Brief Instructions Bypass cooling systems english ...........................................................................................................................................
Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français .......................................................................................
Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español......................................................................................................
快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified).............................................................
Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский...................................................................................
Page 1
Fluidcontrol Kurzanleitung Nebenstromkühlanlagen deutsch............................Brief Instructions Bypass cooling systems english ............................Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français ..................Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español...................... 快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified)............. Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский................... Dok-No.: BX360001 ◦...
Page 2
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge- 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung fährdeten Bereichen geeignet. BNK Nebenstromkühlanlagen dienen zur Förderung und Luft- VORSICHT kühlung von Ölen in Hydraulik- und Schmierkreisläufen. Der Heiße Oberfläche Arbeitsbereich ist durch die Spezifikation vorgegeben. Für an-...
Page 3
Die Ringschrauben nach DIN 580 nicht bei Umgebungstempe- Bei der Installation im Freien steigt durch die niedrigeren raturen, die niedriger als -20 °C sind, verwenden. Bei diesen Temperaturen gegenüber Räumen zwar einerseits das Kühl- Temperaturen können die Ringschrauben brechen und da- vermögen, andererseits können hohe Anlaufdrücke aufgrund durch das Personal verletzen und/oder die Anlage beschädi- höherer Ölviskosität die Folge sein.
Page 4
Achten Sie darauf, dass zum Anschluss an den Hydraulik-, 4.2.2 Montage von Überwurfmuttern im Schmierkreislauf geeignete Leitungen verwendet werden (be- Verschraubungskörper züglich Druck, Fluidbeständigkeit, Umwelteinflüssen, Feuer). Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie die Schlauchleitungen mit einem geeigneten An- • Schieben Sie das vormontierte Rohrende vorsichtig in den zugsdrehmoment an (siehe Anhang).
Page 5
Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom VORSICHT auf dem Leistungsschild des Motors ein. Der Betrieb außer- Hoher Druck halb der angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte ist nicht zulässig. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile / Öl, Um- weltgefährdung durch Öl. Die unter Spannung stehenden Teile müssen durch entspre- chende Maßnahmen gegen Berührung durch Personen und/ a) Wartungs- und Reparaturarbeiten am Ölkreislauf dürfen oder Fremdkörpereingriffen geschützt werden.
Page 6
Burning hazard 1.1 Intended use Let the device cool down before maintaining. BNK off-line coolers are suited for transportation and air cool- CAUTION ing of oils in hydraulic and lubrication systems. Their scope is given by their specifications. The use in other applications is High pressure not permitted without confirmation by Bühler Technologies...
Page 7
We suggest mounting the unit in the same height as the li- WARNING quid level. Mounting below the liquid level is possible as well. Crushing hazard If the aggregate can only be installed above this level, the Crushing hazard during equipment transport and set-up. pump will have a constant suction pressure of 0.4 bar (atmo- sphere).
Page 8
4.3 Hydraulic connection 4.4 Electrical connections Carry out the hydraulic connection as described in the at- CAUTION tached data. Connect the lines stress and vibration free, so Electrical voltage typically using hoses. Wrong mains voltage may damage the device. Be sure to use suitable lines (with regard to pressure, fluid res- istance, environmental influences, fire) when connecting to Installation of the device shall be performed by trained staff the hydraulic-, lubrication circuit.
Page 9
5.1 Before starting • Check that all parts are free of damage, especially the cooling element and fan guard. Do not put a damaged device into operation. • Check if the two warning labels (rotating parts) on the cooler’s housing are fitted. •...
Page 10
à risque d'explosion. 1.1 Utilisation conforme ATTENTION Les installations de refroidissement du flux by-pass BNK Surface chaude servent au convoyage et au refroidissement à air d'huiles dans des circuits hydrauliques et de graissage. La zone de travail est Risque de brûlure...
Page 11
Ne pas utiliser les boulons à œil selon DIN 580 à des tempéra- de départ peuvent apparaître en raison d'une hausse de visco- tures ambiantes inférieures à -20 °C. À ces températures, les sité de l'huile. Dans ce cas, une soupape de by-pass et / ou un boulons à...
Page 12
Les fluides souillés ont une influence sur la durée de vie du 4.2.2 Montage d'écrous d'accouplement dans le corps système de refroidissement, c'est pourquoi nous recomman- du raccord fileté dons une classe de propreté 23/19/13 conforme à ISO 4406. Procédez comme suit : Si votre système hydraulique est équipé...
Page 13
Un changement du sens de rotation est provoqué par l'inver- 5.2 Lors de la mise en service sion de deux phases quelconques. D'abord, vous devez vous assurer que la polarité du moteur La détermination des valeurs de sécurité et des sections des électrique est correcte ou que le ventilateur se trouve dans le conduites de raccordement s'effectue sur la base des prescrip- bon sens (dans le sens antihoraire lorsqu'observé...
Page 14
El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro 1.1 Uso adecuado de explosión. Las instalaciones de refrigeración de flujo desviado BNK sirven CUIDADO para el transporte de aceites y la refrigeración del aire en cir- Superficie caliente cuitos hidráulicos y de lubricación.
Page 15
No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 siones de arranque podrían aumentar debido a la alta viscosi- si la temperatura ambiental es inferior a -20° C. Con estas dad del aceite. Deberá considerarse la utilización de una vál- temperaturas los tornillos de ojo podrían romperse y, por lo vula de derivación y/o de un radiador.
Page 16
Para ello tenga en cuenta que deben emplearse los conductos 4.2.2 Montaje de tuercas de unión en el cuerpo de la adecuados para la conexión al circuito hidráulico o de lubrica- unión roscada ción (en relación con presión, resistencia de fluidos, influen- Proceda del siguiente modo: cias del tiempo, fuego).
Page 17
El cambio de dos fases cualquiera provocará una modificación 5.2 Para la puesta en funcionamiento de la dirección de giro. En primer lugar deberá asegurarse de que la polaridad del Para determinar los valores de seguridad y perfil de los cables motor eléctrico es adecuada y de que el ventilador presenta la de conexión deben utilizarse como base las normativas vigen- dirección de giro aecuada (visto desde el lado del motor en di-...
Page 21
• обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
Page 22
Кольцевые болты согласно DIN 580 не использовать при вследствие повышения вязкости масла. Здесь необходимо окружающих температурах ниже -20 °C. При таких темпера- рассмотреть возможность установки обводного клапана турах кольцевые болты могут треснуть и тем самым стать или (и) нагревателя. причиной травм и/или повреждения установок. При...
Page 23
4.2.2 Монтаж накидных гаек на корпусе резьбового Следите за использованием соответствующих линий для подключения гидравлических и смазочных циркуляцион- соединения ных систем (в отношении давления, устойчивости к жидко- Действуйте следующим образом: стям, воздействию окружающей среды, огня). Проклады- • Осторожно вставьте предварительно смонтированный вайте...
Page 24
Изменение направления вращения осуществляется сме- 5.2 При вводе в эксплуатацию ной двух любых фаз. В первую очередь Вы должны убедиться в соответствии Для уточнения коэффициентов запаса прочности и по- полярности электродвигателя или в правильном направле- перечных срезов подключаемых кабелей за основу берут- нии...