Page 1
VAUTEX ELITE 3S-L VAUTEX ELITE 3S-L-P [Type 1b ET EN 943-2] Protective Suit Chemikalienschutzanzug Tuta per la Protezione Chimica Scaphandre de protection Chemiepak 防护服 10012410 / Rev 06...
4 Use Liability Information 4.1 Clothing The liability of MSA is excluded if the product is not used ap- 4.2 Donning the protective suit propriately and for the intended purpose. Choice and use are in 4.3 Removing the protective suit the sole responsibility of the acting persons.
Page 4
Fig. 1 Design of the Protective Suit 1. Suit shell 14.-19. Suit valve 2. 3 S mask without lens 14. Threaded ring 3. Clamp 15. Slide ring 4. Lens 16. Gasket 5. Lens frame 17. Valve housing 6. Frame cover 18.
3.2 Operating principle Tightness tests should be made at least every six months. The MSA AUER testing equipment for suits and valves is available Breathable air is supplied from the breathing apparatus that is for that purpose. If you wish these tests to be carried out for you worn on the back (read the relevant instructions for use).
3.3.2 Resistance to permeation by chemicals according to EN 943-2 Relevant class Chemical Material Seams Inner Lens Boots Mask substance gloves Acetone Acetonitrile Ammonia (gas) Chlorine (gas) Hydrochloric acid (gas) 1,2-Dichloro- methane Diethyl amine Ethyl acetate n - Hexane Carbon disulphide 6 Fig.
Removing the protective suit If the suit is heavily soiled, a preliminary cleaning should be done while it is still on the man. This is done with water and, if necessary, with detergent additives. Care must be taken that the person doing the cleaning is wearing proper personal protective equipment, e.g.
Note: Only original MSA AUER spare parts may be used for repairs. in order to avoid erroneous readings the test should be conducted in a room free from drafts.
Fig. 6 6.3 Replacing the lens Fig. 9 Pull the straps across the frame, making sure that the lens remains within the mask body. Fig. 7 Disassembly of the lens 6.3.1 Disassembly of the lens In order to remove the lens, unscrew the screws (8), take off the washers (7) and the cover frame (6).
Torque : 100 ± 10 Ncm. Fit and tighten the fixing clamp for the mask connector. Carry out the tightness test for the mask using the MSA AUER mask tightness check kit (see catalogue number). Then carry out the tightness test for the suit as given in section 5.4.
VAUTEX ELITE 3S-L-P with breathing apparatuses using other Compensation container and adapter for valve tightness MSA lung governed demand valve models, it is possible to install, on the MSA model 3S-PF positive pressure mask, appropriate adapters, or to replace the entire mask.
10 Ordering information Description Part No. Description Part No. Chemical Protective Suit Vautex Elite 3S-L, D 3020 851 Accesories type 1b ET Lubricant stick for zipper D 3022 050 Chemical Protective Suit Vautex Elite 3S-L-P, 100 232 62 Syntheso W zipper lubricant spray...
Page 13
Geräten oder Komponenten sind nicht zulässig und verletzen die 6.4.3 Entfernen der Unterhandschuhe Zulassungen. 6.4.4 Anbringen der Unterhandschuhe MSA AUER haftet ausschliefllich für von MSA AUER selbst 6.5 Auswechseln der Schaftstiefel durchgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten. 6.5.1 Entfernen der Schaftstiefel 6.5.2 Anbringen der Schaftstiefel...
Vorderseite vom rechten Bein bis über das Kopfteil. Die Prüfung auf Dichtheit des Schutzanzuges sollte halbjährlich 3.2 Funktionsprinzip erfolgen. Die MSA AUER - Prüfgeräte für Schutzanzug- und Ventil- dichtheitsprüfung bieten Ihnen dazu die Möglichkeit. Die Einatemluft wird dem Preßluftatmer entnommen, der auf dem Rücken getragen wird (siehe entsprechende Gebrauchsanleitung).
4.3 Ablegen des Schutzanzuges Bei starker Verunreinigung muss der Schutzanzug nach dem Einsatz am Mann vorgereinigt werden. Dies geschieht mit Wasser, ggf. unter Verwendung von geeigneten Reinigungszusätzen. Hierbei ist darauf zu achten, dass ein Helfer eine entsprechende persönliche Schutzausrüstung trägt, z.B. Schutzhandschuhe, Atemschutz, Schutzanzug.
