fix sistema gali būti naudojama be ISOFIX-CONNECT tvirtinimo visose transporto priemonėse su sėdynėmis, turinčiomis trijose vietose tvirtinamą diržą su automatiniu įtraukikliu, turint omenyje, kad sėdynė yra skirta suaugusiems. Įspėjimas! Nenaudokite vaikiškos kėdutės su sėdynėmis, turinčiomis dviejose vietose tvirtinamą...
  • Page 63 Ja šaubāties, iepazīstieties ar sava automobiļa īpašnieka rokasgrāmatu. – Pavelciet regulēšanas rokturi (c), kas atrodas zem sēdekļa polsterējuma (d) uz CYBEX PALLAS-fix galvenā rāmja (w). – Pavelciet savienotājus (o) uz āru, cik tālu iespējams.
  • Page 64: Vaikiškos Kėdutės Pritvirtinimas Isofix-Connect Tvirtinimo Sistema

    – Įspauskite abu konektorius (o) į ISOFIX-CONNECT nukreipiklius (u) tol, kol Jūs išgirsite jų įsitvirtinimo į ISOFIX įtvirtinimo vietos taškus (j) spragtelėjimą. – Įsitikinkite, kad CYBEX PALLAS-fix yra gerai sutvirtinta, bandydami ištraukti vaikišką kėdutę. – Žalias saugos indikatorius (x) turi būti aiškiai matomas abiejose raudonų atlaisvinimo mygtukų...
  • Page 65 – Izvelciet bērna sēdeklīti no ISOFIX-CONNECT vadīklām (u). – Pagrieziet savienotājus (o) par 180°. – Pavelciet regulēšanas rokturi (c), kas atrodas uz CYBEX PALLAS-fix galvenā rāmja (w) un iestumiet savienotājus (o) bērna sēdeklītī, līdz tie ir pilnībā noslēpti. Piezīme! Ievērojot šos soļus, transportlīdzekļa sēdekļa spilvens būs aizsargāts un būs novērsta ISOFIX savienotāju nosmērēšana vai sabojāšana.
  • Page 66: Vaiko Prisegimas

    – Ištraukite vaiko kėdutę iš ISOFIX-CONNECT nukreipiklių (u). – Sukite konektorius (o) 180°. – Patraukite reguliavimo rankenėlę (c), esančią ant CYBEX PALLAS-fix pagrindinio rėmo (w), ir įspauskite konektorius (o) į vaikišką kėdutę tol, kol jie bus visiškai paslėpti. Pastaba! Tiksliai atlikdami šiuos veiksmus apsaugosite transporto priemonės sėdynės pagalvėles ir ISOFIX konektoriai nesusiteps ir nebus pažeisti.
  • Page 67 PIELĀGOŠANA ĶERMEŅA IZMĒRAM Korektai CYBEX PALLAS-fix augstuma noregulēšanai ir pievienots atbalsta ieliktnis (i), kas pirkuma brīdī jau ir uzstādīts zem sēdekļa pārsega. – Šo augstuma regulēšanas ieliktni (i) ieteicams izmantot no 9 līdz 18 mēnešu vecumam. – Augstuma regulēšanas ielikti (i) var izņemt, ja sēdeklīti izmanto bērns, kas ir vecāks par 19 mēnešiem.
  • Page 68: Pritaikymas Pagal Vaiko Kūno Dydį

    PRITAIKYMAS PAGAL VAIKO KŪNO DYDĮ Siekiant teisingai nustatyti CYBEX PALLAS-fix kėdutės aukštį, naudokitės sėdynės paaukštinimo įdėklu (i), kuris įeina į komplektą ir jau įdėtas po kėdutės danga dar prieš Jums nusiperkant gaminį. – Rekomenduojama naudoti šį aukščio reguliavimo įdėklą (i) vaikams, kurių amžius nuo 9 iki 18 mėnesių.
  • Page 69 SĒDĒŠANAS UN ATLAIŠANĀS POZĪCIJA - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) Lai CYBEX PALLAS-fix novietotu slīpā stāvoklī, nav nepieciešams atvērt jostu. – Kad bērns gatavojas aizmigt, pavelciet rokturi (v) un CYBEX PALLAS-fix noslīdēs uz leju automātiski. Piezīme! Kamēr automobilis ir kustībā, vadītājam nav atļauts regulēt slīpuma stāvokli.
  • Page 70: Sėdimoji Ir Palenkimo Padėtis - Ece Grupė 1 (9-18 Kg)

