Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • User Information
  • Date de Fabrication
  • Información de Usuario
  • Notas Generales
  • Note Generali
  • Indicações Gerais
  • Data de Fabrico
  • Algemene Instructies
  • Generelle Oplysninger
  • Yleisiä Ohjeita
  • Informace Pro Uživatele
  • Všeobecné Pokyny
  • Datum Výroby
  • KullanıM Kılavuzu
  • Genel Bilgiler
  • Általános Utasítások
  • Gyártás Dátuma
  • Generelle Anvisninger
  • Informacje Ogólne
  • Data Produkcji
  • Информация Для Пользователя
  • Общие Сведения
  • Дата Изготовления
  • Транспортировка И Хранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Verwenderinformation
Störlichtbogengeprüfte Schutzschirme DEHNcare
APS ... und APS T ...
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
DK
SE
FI
CZ
TR
HU NO
PL
CN
RU
www.dehn-international.com
Publication No. 1919 / Update 08.19
Mat.-No. 3013167
© Copyright 2019 DEHN SE + Co KG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for dehn DEHNcare APS Series

  • Page 1 Verwenderinformation Störlichtbogengeprüfte Schutzschirme DEHNcare APS ... und APS T ... HU NO www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 2: Allgemeine Hinweise

    Dieses Dokument enthält alle erforderlichen Informationen zur Verwendung und Wartung der DEHNcare-Serie. Um richtig geschützt zu sein, müssen Sie diese Verwenderinformation vor der Verwendung sorgfältig durchlesen! Nichtbeachtung kann zu schweren Körper- verletzungen führen. Für die Konformitätserklärung (PDF) geben Sie die Artikelnummer wie am Etikett abgebildet in das Suchfeld auf www.dehn.de ein. Allgemeine Hinweise: Â...
  • Page 3 in der Nähe von unter Spannung (1000 V) stehenden Anlagen zugelassen. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch bietet die Kombination aus Schutzhelm und Schutzschirm eine hohe Schutzwirkung gegen die Gefahren eines Lichtbogens. Basierend auf einer Risikoanalyse sind auch darüber hinaus weitere Schutzmaßnahmen wie z.B. das Tragen von Handschuhen, Schutzkleidung, etc.
  • Page 4 ANMERKUNG: Der Schutzschirm ist zum Schutz der Augen und des Gesichts gegen die mechanischen und thermischen Gefahren eines Störlichtbogens konzipiert. Nichtsdestotrotz ersetzt er nicht eine Brille, andere Augen- und Gesichtsschutz PSA, Atemschutzmasken oder weitere PSA, die entsprechend einer Gefährdungsbeurteilung und unter Berücksichtigung der anzuwendenden Arbeitsschutzregularien für einen ausreichenden Schutz an einem spezifischen Arbeitsplatz benötigt wird.
  • Page 5 Ausführung - STECKCLIP Der Schutzschirm APS ... SC wird von oben an den Schutzhelm herangeführt und mittels der beiden Steckclips in die dafür vorgese- henen Aussparungen am Helm bis zum Einrasten eingeschoben. Dabei ist auf einen festen Sitz zu achten (siehe Bild 1). Hinweis zum Austausch der Visieraufnahme: Im Bedarfsfall bzw.
  • Page 6 Ausführung - SPANNBAND Der Schutzschirm APS ... FS wird von vorne an den Schutzhelm herangeführt. Dabei wird der Kantenschutz des Schutzschirmes an der Schirmkante des Schutzhelmes eingepasst. Gleichzeitig wird das Spannband (Gummi) über die Schale des Schutzhelmes gespannt (siehe Bild 2). Schutzschirm APS ...
  • Page 7 Marking: Die genauen Daten der einzelnen Klassen entnehmen sie der Tabelle 3. (z.B. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - Aufdruck am Schutzschild) Box-Test Class 2 Box-Test Class 2 Box-Test Class 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm...
  • Page 8 Reinigung: Reinigung und Pflege vor erstmaligem Gebrauch und zwischen aufeinanderfolgenden Benutzungen  Grundsätzlich sind die Schutzschirme pfleglich zu behandeln.  Ist der Schutzschirm verschmutzt so ist er vor und nach der Benutzung mit einem fusselfreien, feuchten Tuch (warmes Leitungswas- ser) zu reinigen. Bei starker Verschmutzung darf auch Seifenlauge (mild) verwendet werden. Im Handel erhältliche Lösungsmittel oder organische Verbindungen werden nicht erlaubt, da sie die Oberfläche aufweichen und die Materialspannung abbauen können.
  • Page 9: User Information

    User information Arc-fault-tested DEHNcare APS … and APS T … face shields www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 10: General Notes

    This document contains all information required for using and maintaining the DEHNcare series. Read this user information carefully before use to ensure proper protection! Failure to take this information into account may result in serious injury. The declaration of con- www.dehn-international.com formity (pdf) is available on .
  • Page 11 Application: The typical temperature of use should be between -10°C and +45°C. The APS CL2 SC/APS CL2 FS and APS T CL2 SC/APS T CL2 FS face shields have arc fault protection class 2 and light transmission class 0 according to GS-ET-29. These face shields provide maximum light transmission and meet the requirements for “improved colour recognition”...
  • Page 12 Types: The APS… face shield comes with a clip or a strap (see Table 1) and is intended for use with ESH U… safety helmets. Note: To provide protection, the face shield must always be closed. The position of the shield is adjusted using the two locking screws at the sides.
  • Page 13 Face shield with CLIP The APS…SC face shield is positioned above the safety helmet and both clips are snapped into the slots on the helmet. Check that they are secure (see Figure 1). Note concerning the replacement of the visor holder: The visor holder can be replaced if necessary or if it is damaged (see accessories, Table 2, page 6).
  • Page 14 Face shield with STRAP The APS…FS face shield is positioned in front of the safety helmet. The edge protection of the face shield is fi tted to the edge of the peak of the safety helmet. At the same time, the strap (rubber) is stretched over the shell of the safety helmet (see Figure 2). APS…FS face shield slot for peak locking screw...
  • Page 15: Date Of Manufacture