5.5 Kontrolle der Maske Reißverschluss Die Maskendichtheitsprüfungen der Maske 3S-PF im eingebauten warten (Punkt 5.3) Zustand und des Ausatemventils erfolgen, z.B. mit dem MSA- Die durchgeführten Wartungsarbeiten sind auf der Prüfkarte zu Maskendichtheitsprüfgerät Multitest Plus. vermerken.Für die Wartung der Maske siehe entsprechende Gebrauchsanleitung.
Abb. 6 6.3 Auswechseln der Sichtscheibe Abb. 9 Bänder durch den Rahmen ziehen und darauf achten, dass die Sichtscheibe auf dem Maskenkörper bleibt. Abb. 7 Ausbau der Sichtscheibe 6.3.1 Ausbau der Sichtscheibe Zum Ausbau der Sichtscheibe die Schrauben (8), die Rosetten (7) und den Deckrahmen (6) entfernen.
Befestigungsschelle des Rohrstücks der Maske anbringen und fest- Abb. 12 ziehen. Dichtheitsprüfung der Maske mit dem Maskendichtheitsprüf- gerät von MSA AUER durchführen (siehe Bestellangaben). Anschließend Schutzanzug auf Dichtheit prüfen wie in 5.4 angegeben. 6.4 Auswechseln der Handschuhe 6.4.1 Entfernen der Überhandschuhe 6.5 Auswechseln der Schaftstiefel...
(und Einbau) der Anschluss PS und PS-MaXX an der Maske 3S-PF. 7 Mögliche Varianten 9.2 Prüfgeräte Zum regelmäßigen Prüfen der Dichtheit des kompletten Schutzan- Um die Verwendung des Schutzanzugs Vautex Elite 3S-L-P mit zuges, der Anzugventile und der Maske. Pressluftatmer zu ermöglichen, die mit anderen MSA Lungen- Schutzanzugsdichtheitsprüfgerät automaten ausgerüstet sind, können an der Überdruckmaske MSA...
10 Bestellangaben Beschreibung Material-Nummer Beschreibung Material-Nummer Zubehör Chemikalienschutzanzug D 3020 851 Vautex Elite 3S-L , Typ 1b ET Fettstift für Reissverscchluss D 3022 050 Chemikalienschutzanzug 100 232 62 Syntheso W Reißverschlußgleitspray D 3022 180 Vautex Elite 3S-L-P Typ 1b ET...
Page 23
4.3 Rimozione della tuta che lo usa 4.4 Smaltimento Tute Contaminate Le garanzie e le responsabilità di MSA sul prodotto sono nulle 5 Cura e Manutenzione se lo stesso non è usato, assistito e mantenuto secondo le 5.1 Pulizia istruzioni di questo manuale 5.2 Disinfezione...
Page 24
Fig. 1: Design della Tuta Protettiva 14.-19. Assieme valvola 1. Corpo tuta 2. Maschera 3S-PF senza 14. Anello di scorrimento telaio per visore 15. Anello in gomma 3. Fascetta 16. O-Ring 17. Sede valvola 4. Visore 18. Membrana 5. Telaio per visore 6.
Se non siete in grado di eseguire le suddette prove e sulla schiena (leggere le relative istruzioni per l’uso). L’erogatore è desiderate che MSA le esegua per voi contattate il nostro Centro di avvitato al connettore della maschera e assicura la quantità d’aria Assistenza al 02.89217.1...
3.3.2 Resistenza alla permeazione da sostanze chimiche in conformità alla EN 943-2 Classe di appartenenza Sostanza Tessuto Cuciture Guanti Visore Stivali Masch- chimica interni Acetone Acetonitrile Ammoniaca (gas) Cloro (gas) Acido Cloridrico (gas) 1,2-Diclorometano 3 Dietilammina Acetato di etile n - Esano Solfuro di carbonio 6 Metanolo Fig.
4.3 Rimozione della tuta Se la tuta è molto sporca, si consiglia una pulizia preliminare con tuta indossata. Questa prima pulizia deve essere effettuata con acqua e, se necessario, con additivi detergenti. Fare attenzione che la persona addetta alla pulizia sia opportuna- mente protetta per es.
