Brief Instructions Off-line filter/cooler units english......................................................................................................................................
8
Notice de montage Groupes de refroidissement/de filtration français....................................................................................................
13
Guía rápida Agregados de refrigeración/filtro español .................................................................................................................................
19
快速使用指南 系列旁路过滤/散热装置 chinese (simplified)....................................................
25
29
Краткое руководство Установки охлаждения/фильтрации русский....................................................................................................
Page 1
Fluidcontrol Kurzanleitung Kühl-/Filteraggregate deutsch..............................Brief Instructions Off-line filter/cooler units english............................Notice de montage Groupes de refroidissement/de filtration français....................Guía rápida Agregados de refrigeración/filtro español ..........................快速使用指南 系列旁路过滤/散热装置 chinese (simplified)............ Краткое руководство Установки охлаждения/фильтрации русский....................Dok-No.: BX380003 ◦ Version: 01/2020 ◦ Ref.: 998BX380003...
Page 2
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge- 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung fährdeten Bereichen geeignet. BKF Nebenstrom-Filteraggregate dienen der Filtration und WARNUNG Kühlung von Ölen in Hydraulik- und Schmierkreisläufen. Der Arbeitsbereich ist durch die Spezifikation vorgegeben. Für an- Spannungsüberschläge...
Page 3
3 Aufbauen und Anschließen 3.3 Montage des Wärmetauschers HINWEIS 3.1 Anforderungen an den Aufstellort Grundsätzlich sind Rohrleitungen so zu verlegen, dass Bewe- Aggregat gungen in den Leitungen oder unzulässige Kräfte den Plat- tenwärmetauscher nicht beaufschlagen! Das Aggregat muss so aufgestellt werden, dass eine ungehin- derte Luftführung möglich ist und das ausreichend Raum für VORSICHT Wartungs- oder Reparaturarbeiten vorhanden ist.
Page 4
Filterdeckel schließen. Das Gerät ist jetzt be- Drehrichtung ist auf dem Pumpengehäuse mit „M“ und Rich- triebsbereit. tungspfeil angegeben. Bei Aggregaten der Typenreihe BKF sind die Bezeichnungen der Anschlüsse am Plattenwärmetauscher auf dem Fabrik- schild ersichtlich. Bühler Technologies GmbH...
Page 5
Eine Änderung der Drehrichtung wird durch das Umwechseln Wir empfehlen Ihnen das Nebenstrom-Aggregat mit einer von zwei beliebigen Phasen herbeigeführt. mechanisch/elektrischen Anzeige auszurüsten, damit bei Er- schöpfung der Schmutzaufnahme des Filterelementes die Zum Bestimmen der Sicherheitswerte und der Querschnitte Pumpe abgeschaltet wird und gleichzeitig ein optisches oder der Anschlussleitungen sind die örtlich geltenden Vorschrif- elektrisches Signal gegeben wird.
Page 6
die Öltemperatur über den Kühler zu senken, bis die ange- VORSICHT strebte Ölreinheit erreicht ist. Wenn vom Anlagenhersteller Gefahr durch erhöhten Druck der Pumpe nicht anders vorgegeben empfehlen wir eine mind. Reinheits- klasse von 15/11 nach ISO 4406. Nicht den angegebenen Druck-Nennwert überschreiten. Der Spülvorgang ist auch dann erforderlich wenn das Öl über Pumpen für höhere Drücke sind mit Sicherheitsventilen zu das Nebenstrom-Filteraggregat eingefüllt wurde, weil Filter-...
Page 7
4.6.2 Ohne Verschmutzungsanzeige Das Filterelement muss nach jedem Probe- bzw. Spüllauf der Anlage ausgewechselt werden. Danach sind die Anweisungen des Anlagenherstellers zu beachten. 5 Wartung Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori- ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter- net unter www.buehler-technologies.com.
Page 8
Electrocution hazard 1.1 Intended use Do not earth the heat exchanger when carrying out welding BKF Off-line filters are used to filter and cool oil in hydraulic work! and lubrication circuits. Their scope is given by their specifica- tions. The use in other applications is not permitted without CAUTION confirmation by Bühler Technologies GmbH.
Page 9
The designation of the connections on the plate heat ex- 3.2 Aggregate installation changer is indicated in the nameplate. Please refer to the The aggregate mounts to the reservoir cover or a suitable decal for the connection position. mount with four screws. When installing the aggregate, be Soldered compact heat exchangers are connected parallel sure to maintain the required removal height for removing with counter flow.
Page 10
The unit is now ready for use. Take care of the directional rotation of the motor. The rota- On BKF series aggregates the plate heat exchanger connec- tion direction is indicated on the motor housing “M” and an tions are indicated in the nameplate.
Page 11
The direction of rotation can be changed by reversing any two 4 Operation and control phases. NOTICE Use the applicable local regulations to determine the safety The device must not be operated beyond its specifications. values and the cross-sections of connection leads. The motor and, if equipped, starting devices must be connected to pro- 4.1 Before start-up tective earth.
Page 12
Be sure the filter element does not exceed the filtration capa- 4.4 Venting / Ventilation of the heat exchanger city, which can occur very quickly (within minutes) during During the filling process the unit must be vented through flushing. Replace the filter element as described in chapter Re- the vent valves installed in the piping.
Page 13
• qu'un dispositif de séparation (de réseau) disposant d'une 1 Introduction capacité de commutation suffisante est présent pour l'ali- Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service mentation en courant et en tension de l'unité Les exi- de l'appareil.