    Marking: Table 3 gives an overview of the exact data of the individual classes (e.g. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 printed on the face shield). Class 2 box test Class 2 box test Class 2 box test...
  • Page 16 Cleaning: Cleaning and care prior to initial use and before and after each use  Basically, face shields have to be treated with care.  Soiled face shields should be cleaned before and after each use using a lint-free, damp cloth (warm tap water). If heavily soiled, mild soap may be used.
  • Page 17: Informations Destinées À L'utilisateur

    Informations destinées à l’utilisateur Écrans de protection testés contre les arcs de défaut DEHNcare APS ... et APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 18 à l’utilisateur doivent être lues attentivement avant toute utilisation ! Le non-respect de ces informations peut causer des blessures corporelles graves. Pour obtenir la déclaration de conformité (PDF), saisissez le numéro de www.dehn-international.com référence dans le champ de recherche sur comme indiqué...
  • Page 19 de la série ESH U… sont admis pour des travaux sur ou à proximité d’installations sous tension (1 000 V). Dans des conditions normales d’utilisation, l’association du casque de protection et de l’écran de protection offre une protection élevée contre les risques d’arcs de défaut. D’après une analyse des risques, il convient également de tenir compte des mesures de protection supplémentaires, telles que le port de gants ou de vêtements de protection ! Utilisation : La température typique de fonctionnement doit être comprise entre -10 °C et 45 °C.
  • Page 20 REMARQUE : L’écran de protection est conçu pour protéger les yeux et le visage des dangers mécaniques et thermiques occasionnés par un arc de défaut. Toutefois, il ne se substitue pas aux lunettes, à un autre équipement de protection individuelle des yeux et du visage, aux masques de protection respiratoire ou à...
  • Page 21 Version - CLIP L' écran de protection APS… SC est mis en place par le haut sur le casque de protection et s’insère dans les interstices prévus à cet effet sur le casque à l’aide des deux clips jusqu’à l’enclenchement. Veillez à ce qu’il soit bien positionné (voir image 1). Remarque concernant le remplacement du porte-visière : En cas de nécessité...
  • Page 22 Version – SANGLE DE SERRAGE L’écran de protection APS… FS est mis en place par l’avant sur le casque de protection. Le protège-arête de l’écran de protection est monté sur l’arête de protection du casque de protection. En même temps, la sangle de serrage (caoutchouc) est tendue sur la coque du casque de protection (voir image 2).
  • Page 23: Date De Fabrication

    Marquage : Les données exactes des différentes classes figurent dans le tableau 3. (exemple : 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – inscription sur l’écran de protection) Classe 2 Box Test Classe 2 Box Test Classe 2 Box Test...
  • Page 24 Nettoyage : Nettoyage et entretien précédant la première utilisation et entre les utilisations successives  En principe, les écrans de protection doivent être manipulés avec soin.  Si l’écran de protection est sale, il convient de le nettoyer avec un chiffon non pelucheux et humide avant et après toute utilisation (eau chaude du robinet).
  • Page 25: Información De Usuario

    Información de usuario Pantalla protectora probada contra arcos eléctricos DEHNcare APS ... y APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 26: Notas Generales

    Cualquiera inobservancia puede llevar a graves lesiones corporales. Para obtener la declaración de conformidad (en pdf), por favor inserte el número de artículo www.dehn-international.com según la etiqueta en el campo de búsqueda en Notas generales: Â...
  • Page 27 operarios ESH U ... están aprobados para trabajos en o cerca de instalaciones en tensión (1000 V). Utilizada apropiadamente, la combinación del casco protector y la pantalla protectora ofrece una protección elevada contra los riesgos de arcos eléctricos. ¡Basado en un análisis de riesgos hay que tener en cuenta más medidas de protección como por ejemplo llevar guantes, ropa de protección, etc.! Aplicación: El margen de la temperatura típica de utilización es –...
  • Page 28 NOTA: La pantalla protectora está diseñada para la protección de los ojos y la cara contra los riesgos mecánicos y térmicos de un arco eléctrico. Sin embargo, no reemplaza ni lentes, ni otra protección de los ojos y la cara EPI, ni máscaras respiradoras u otros equipos de protección individual (EPI), que se requieren para la protección adecuada en un lugar de trabajo específi co según una evaluación de peligros y en atención a las regulaciones de protección laboral aplicables.
  • Page 29 Versión con CLIP DE FIJACIÓN Acerque la pantalla protectora APS ... SC al casco protector desde arriba y insértelo en las ranuras designadas mediante los dos clips de fi jación hasta que se encajan. Preste atención al asiento fi jo (véase la Figura 1). Nota para el cambio del soporte de la visera: Si es necesario o si el soporte de la visera está...
  • Page 30 Versión con CINTA TENSORA Acerque la pantalla protectora APS ... FS al casco protector desde adelante. Engaste simultáneamente la protección de bordes de la pantalla protectora al borde de la pantalla del casco protector. Al mismo tiempo tense la cinta tensora (goma) sobre el casco protector (véase la Figura 2).
  • Page 31 Marcación: Los datos exactos de las clases individuales pueden desprenderse de la Tabla 3 (p. ej. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – imprimido sobre la placa protectora). Clase 2 Box test Clase 2 Box test Clase 2 Box test...
  • Page 32 Limpieza: Limpieza y cuidado antes del primer empleo y entre las utilizaciones subsiguientes  Generalmente, las pantallas protectoras tienen que tratarse cuidadosamente  Si la pantalla protectora está sucia, tiene que limpiarse con un paño húmedo (agua caliente) sin pelusas antes de y después de su empleo.
  • Page 33 Informazioni utente Schermi protettivi DEHNcare a prova di arco elettrico APS ... e APS T GB IT www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 34: Note Generali