    Pastaba! Įsitikinkite, kad ir klubų diržas (n), ir įstrižinis diržas (f) yra visada gerai prisegti. GALVOS ATRAMOS PALENKIMAS CYBEX PALLAS-fix turi palenkiamą galvos atramą (r), reikalingą tuo atveju, kad jei Jūsų vaikas užmiega, jo galva nelinktų į priekį. Papildomai, ši reguliuojama galvos atrama padidina Jūsų...
  • Page 71 NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) 1. Ievietojiet bērnu CYBEX PALLAS-fix bērnu sēdeklītī. 2. Pievienojiet iepriekš noregulēto drošības spilvenu (p) bērna sēdeklītim. (skat. sadaļu „DROŠĪBAS SPILVENA REGULĒŠANA“) 3. Pilnībā izvilkt automobiļa jostu. Paņemiet klēpja jostu (n) un ieslidiniet to drošības spilvena (p) paredzētajos jostas ietvaros (x) (atzīmēti sarkanā...
  • Page 72: Pritvirtinimas Su Saugos Pagalvėle - Ece Grupė 1 (9-18 Kg)

    PRITVIRTINIMAS SU SAUGOS PAGALVĖLE – ECE GRUPĖ 1 (9-18 KG) 1. Sodinkite vaiką į CYBEX PALLAS-fix vaikišką kėdutę. 2. Iš anksto nustatytą saugos pagalvėlę (p) pritvirtinkite prie vaikiškos kėdutės. (Skaitykite skyrių „SAUGOS PAGALVĖLĖS REGULIAVIMAS”) 3. Ištraukite visą transporto priemonės diržo ilgį. Imkite klubų diržą (n) ir veskite per tam skirtus saugos pagalvėlės (p) diržo nukreipiklius (x) (pažymėti raudonai).
  • Page 73 ISOFIX-CONNECT MODIFIKĀCIJA 7. Nospiediet galvenā rāmja (w) regulēšanas rokturi (c) un izvelciet ISOFIX savienotājus (o), līdz sajūtat pretestību. 8. Vienlaicīgi turiet regulēšanas rokturi (c) un atbrīvojiet divAs snap-fit (saspiežamās detaļas) (A) ar pirkstiem vai palīdzot ar skrūvgriezi. Piezīme! Pareizā stāvoklī ISOFIX savienotāji (o) automātiski tiek atbrīvoti no galvenā rāmja (w), vienkārši gravitātes dēļ.
  • Page 74: Isofix-Connect Tvirtinimo Sistemos Perdarymas

    ISOFIX-CONNECT TVIRTINIMO SISTEMOS PERDARYMAS 7. Nuspauskite reguliavimo rankenėlę (c), esančią ant pagrindinio rėmo (w), ir stenkitės ištraukti ISOFIX konektorius (o) tol, kol Jūs pajusite pasipriešinimą. 8. Vienu metu laikykite reguliavimo rankenėlę (c) ir atlaisvinkite du tvirtinimo spaustukus (A) pirštais arba atsuktuvu. Pastaba! Teisingoje padėtyje ISOFIX konektoriai (o) nuo pagrindinio rėmo (w) atsilaisvina automatiškai, paprasčiausiai veikiami sunkio jėgos.
  • Page 75 NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 2/3 (15-36 KG) Ievietojiet savu bērnu bērna sēdeklītī. Izvelciet trīspunktu drošības jostu un vadiet to gar Jūsu bērna priekšpusi, ievietojot to skavā (l). Brīdinājums! Nekādā gadījumā nesagrieziet jostu! Ievietojiet jostas mēlīti (m) jostas skavā (l). Kad dzirdēsit skaņu „KLIK“, tā būs droši nostiprināta.
  • Page 76: Pritvirtinimas Be Saugos Pagalvėlės - Ece Grupė 2/3 (15-36 Kg)