Page 14
3 Assemblage et raccordement 3.3 Montage de l'échangeur de chaleur INDICATION 3.1 Exigences quant au lieu d'installation Les conduites tubulaires doivent être impérativement posées Système de manière à ce que des mouvements dans les conduites ou toutes autres forces non autorisées n'exercent aucune pres- Le système doit être installé...
Page 15
: Le sens de rotation est indiqué sur le carter de pompe au moyen d'un « M » et d'une flèche de direction. Dans le cas d'unités de série de type BKF, les désignations des connexions sur l'échangeur de chaleur à plaques sont visibles sur la plaque du constructeur.
Page 16
Un changement du sens de rotation est provoqué par l'inver- Nous vous recommandons d'équiper l'unité de courant de dé- sion de deux phases quelconques. rivation d'un affichage mécanique/électrique afin que, en cas d'épuisement de la collecte de salissures d'élément de filtre, la La détermination des valeurs de sécurité...
Page 17
l'arrivée d'eau de refroidissement et d'abaisser la température ATTENTION d'huile via le refroidisseur jusqu'à ce que la propreté d'huile Danger en cas de pression élevée de la pompe visée soit atteinte. Si rien d'autre n'est prescrit par la fabricant de l'installation, nous recommandons une classe de propreté Ne pas dépasser la valeur nominale de pression indiquée.
Page 18
4.6.2 Sans affichage d'encrassement L'élément de filtre doit être remplacé après chaque cycle d'es- sai et de rinçage de l'installation. Les indications du fabricant d'installation doivent ensuite être respectées. 5 Entretien Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip- tions essentielles de sécurité...
Page 19
El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro 1.1 Uso adecuado de explosión. Las unidades de filtración de flujo secundario BKF sirven para ADVERTENCIA el filtrado y la refrigeración de aceites en circuitos hidráulicos y de lubricación. El rango de trabajo viene indicado en las es- Descargas de tensión...
Page 20
3 Construcción y conexión Tubería Roscas Par de apriete (Nm) Par de apriete (Nm) A.D. para conector rosca- para tapón de cierre 3.1 Requisitos del lugar de instalación do recto G 1/8“ Equipo agregado G 1/4“ El equipo agregado debe colocarse de tal forma que el aire G 1/4“...
Page 21
La dirección de giro está indicada en la carcasa de la bomba con una «M» y una fleca. En las unidades agregadas de la línea BKF las denominaciones de las conexiones en el intercambiador de calor de placas pue- den verse en la placa del fabricante.
Page 22
El cambio de dos fases cualquiera provocará una modificación Recomendamos equipar la unidad agregada de flujo secunda- de la dirección de giro. rio con un indicador mecánico/eléctrico, de este modo en caso de agotamiento se desactive la retención de suciedad del ele- Para determinar los valores de seguridad y perfil de los cables mento de filtración de la bomba y a la vez se emita una señal de conexión deben utilizarse como base las normativas vigen-...
Page 23
posible abrir el conducto de agua fría y reducir la temperatura CUIDADO del aceite mediante un refrigerador hasta alcanzar la pureza Peligro por presión elevada de la bomba de aceite deseada. Si el fabricante no indica lo contrario, se re- comienda una clase de pureza mínima de 15/11 según ISO No superar el valor nominal de presión indicado.
Page 24
4.6.2 Sin indicador de suciedad El elemento de filtro deberá cambiarse después de cada proce- so de prueba y de lavado de la unidad. A continuación debe- rán cumplirse las instrucciones del fabricante de la unidad. 5 Mantenimiento Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo.
Page 29
нах пользования. Прибор не допущен к использованию во взрывоопасных 1.1 Применение по назначению зонах. Фильтровальные агрегаты побочного притока BKF служат ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ для фильтрации и охлаждения масел в гидравлических и смазочных циркуляционных системах. Область примене- Электрические пробои ния описана в спецификации. Эксплуатация в других обла- Опасность...
Page 30
3 Монтаж и подключение Труба Резьба Момент затяжки Момент затяжки A.D. (Нм) для прямых (Нм) заглушки 3.1 Требования к месту установки резьбовых штуце- ров Агрегат G 1/8“ Агрегат необходимо устанавливать таким образом, чтобы G 1/4“ подача воздуха происходила беспрепятственно, а обору- G 1/4“...
Page 31
При подключении обратить внимание на направление вра- фильтра. Прибор готов к эксплуатации. щения мотора. Направление вращения указано на корпусе насоса с помощью „M“ и направляющей стрелки. У агрегатов серии BKF обозначения для подключений вид- ны на фабричной табличке пластинчатого теплообменни- ка. BX380003 ◦ 01/2020...
Page 32
Изменение направления вращения осуществляется сме- Мы рекомендуем Вам оснастить агрегат байпасного потока ной двух любых фаз. механическим/электрическим индикатором для остановки насоса при переполнении фильтрующего элемента грязью, Для уточнения коэффициентов запаса прочности и по- а также для одновременной подачи оптического или элек- перечных...
Page 33
вышать 60 °C, процесс может продолжаться дальше. Пода- ОСТОРОЖНО чу охлаждающей воды можно открыть, а температуру мас- Опасность при повышении давления насоса ла понизить при помощи охладителя до достижения нуж- ной чистоты масла. Если производителем установки не Не превышать заданное номинальное значение давления. указано...
Page 34
4.6.2 Без индикатора загрязнения Фильтрующий элемент необходимо заменять после каждо- го пробного запуска и промывки установки. Затем необхо- димо следовать указаниям производителя установки. 5 Техническое обслуживание При проведении любых работ по техническому обслужива- нию должны учитываться все соответствующие правила безопасности и эксплуатации. Указания по техническому обслуживанию...