    è necessario leggere attentamente queste informazioni utente prima dell'utilizzo! In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi lesioni personali. Per la dichiarazione di conformità (PDF), inserire il numero dell'articolo come indicato sull'etichetta nel campo di ricerca www.dehn-international.com sul sito Note generali: Â...
  • Page 35 i pericoli di un arco elettrico. Sulla base di un'analisi dei rischi, devono essere rispettate anche ulteriori misure protettive, come ad es. indossare guanti, indumenti protettivi, ecc.! Applicazione: La temperatura tipica di utilizzo deve essere compresa tra -10 °C e 45 °C. Gli schermi protettivi APS CL2 SC/APS CL2 FS e APS T CL2 SC/APS T CL2 FS sono prodotti della classe di protezione da arco elettrico 2 e della classe di trasmissione della luce 0, secondo GS-ET-29.
  • Page 36 NOTA: lo schermo protettivo è concepito per proteggere gli occhi e il viso dai pericoli meccanici e termici di un arco elettrico. Tutta- via, esso non sostituisce occhiali, altri DPI per gli occhi e il viso, mascherine di protezione delle vie respiratorie o altri DPI necessari per un'adeguata protezione in un luogo di lavoro specifi co, in conformità...
  • Page 37 Versione con CLIP Lo schermo protettivo APS ... SC viene portato dall'alto sull'elmetto protettivo e inserito sull'elmetto mediante le due clip nelle rientranze previste, fi no allo scatto. Fare attenzione che l'elmetto sia ben fi ssato (vedi fi gura 1). Nota sulla sostituzione dell'alloggiamento della visiera: Se necessario o in caso di un eventuale difetto nell'alloggiamento della visiera, questa può...
  • Page 38 Versione con NASTRO ELASTICO Lo schermo protettivo APS ... FS viene portato sull'elmetto protettivo dalla parte anteriore. La protezione del bordo dello schermo protettivo è adattata al bordo dell'elmetto protettivo. Allo stesso tempo, il nastro elastico (in gomma) è teso sopra il guscio dell'elmetto protettivo (vedi fi gura 2).
  • Page 39 Contrassegni: I dati esatti delle singole classi sono reperibili nella tabella 3. (ad es. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - scritta sullo scudo protettivo). Test box Classe 2 Test box Classe 2 Test box Classe 2 (ATPV 12 cal/cm...
  • Page 40 Pulizia: Pulizia e cura al primo utilizzo e tra gli utilizzi successivi  Gli schermi protettivi devono essere trattati con cura.  Se lo schermo protettivo è sporco, pulirlo con un panno umido (acqua calda del rubinetto) privo di lanugine, prima e dopo l'uso. Se molto sporco, si può...
  • Page 41 Informação para o utilizador Viseiras de proteção verifi cadas contra arco elétrico DEHNcare APS ... e APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 42: Indicações Gerais

    O seu incumprimento pode levar a graves ferimentos corporais. Para a Declaração de Conformidade (PDF) introduza o número do artigo, como representado na etiqueta, no campo www.dehn-international.com de pesquisa em Indicações gerais:...
  • Page 43 eletricista da série ESH U... estão aprovadas para trabalhos em instalações sujeitas a tensões elétricas (1000 V) ou na sua proximidade. Com utilização apropriada a combinação de capacete de proteção e viseira de proteção oferece um elevado efeito de proteção contra os perigos de um arco elétrico.
  • Page 44 OBSERVAÇÃO: A viseira de proteção é concebida para a proteção dos olhos e da face contra os perigos mecânicos e térmicos de um arco elétrico. Apesar disso não substitui uns óculos, outros EPI de proteção dos olhos e face, mascaras de proteção respiratória ou outros EPI que são necessários de acordo com uma avaliação de perigos e sob a consideração dos regulamentos de proteção no trabalho aplicados para uma proteção sufi ciente em um local de trabalho específi co.
  • Page 45 Versão - GRAMPO DE ENCAIXE A viseira de proteção APS ... SC é introduzida por cima no capacete de proteção e empurrada por meio dos dois grampos de encaixe nos entalhes para isso previstos no capacete até encaixarem. Com isso deve ser observada uma posição fi xa (ver imagem 1). Indicação para a substituição do suporte da viseira: Em caso de necessidade ou com um possível defeito do suporte da viseira, esta pode ser correspondentemente substituída (ver para isso acessórios - tabela 2 na página 6).
  • Page 46 Versão – FITA TENSORA A viseira de proteção APS ... FS é introduzida pela frente no capacete de proteção. Com isso a proteção de cantos da viseiras de proteção é ajustada aos cantos da viseira do capacete. Simultaneamente a fi ta tensora (borracha) é tensionada por cima da moldura do capacete de proteção (ver imagem 2).
  • Page 47: Data De Fabrico

    Marking: Consulte os dados exatos das classes individuais na tabela 3. (p. exemplo 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - Impresso na placa de proteção). Box-Test 2 classe Box-Test 2 classe Box-Test 2 classe (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Filtro de proteção ultravioleta...
  • Page 48 Limpeza: Limpeza e tratamento antes da primeira utilização e entre utilizações consecutivas  Basicamente as viseiras de proteção devem ser manuseadas com cuidado.  Estando a viseira de proteção suja, então deve ser limpa antes e depois da utilização com um pano húmido, sem fiapos (água da torneira morna).
  • Page 49 Gebruikersinformatie Op vlambogen geteste gelaatschermen van DEHNcare APS ... en APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 50: Algemene Instructies