Le prove di tenuta della maschera 3S-PF, incorporata nella tuta, e dell’operatore quella della valvola di esalazione, vengono effettuate con l’appa- Manutenzione recchiatura di controllo MSA modello Multitest Plus. cerniera (Par. 5.3) Tenuta Maschera: Tutte le operazioni di manutenzione dovrebbero essere registrate ...
Fig. 6 6.3 Sostituzione del visore Fig. 9 Tirare la bardatura attraverso il telaio, facendo attenzione che il visore rimanga nel corpo maschera. Fig. 7 Smontaggio del visore 6.3.1 Smontaggio del visore Per smontare il visore, svitare le viti (8), togliere le rondelle (7) ed il telaio di copertura (6).
Montare e stringere la fascetta di fissaggio del connettore della maschera. Eseguire la prova di tenuta della maschera con Kit di Controllo tenuta maschere MSA AUER (vedere n. di catalogo). Di seguito eseguire la prova di tenuta della tuta secondo quanto ripor- tato nel par.
(e smontaggio) degli adattatori PS e PS-MaXX sulla maschera 7 Possibili varianti 3S-PF. Al fine di consentire l’utilizzo della tuta Vautex Elite 3S-L-P con 9.2 Equipaggiamento di Controllo autorespiratori che montano altri modelli di Erogatori MSA, è pos- Per l’esecuzione dei controlli periodici della tuta, delle valvole e sibile installare sulla maschera a pressione positiva MSA modello della maschera.
Accessori Catalogo Descrizione Catalogo Grasso in stick per cerniera D 3022 050 Tuta per la protezione chimica Vautex Elite 3S-L Tipo 1b ET D 3020 851 Spray per cerniera D 3022 180 Tuta per la protezione chimica Vautex Elite 3S-L-P...
Page 33
5.1 Nettoyage Les réclamations portant sur la responsabilité du fait des pro- 5.2 Désinfection duits et sur les garanties apportées par MSA sont nulles et non 5.3 Maintenance avenues si le produit n'est pas utilisé, entretenu ou maintenu conformément aux instructions contenues dans ce manuel.
Page 34
Fig. 1 Conception du scaphandre de protection 1. Carapace du scaphandre 14.-19. Soupape du scaphandre 2. Masque 3 S sans oculaire 14. Anneau fileté 3. Collier de serrage 15. Anneau de glissement 4. Oculaire 16. Joint 5. Cadre d'oculaire 17. Corps de soupape 6.
à la tête. L'étanchéité du scaphandre doit être testée au moins tous les six mois. Vous pouvez vous procurer l'équipement de test de MSA AUER 3.2 Fonctionnement pour les scaphandres et les soupapes pour réaliser ce test. Si vous L'air respirable est fourni par l'appareil respiratoire porté...
4.3 Retrait du scaphandre de protection Si le scaphandre est très souillé, un nettoyage préalable doit être réalisé avant que son utilisateur ne l'enlève. Utilisez pour ce faire de l'eau et si nécessaire des détergents. Vérifiez que la personne qui effectue le nettoyage porte bien un équi- pement de protection individuelle approprié, par exemple des gants, une protection respiratoire et des vêtements de protection adaptés.
Les tests d'étanchéité du masque 3S-PF intégré au scaphandre Contrôle par l'utilisateur de protection et le test de la soupape d'expiration sont réalisés en utilisant par ex. l'appareil de contrôle Multitest Plus de MSA. Entretien de la fermeture éclair (section 6.2) Étanchéité...
Fig. 6 6.3 Remplacement de l'oculaire Fig. 9 Passez les sangles au travers du cadre et assurez - vous que l'oculaire reste à l'intérieur du corps du masque. Fig. 7 Démontage de l'oculaire 6.3.1 Démontage de l'oculaire Pour retirer l'oculaire, dévissez les vis (8), ôtez les rondelles (7) et la protection du cadre (6).
Mettez en place et serrez le collier de serrage du connecteur du masque. Testez l'étanchéité du masque en utilisant le kit de test d'étanchéité de MSA AUER (voir référence du catalogue). Ensuite, testez l'étanchéité du scaphandre comme indiqué à la section 5.4. Fig. 12 6.4 Remplacement des gants...
VAUTEX ELITE 3S-L-P avec les appareils respiratoires munis Kit de test d'étanchéité du scaphandre de protection d'autres modèles de soupape à la demande MSA, il est possible Appareil de test Multitest Plus d'installer des adaptateurs appropriés sur le masque à pression ...