    PRITVIRTINIMAS BE SAUGOS PAGALVĖLĖS – ECE GRUPĖ 2/3 (15-36 KG) Sodinkite vaiką į vaikišką kėdutę. Ištraukite trijose vietose tvirtinamą diržą ir veskite jį Jūsų vaikui iš priekio ir kad pasiektų į sagtį (l). Įspėjimas! Niekada nesusukite diržo! Diržo liežuvėlį (m) įveskite į diržo sagtį (l). Jeigu Jūs išgirsite SPRAGTELĖJIMĄ, diržas yra saugiai užrakintas.
  • Page 77 4. Atkārtotai salikšanai pavelciet pielāgošanas rokturi (h) un ievietojiet galvas balstu (e) muguras balstā (a). TĪRĪŠANA Ir svarīgi izmantot tikai oriģinālo CYBEX sēdeklīša pārsegu, jo pārsegs ir svarīga funkcionalitātes daļa. Jūs varat iegādāties rezerves pārsegus pie Jūsu pārdevēja. Piezīme! Izmazgājiet pārsegu pirms autosēdekļa pirmreizējās lietošanas. Sēdeklīša pārsegs ir mazgājams veļas mazgājamajā...
  • Page 78: Gaminio Priežiūra

    4. Norėdami vėl sudėti, patraukite reguliavimo rankenėlę (h) ir įdėkite galvos atramą (e) į nugaros atlošą (a). VALYMAS Svarbu naudoti tiktai originalią CYBEX kėdutės dangą, nes danga yra taip pat ypatingai svarbi funkcionavimo dalis. Atsarginių dangų Jūs galite įsigyti pas Jūsų mažmeninės prekybos įmonę.
  • Page 79 KĀ RĪKOTIES PĒC NEGADĪJUMA Negadījumā sēdeklītim var rasties ar aci neredzami bojājumi. Tādēļ šādos gadījumos sēdeklītis būtu jānomaina nekavējoties. Šaubu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar savu izplatītāju vai ražotāju. PRODUKTA DARBMŪŽS Šis autosēdeklis ir paredzēts, lai spētu pildīt savas funkcijas un tiktu izmantots apm. 11 gadus.
  • Page 80: Ką Daryti Po Nelaimingo Atsitikimo

    KĄ DARYTI PO NELAIMINGO ATSITIKIMO Atsitikus nelaimingam atsitikimui kėdutė gali būti patyrusi pažeidimų, kurie yra nematomi. Todėl tokiu atveju kėdutę būtina nedelsiant pakeisti. Jeigu abejojate, prašome susisiekti su Jūsų mažmeninės prekybos įmone arba gamintoju. PRODUKTO FUKCIONAVIMO TRUKMĖ Ši automobilinė kėdutė buvo sukurta tam, kad atliktų jai skirtas funkcijas tinažkamai ją naudojant tam tikrą...
  • Page 81 Garantija ietver visus ražošanas un materiālu defektus, esošos un tie, kas var rasties 3 gadu laikā no iegādes brīža pie mazumtirgotāja. Gadījumā, ja parādās ražošanas vai materiālu defekts, CYBEX pēc saviem ieskatiem veiks bezmaksas remontu vai aizvietos ar jaunu (preci vai detaļu). Lai izmantotu šo garantiju, pircējam ir pienākums preci nogādāt mazumtirgotājam, kurš...
  • Page 82 GARANTIJA Pretenzijos pateikimo teisė galioja tik toje šalyje, kurioje pardavėjas pardavė pirkėjui prekę. Pretenzijos pateikimo teisė nuo įsigijimo datos iki trejų (3) metų galioja tik gamybos ir medžiagų defektams. Aptikus šiuos gedimus trūkumai pašalinami arba gaminys pakeičiamas nauju. Šios sąlygos taikomos, kai produktas perduodamas pardavėjui kartu su originaliu pirkimo kvitu, turinčiu pirkimo datą, prekiautojo pavadinimą...

This manual is also suitable for:

Solution x-fix