    Dit document bevat alle benodigde informatie voor het gebruik en onderhoud van de DEHNcare-serie. Om goed beschermd te zijn, dient u deze gebruikersinformatie voor gebruik zorgvuldig door te lezen! Als de voorschriften niet worden nageleefd, kan dit ernstig lichamelijk www.dehn-international.com letsel tot gevolg hebben. Voor de verklaring van overeenstemming (PDF) kunt u op de website het op het etiket vermelde artikelnummer invoeren in het zoekveld.
  • Page 51 zijn goedgekeurd voor werkzaamheden aan of in de buurt van installaties die onder spanning (1000 V) staan. Bij gebruik volgens de voorschriften biedt de combinatie van veiligheidshelm en gelaatscherm een hoge mate van bescherming tegen de risico's van een lichtboog. Op basis van het resultaat van een risicoanalyse dienen ook andere veiligheidsmaatregelen zoals het dragen van handschoenen, beschermende kleding etc.
  • Page 52 OPMERKING: Het gelaatscherm is bedoeld voor bescherming van de ogen en het gezicht tegen de mechanische en thermische risico's van een vlamboog. Desondanks geldt het scherm niet als vervanging van een bril, andere oog- en gezichtsbescherming als persoonlijke beschermingsmiddelen, adembeschermingsmaskers of andere persoonlijke beschermingsmiddelen die op grond van een risicoanalyse en met inachtneming van de toepasselijke voorschriften met betrekking tot veiligheid op het werk worden benodigd voor voldoende bescherming op een specifi eke werkplek.
  • Page 53 Uitvoering - STEEKCLIP Het gelaatscherm APS ... SC wordt van bovenaf op de veiligheidshelm geplaatst en met de beide steekclips in de daarvoor voorziene uitsparingen in de helm geschoven, totdat het scherm vastklikt. Zorg ervoor dat het scherm stevig vastzit (zie afbeelding 1). Instructie met betrekking tot het vervangen van de vizierhouder: Indien nodig of bij een mogelijk defect van de vizierhouder kan deze worden vervangen (zie "Toebehoren", tabel 2, op pagina 6).
  • Page 54 Uitvoering - SPANBAND Het gelaatscherm APS ... FS wordt voor op de veiligheidshelm geplaatst. Daarbij wordt de randbescherming van het gelaatscherm in de rand van de veiligheidshelm geschoven. Tegelijkertijd wordt de spanband (rubber) over de schaal van de veiligheidshelm gespannen (zie afbeelding 2).
  • Page 55 Marking: Voor de precieze gegevens van de diverse klassen zie tabel 3. (bijv. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - opdruk op beschermingsplaatje) Box-test klasse 2 Box-test klasse 2 Box-test klasse 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm...
  • Page 56 Reiniging: Reiniging en onderhoud voor het eerste gebruik en tussen opeenvolgende toepassingen  In het algemeen dient voorzichtig te worden omgegaan met de gelaatschermen.  Als het gelaatscherm vuil is, dient het voor en na gebruik te worden gereinigd met een pluisvrije vochtige doek (warm leidingwater). Bij sterke vervuiling mag ook zeepsop (mild) worden gebruikt.
  • Page 57 Brugeroplysninger Beskyttelsesskærme til lysbuefejl fra DEHNcare APS ... og APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 58: Generelle Oplysninger