10 Références de commande Description Référence Description Référence Scaphandre de protection chimique Vautex Elite 3S-L, Accessoires type 1b ET D 3020 851 Bâton lubrifiant pour la fermeture éclair D 3022 050 Scaphandre de protection chimique Vautex Elite 3S-L-P, Spray de lubrification de fermeture éclair Syntheso W D 3022 180...
Page 43
4.2 Aantrekken van het chemiepak Aansprakelijkheidsinformatie 4.3 Uittrekken van het chemiepak De aansprakelijkheid van MSA is uitgesloten indien het product niet op de juiste manier of niet voor het beoogde doel wordt 4.4 Afvoer van verontreinigde pakken gebruikt. Keuze en gebruik zijn voor de volledige verantwoording 5 Verzorging en onderhoud van de personen betrokken bij het gebruik.
De MSA AUER-testapparatuur voor pakken en ventielen is voor dat doel beschikbaar. Indien u wilt dat deze testen 3.2 Werkingsprincipe voor u worden uitgevoerd neemt u contact op met de MSA AUER- De gebruiker krijgt de ademlucht toegevoerd van het klantendienst: ademluchttoestel dat op de rug wordt gedragen (lees de betreffende MSA AUER GmbH, European Repair Center, Thiemannstr.1,...
3.3.2 Weerstand tegen doordringen van chemicaliën conform EN 943-2 Relevante klasse Materiaal Naden Binnen- Vizier Laarzen Masker **) Chemische stof handschoenen Aceton Acetonitril Ammoniak (gas) Chloor (gas) Zoutzuur (gas) 1,2-Dichloor- methaan Diethylamine Ethylacetaat n - Hexaan Koolstofdisulfide Methanol Afb. 2 Natriumhydroxide Stap in de pijpen van het pak en trek het pak op tot uw kruis.
Uittrekken van het chemiepak In geval van sterke verontreiniging, moet een eerste reiniging van het pak worden uitgevoerd terwijl het pak nog wordt gedragen. Dit gebeurt met water en, indien nodig, met reinigingsmiddel. Er moet voor worden gezorgd dat de persoon die de schoonmaak uitvoert de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen gebruikt zoals passende handschoenen, adembescherming en bescher- mende kleding.
Alle onderhoudswerk moet op de betreffende registratiekaart worden uitgevoerd met behulp van het modelcontroleapparaat worden aangetekend. MSA Multitest Plus. Raadpleeg de betreffende gebruiksaanwijzing voor onderhoud van Dichtheidstest masker: het masker.
Afb. 6 6.3 Vervangen van het vizier Afb. 9 Trek de banden rond het frame aan en zorg ervoor dat het vizier in het maskerlichaam blijft zitten. Afb. 7 Demonteren van het vizier 6.3.1 Demonteren van het vizier Om het vizier te vervangen, draait u de schroeven (8) los en neemt u de pakkingen (7) en het afdekframe (6) weg.
Aanhaalmoment: 100 ± 10 Ncm. Monteer de bevestigingsklem voor de maskeraansluiting en zet deze vast. Voer de dichtheidstest uit voor het masker met de MSA AUER controlekit maskerdichtheid (zie catalogusnummer). Voer vervolgens de dichtheidstest voor het pak uit zoals aangegeven in deel 5.4.
9.2 Testapparatuur Om gebruik mogelijk te maken van het chemiepak Voor het regelmatig inspecteren van het chemiepak, de ventielen VAUTEX ELITE 3S-L-P met ademluchttoestellen die van andere en het masker. MSA ademautomaten gebruikmaken, is het mogelijk om op Dichtheidtestkit chemiepak het MSA model 3S-PF een overdrukmasker, juiste adapters te ...
Page 52
10 Bestelinformatie Omschrijving Ond.nr. Omschrijving Ond.nr. Chemiepak Vautex Elite 3S-L, Accessoires type 1b ET D 3020 851 Smeerstick voor ritssluiting D 3022 050 Chemiepak Vautex Elite 3S-L-P, Syntheso W smeerspray ritssluiting D 3022 180 type 1b ET 100 232 62...
Page 64
Eastern Europe Central Europe Netherlands France Poland Germany MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland Sp. z o.o. MSA AUER GmbH Kernweg 20 Zone Industrielle Sud Ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy...
Need help?
Do you have a question about the VAUTEX ELITE 3S-L and is the answer not in the manual?
Questions and answers