    Dette dokument indeholder alle nødvendige oplysninger til brug og vedligeholdelse af DEHNcare-serien. Du skal læse disse brugeroplysninger omhyggeligt før brug for at være ordentligt beskyttet! Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig personskade. Du kan www.dehn-international.com se overensstemmelseserklæringen (PDF) ved at indtaste artikelnummeret fra mærkaten i søgefeltet på...
  • Page 59 overholdes! Anvendelse: Den typiske brugstemperatur skal være mellem -10 °C og 45 °C. Beskyttelsesskærmene APS CL2 SC/APS CL2 FS og APS T CL2 SC/APS T CL2 FS er produkter i lysbuebeskyttelsesklasse 2 og lystransmissionsklasse 0 i henhold til GS-ET-29. Disse skærme giver en maksimal lystransmission og opfylder kravene til "Forbedret farvedetektion"...
  • Page 60 risikovurdering og under hensyntagen til gældende arbejdsmiljøbestemmelser. Vær opmærksom på kompatibiliteten af det benyttede personlige beskyttelsesudstyr. Varianter: APS-beskyttelsesskærmene ... ser udstyret med clips eller spændebånd (se tabel 1). De er velegnede til brug sammen med ESH U-sikkerhedshjelmen..Bemærk: Beskyttelsesskærmen skal altid være foldet ned for at sikre beskyttelse. Skærmen låses fast ved hjælp af de to fastgørelsesskruer, der er fastgjort til skærmen.
  • Page 61 Model - CLIPS APS-beskyttelsesskærmen ... SC påføres sikkerhedshjelmen ovenfra og indsættes ved hjælp af de to clips i hjelmens dertil bereg- nede udsparinger, indtil de klikker fast. Det er vigtigt at sikre en stram pasform (se fi gur 1). Bemærkning til udskiftning af visirholder: Om nødvendigt/ved en eventuelt fejl på...
  • Page 62 Model - SPÆNDEBÅND APS-beskyttelsesskærmen ... FS påføres sikkerhedshjelmen forfra. Beskyttelsesskærmens kantbeskyttelse tilpasses sikkerhedsh- jelmens skærmkant i den forbindelse. Samtidig skal spændebåndet (gummi) strækkes over sikkerhedshjelmen (se fi gur 2). Beskyttelsesskærm APS ... FS Holder til kappekant Låseskrue Type: APS ... FS Type: APS T ...
  • Page 63 MÆRKNING: De nøjagtige data for de enkelte klasser findes i tabel 3. (f.eks. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - trykt på skjold) Box-test klasse 2 Box-test klasse 2 Box-test klasse 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm...
  • Page 64 Rengøring: Rengøring og pleje inden første brug og mellem på hinanden følgende brug  Beskyttelsesskærmene skal grundlæggende behandles med omhu.  Hvis beskyttelsesskærmen er snavset, skal den rengøres med en fnugfri klud, som er fugtet med varmt vand, før og efter brug. Ved stærk tilsmudsning kan der også...
  • Page 65 Användarinformation Visir godkänt för ljusbåge från DEHNcare APS... och APS T... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 66 Detta dokument innehåller all information du behöver vid användning och underhåll av DEHNcare-serien. Läs denna användarinformation noggrant före användning för att vara ordentligt skyddad! Förbiseende av detta kan leda till allvarlig personskada. För försäkran om www.dehn-international.com överensstämmelse (PDF) anger du artikelnumret som visas på etiketten i sökfältet på...
  • Page 67 Användning: Den typiska användningstemperaturen bör vara mellan -10 °C och 45 °C. Visiren APS CL2 SC/APS CL2 FS och APS T CL2 SC/APS T CL2 FS är produkter från skyddsklass 2 gällande ljusbåge och klass 0 gällande ljustransmittans enligt GS-ET-29. Dessa visir ger maximal ljusöverföring och uppfyller kraven för ”Förbättrad färgåtergivning” enligt EN 170.
  • Page 68 OBSERVERA! Visiret är utformat för att skydda ögonen och ansiktet mot de mekaniska och termiska riskerna med en ljusbåge. Ändå ersätter det inte glasögon, andra ögon- och ansiktsskydd, andningsmasker eller annan skyddsutrustning som krävs för tillräckligt skydd på en specifi k arbetsplats i enlighet med en riskbedömning och med beaktande av gällande arbetshälso- och säkerhetsbestämmelser. Var uppmärksam på...
  • Page 69 Utförande - CLIPS Visiret (APS) ... SC sätts fast uppifrån på skyddshjälmen och skjuts in med hjälp av de två clipsen i öppningarna på hjälmen tills de klickar fast. Se till att de sitter ordentligt (se bild 1). Tips vid byte av visirhållare: Vid behov eller om det fi nns en eventuell defekt i visirhållaren kan den ersättas i enlighet med detta (se Tillbehör - Tabell 2, sid 6).
  • Page 70 Utförande – REM Visiret APS ... FS sätts fast på hjälmen från framsidan. Visirets kantskydd monteras på skyddshjälmens skärmkant. Samtidigt spänns remmen (gummibandet) över hjälmen (se bild 2). Visir APS ... FS Hållare för toppkanten Låsskruv Typ: APS ... FS Typ: APS T ...
  • Page 71 Märkning: De exakta uppgifterna för de enskilda klasserna finns i tabell 3. (t.ex. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – tryck på skyddet) Box Test klass 2 Box Test klass 2 Box Test klass 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Filter mot ultraviolett strålning...
  • Page 72 Rengöring: Rengöring och underhåll före första användning och mellan användningstillfällena  I grund och botten ska visiren behandlas varsamt.  Om visiret är smutsigt, rengör det med en luddfri, fuktig trasa (varmt kranvatten) före och efter användning. Om det är mycket smut- sigt kan även milt tvålvatten användas.
  • Page 73 Käyttöopas Valokaarilta suojaavat ja testatut DEHNcare-kasvosuojukset APS ... ja APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 74: Yleisiä Ohjeita

    Tämä asiakirja sisältää kaikki tarvittavat tiedot DEHNcare-sarjan tuotteiden käytöstä ja huollosta. Varmistaaksesi oikeanlaisen suojauksen sinun tulee lukea tämä käyttöopas ennen tuotteiden käyttöä huolellisesti läpi. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena vakavia vammoja. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen (PDF) voi ladata kirjoittamalla merkkilapussa olevan tuotenumeron sivuston www.dehn-international.com hakukenttään. Yleisiä ohjeita: Â...
  • Page 75 Käyttö: Käyttölämpötilan tulisi tavallisesti olla -10 °C:n ja 45 °C:n välillä. Kasvosuojukset APS CL2 SC/APS CL2 FS ja APS T CL2 SC/APS T CL2 FS ovat standardin GS-ET-29 mukaisen valokaarisuojausluokan 2 ja valonläpäisyluokan 0 tuotteita. Nämä kasvosuojukset läpäisevät valoa maksimaalisesti ja täyttävät standardin EN 170 mukaiset ”parannetun värintunnistuksen”...
  • Page 76 HUOMAUTUS: Kasvosuojus on suunniteltu suojaamaan silmät ja kasvot valokaaren aiheuttamilta mekaanisilta ja termisiltä vaaroilta. Se ei kuitenkaan korvaa silmälaseja eikä muita silmä- ja kasvosuojuksia, hengityssuojaimia tai muita henkilönsuojaimia, jotka riskinanalyysin perusteella ja sovellettavien työturvallisuusmääräysten mukaisesti tarvitaan riittävän suojan takaamiseksi työpisteellä. Varmista käytettävien henkilönsuojainten yhteensopivuus.
  • Page 77 Kasvosuojus KLIPSILLÄ Kasvosuojus APS ... SC kiinnitetään suojakypärään yläkautta kahdella klipsikiinnikkeellä työntämällä klipsit kypärässä oleviin sy- vennyksiin. Varmista, että kiinnitys on pitävä (kuva 1). Ohjeita visiirin yläreunuksen vaihtamiseen: Myös visiirin yläreunus on tarvittaessa (esim. vioittumisen takia) vaihdettavissa (ks. kohta Tarvikkeet – taulukko 2, sivulla 6). Tätä varten on koko visiiri yläreunuksineen irrotettava kypärästä.
  • Page 78 Kasvosuojus KIRISTYSPANNALLA Kasvosuojus APS ... FS kiinnitetään suojakypärään etukautta. Kasvosuojuksen suojareunus sovitetaan suojakypärän reunukseen. Kuminen kiristyspanta vedetään samalla suojakypärän yli taakse (ks. kuva 2). Kasvosuojus APS ... FS Reunakiinnitys Kiristysruuvi Tyyppi: APS ... FS Tyyppi: APS T ... FS Kiristyspanta Kuva 2 Kasvosuojus KIRISTYSPANNALLA Tarvikkeet: Tyyppi...
  • Page 79 Merkinnät: Yksittäisten luokkien tiedot on esitetty taulukossa 3. (esim. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – merkintä kasvosuojuksessa) Boksitesti, luokka 2 Boksitesti, luokka 2 Boksitesti, luokka 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Ultraviolettisäteilyn suodatin Parannettu värintunnistus UV-suojausluokka Valonläpäisevyysaste standardin EN 170 mukaisesti...
  • Page 80 Puhdistus: Puhdistus ja hoito ennen ensimmäistä käyttökertaa ja käyttökertojen välissä Â Kasvosuojuksia tulee käsitellä huolellisesti. Â Jos kasvosuojus likaantuu, on se puhdistettava ennen käyttöä ja käytön jälkeen nukkaantumattomalla, kostealla liinalla (lämpimällä vesijohtovedellä). Vaikeaan likaan voi käyttää (mietoa) saippuaa. Liuottimia tai orgaanisia yhdisteitä ei saa käyttää, koska ne peh- mentävät suojuksen pintaa ja voivat heikentää...
  • Page 81: Informace Pro Uživatele

    Informace pro uživatele Obličejové štíty na ochranu před účinky elektrického oblouku DEHNcare APS ... a APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 82: Všeobecné Pokyny

    Tento dokument obsahuje všechny potřebné informace o používání a údržbě řady DEHNcare. Abyste byli správně chránění, musíte si tyto informace pro uživatele pečlivě přečíst! Jejich nerespektování může vést k těžkému zranění. Prohlášení o shodě (PDF) získáte po zadání www.dehn-international.com čísla výrobku z etikety do vyhledávacího pole na stránce Všeobecné...
  • Page 83 vyvolaným elektrickým obloukem. S ohledem na analýzu rizik je třeba dodržovat ještě další ochranná opatření, jako např. nošení rukavic, ochranný oděv atd.! Použití: Typická teplota použití by se měla pohybovat mezi -10 °C a 45 °C. Obličejové štíty APS CL2 SC/APS CL2 FS a APS T CL2 SC/APS T CL2 FS jsou produkty třídy ochrany před účinky elektrického oblouku 2 třídy propustnosti světla 0 podle GS-ET-29.
  • Page 84 POZNÁMKA: Obličejový štít byl navržen k ochraně očí a obličeje proti mechanickým a termickým ohrožením elektrickým obloukem. Přesto nenahrazuje brýle, jiné chrániče očí a obličeje (OOPP), dýchací masky nebo další OOPP, které jsou zapotřebí na základě posouzení rizika a při zohlednění relevantních předpisů bezpečnosti práce pro dostatečnou ochranu na specifi ckém pracovišti. Věnujte pozornost kompatibilitě...
  • Page 85 Provedení – NASAZOVACÍ KLIP Obličejový štít APS ... SC se shora přiloží k ochranné přílbě a pomocí obou nasazovacích klipů se nasadí do otvorů na přílbě k tomu určených tak, aby se zajistil. Přitom je třeba dbát na to, aby pevně seděl (viz obrázek 1). Pokyny k výměně...
  • Page 86 Provedení – UPÍNACÍ PÁSKA Obličejový štít APS ... FS se přikládá k ochranné přílbě zpředu. Přitom se ochranný profi l hrany obličejového štítu napasuje na hranu ochranné přílby. Současně se upínací páska (gumička) napne přes skořepinu ochranné přílby (viz obrázek 2). Obličejový...
  • Page 87: Datum Výroby

    Značení: Přesné údaje o jednotlivých třídách najdete v tabulce 3 (např. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – potisk na obličejovém štítu) Box test třídy 2 Box test třídy 2 Box test třídy 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Ochranný...
  • Page 88 Čištění: Čištění a péče před prvním použitím a mezi navazujícími použitími  O obličejové štíty je v zásadě nutné pečovat.  Je-li obličejový štít znečištěný, je nutné ho před použitím a po použití vyčistit netřepivým hadříkem, navlhčeným vodou z kohoutku. V případě...
  • Page 89: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım kılavuzu Ark arızasına karşı test edilmiş koruyucu siperler DEHNcare APS ... ve APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 90: Genel Bilgiler

    Bu doküman, DEHNcare serisinin kullanımı ve bakımı için gerekli olan tüm bilgileri içerir. Doğru şekilde korunmak için bu kullanım kılavuzunu ürünü kullanmadan önce dikkatle okumalısınız! Bu dokümanın dikkate alınmaması sonucu ağır yaralanmalar söz konusu www.dehn-international.com olabilir. Uygunluk Beyanı (PDF) için etiket üzerindeki ürün numarasını...
  • Page 91 Koruyucu kask ve koruyucu siper kombinasyonu, amacına uygun şekilde kullanıldığında bir arkın oluşturduğu tehlikelere karşı güçlü koru- ma sağlar. Bir risk analizi temelinde ayrıca eldivenlerin takılması, koruyucu giysilerin giyilmesi gibi başka koruyucu önlemler de alınmalıdır! Kullanım: Tipik kullanım sıcaklığı -10°C ile 45°C arasında olmalıdır. APS CL2 SC/APS CL2 FS ve APS T CL2 SC/APS T CL2 FS koruyucu siperler, ark arızası...
  • Page 92 NOT: Koruyucu siper, bir ark arızasının mekanik ve termik tehlikelerine karşı gözleri ve yüzü korumak amacıyla tasarlanmıştır. Buna rağmen bir tehlike değerlendirmesi uyarınca ve geçerli iş güvenliği kurallarını dikkate alarak ilgili çalışma yerinde yeterli koruma için gerekli olan bir gözlüğün, gözleri ve yüzü koruyan diğer kişisel koruyucu donanımların, koruyucu solunum maskelerinin veya diğer kişisel koruyucu donanımlarını...
  • Page 93 Model - KLİPS Koruyucu siper APS ... SC üstten den koruyucu kaska yanaştırılır ve iki klips aracılığıyla kasktaki öngörülen deliklerin içine yerine oturuncaya dek itilir. Bunların sıkı oturmasına dikkat edilmelidir (bkz. Resim 1). Vizör tutucusunun değiştirilmesine dair bilgi: Gerektiğinde veya hasar durumunda vizör tutucusu uygun şekilde değiştirilebilir (bununla ilgili olarak bkz. Aksesuar - Tablo 2, sayfa 6).
  • Page 94 Model – BANT Koruyucu siper APS ... FS önden koruyucu kaska yanaştırılır. Bu sırada koruyucu siperin kenar koruması, koruyucu kaskın siper kenarına oturtulur. Aynı anda bant (kauçuk) koruyucu kask kabuğunun üzerine geçirilir (bkz. Resim 2). Koruyucu siper APS ... FS Kapak kenarı...
  • Page 95 İşaretler: Her sınıfla ilgili ayrıntılı bilgiler için bkz. Tablo 3. (örn. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - Koruyucu siper baskısı) Box-Test sınıf 2 Box-Test sınıf 2 Box-Test sınıf 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Ultraviyole koruma filtresi Daha iyi renk algılaması...
  • Page 96 Temizlik: İlk kullanımdan önce ve sonraki kullanımlar arasında temizlik ve bakım  Koruyucu siperler prensip itibarıyla itinalı bir şekilde kullanılmalıdır.  Koruyucu siper kirliyse, kullanımdan önce ve sonra lif bırakmayan, nemli bir bezle (ılık musluk suyu) temizlenmelidir. Çok fazla kirlendiyse, sabunlu su (nötr) da kullanılabilir. Piyasada satılan çözücü maddelerin veya organik bileşimlerin kullanılmasına, yüzeyi yumuşattıkları...
  • Page 97 Felhasználói tudnivalók Ívkisülés elleni, bevizsgált arcvédők – DEHNcare APS ... és APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 98: Általános Utasítások

    A jelen dokumentáció a DEHNcare-terméksorozat használatával és karbantartásával kapcsolatos összes szükséges információt tartalmazza. A megfelelő védettség érdekében használat előtt alaposan olvassa el a felhasználói tudnivalókat! Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos fejsérülésekhez vezethet. A megfelelőségi nyilatkozathoz (PDF) adja meg pontosan a címkén látott cikkszámot a www.dehn-international.com webhely keresőmezőjében. Általános utasítások: Â...
  • Page 99 használandók. Az APS ... arcvédők az ESH U... sorozatú, villanyszerelőknek készült védősisakokkal együtt való használata a feszültség (1000 V) alatt álló berendezéseken vagy azok közelében végzett munkálatokhoz is megengedett. Rendeltetésszerű használat mellett a védősisak és az arcvédő kombinációja nagyfokú védelmet nyújt az ívkisülés veszélyeivel szemben. Egy kockázatelemzés szerint ezen túlmenően további védelmi intézkedéseket (pl.
  • Page 100 MEGJEGYZÉS: Az arcvédőt a szemek és az arc védelmére tervezték, hogy ívkisülés esetén védelmet nyújtson a mechanikus és termikus veszélyekkel szemben. Mindazonáltal nem helyettesíti a szemüveget, illetve egyéb, szem- és arcvédelmi személyi védőfelszerelést, a légzésvédő maszkokat vagy más személyi védőfelszereléseket, melyek egy kockázatértékelésnek megfelelően és az alkalmazandó munkavédelmi szabályok értelmében egy adott munkahelyen a kielégítő...
  • Page 101 Kivitel – BEPATTINTHATÓ KAPOCS Az APS…SC arcvédőt fentről kell ráilleszteni a védősisakra és a két bepattintható kapocs segítségével a sisakon lévő két mélyedésbe kell betolni, amíg a helyére nem pattan. Közben ügyeljen a stabil rögzülésre (lásd az 1. képet)! Útmutató az arcvédőfoglalat cseréjéhez Szükség esetén, illetve az arcvédőfoglalat esetleges meghibásodása esetén a foglalat megfelelő...
  • Page 102 Kivitel – RUGALMAS FEJPÁNT Az APS…FS típusú arcvédőt elölről kell a védősisakra illeszteni. Ekkor az arcvédő élvédőjét a védősisak védőperemére kell ráhelyezni. Közben a rugalmas (gumiból készült) fejpántot a védősisak tetején keresztül, annak hátuljára kell ráhúzni (lásd a 2. képet). APS…FS védősisak Sisak szélén lévő...
  • Page 103: Gyártás Dátuma

    Jelölés: Az egyes osztályok pontos adatai a 3. táblázatban szerepelnek. (pl. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – a védőpajzsra nyomtatva) 2. oszt. 2. oszt. 2. oszt. dobozteszt dobozteszt dobozteszt (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm UV-szűrés Tökéletesebb színfelismerés UV-védelmi osztály...
  • Page 104 Tisztítás: Tisztítás és ápolás az első használat előtt és két egymást követő használat között  Magától értetődik, hogy az arcvédőkkel gondosan kell bánni.  Ha az arcvédő szennyezett, akkor használat előtt és után szöszmentes, nedves (meleg csapvízzel benedvesített) törlőruhával tisztítsa meg.
  • Page 105 Brukerinformasjon Lysbuetestede ansiktsskjermer DEHNcare APS ... og APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 106: Generelle Anvisninger

    Dette dokumentet inneholder alle nødvendige opplysninger om bruk og vedlikehold av DEHNcare-serien. For å sikre tilstrekkelig beskyttelse må du lese grundig gjennom denne brukerinformasjonen før produktet tas i bruk! Manglende overholdelse kan føre til alvorlige personskader. www.dehn-international.com Du finner samsvarserklæringen (PDF) ved å taste inn artikkelnummeret på etiketten i søkefeltet til Generelle anvisninger: Â...
  • Page 107 Anvendelse: Den typiske brukstemperaturen ligger mellom -10 °C og 45 °C. Ansiktsskjermene APS CL2 SC/APS CL2 FS og APS T CL2 SC/APS T CL2 FS er produkter i lysbuebeskyttelsesklasse 2 og lystransmi- sjonsklasse 0 i henhold til GS-ET-29. Disse ansiktsskjermene gir maksimal lystransmisjon og oppfyller kravene til 'Forbedret fargegjen- kjenning' i henhold til EN 170.
  • Page 108 Varianter: Ansiktsskjermene APS ... er utstyrt med klips eller strammebånd (se tabell 1). De egner seg til bruk sammen med vernehjelmen ESH U..Merknad: For å gi beskyttelse må ansiktsskjermen alltid være vippet ned. Skjermen låses i posisjon ved hjelp av de to festeskruene på skjermen. Ansiktsskjermen skal bare beveges når festeskruen er løsnet (bilde 1, side 5 og bilde 2, side 6).
  • Page 109 Utførelse - KLIPS Ansiktsskjermen APS ... SC føres mot vernehjelmen ovenfra, og ved hjelp av de to klipsene føres den inn i de spesielle utsparingene på hjelmen til den går i lås. Kontroller at den sitter godt fast (se bilde 1). Informasjon om utskifting av visirholderen: Visirholderen kan skiftes ut hvis nødvendig eller ved en mulig defekt (se tilbehør - tabell 2, side 6).
  • Page 110 Utførelse - STRAMMEBÅND Ansiktsskjermen APS ... FS føres mot vernehjelmen forfra. På den måten tilpasses kantbeskyttelsen på ansiktsskjermen til skjerm- kanten på vernehjelmen. Samtidig strammes strammebåndet (gummi) over skallet til vernehjelmen (se bilde 2). Ansiktsskjerm APS ... FS Holder for brem Festeskrue Type: APS ...
  • Page 111 Merking: Nøyaktige data for de enkelte klassene finner du i tabell 3. (f.eks. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - trykt på skjoldet) Box-Test klasse 2 Box-Test klasse 2 Box-Test klasse 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm...
  • Page 112 Rengjøring: Rengjøring og pleie før første gangs bruk og mellom påfølgende bruk  Ansiktsskjermene må alltid behandles med varsomhet.  Hvis ansiktsskjermen blir skitten, må den rengjøres før og etter bruk med en lofri, fuktig klut (varmt kranvann). Ved kraftig tilsmus- sing kan det også...
  • Page 113 Informacja dla użytkownika Przyłbice ochronne DEHNcare przebadane pod kątem ochrony przed łukiem elektrycznym APS ... i APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 114: Informacje Ogólne

    Nieprzestrzeganie tego warunku może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. W celu pobrania deklaracji zgodności (PDF) należy wpisać numer artykułu podany na etykiecie www.dehn-international.com w polu wyszukiwania na stronie Informacje ogólne:...
  • Page 115 ochronnymi dla elektryków z serii ESH U ..Przyłbice ochronne APS ..W połączeniu z kaskami ochronnymi dla elektryków z serii ESH U... są dopuszczone do prac na instalacjach znajdujących się pod napięciem (1000 V) lub w ich pobliżu. W przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem kombinacja kasku ochronnego i przyłbicy ochronnej zapewnia wysoką...
  • Page 116 UWAGA: Przyłbicę ochronną opracowano do ochrony oczu i twarzy przed mechanicznymi oraz termicznymi zagrożeniami powodowanymi przez łuk elektryczny. Nie zastępuje ona jednak okularów, innych środków ochrony oczu i twarzy, masek oddechowych ani pozostałych ŚOI, które zgodnie z analizą ryzyka i z uwzględnieniem stosowanych przepisów BHP są konieczne do zapewnienia wystarczającej ochrony na danym stanowisku pracy.
  • Page 117 Wersja – KLIPS Przyłbica ochronna APS ... SC jest zakładana na kask ochronny od góry, a za pomocą dwóch klipsów wsuwa się ją w specjalne szczeliny kasku aż do zatrzaśnięcia. Należy przy tym pamiętać o mocnym osadzeniu (patrz rys. 1). Wskazówka dotycząca wymiany uchwytu wizjera: W razie potrzeby lub potencjalnego uszkodzenia istnieje możliwość...
  • Page 118 Wersja – PASEK MOCUJĄCY Przyłbica ochronna APS ... FS jest zakładana na kask ochronny od przodu. Zabezpieczenie krawędzi przyłbicy dopasowuje się przy tym do krawędzi zabezpieczającej kasku ochronnego. Jednocześnie gumowy pasek mocujący zostaje naciągnięty przez skorupę kasku (patrz rys. 2). Przyłbica ochronna APS ...
  • Page 119: Data Produkcji

    Oznaczenie: Dokładne dane dla poszczególnych klas podano w tabeli 3. (np. 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 – nadruk na przyłbicy ochronnej) Klasa 2, box test Klasa 2, box test Klasa 2, box test (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Filtr UV Lepsze rozpoznawanie kolorów...
  • Page 120 Czyszczenie: Czyszczenie i pielęgnacja przed pierwszym użyciem oraz między kolejnymi przypadkami stosowania  Z przyłbicami ochronnymi należy obchodzić się ostrożnie.  Jeżeli przyłbica ochronna jest zabrudzona, należy przed użyciem i po użyciu oczyścić ją wilgotną, niestrzępiącą się ściereczką (zwilżoną ciepłą wodą z kranu). Przy silniejszym zabrudzeniu można też użyć (łagodnego) ługu mydlanego. Stosowanie dostępnych w sprzedaży rozpuszczalników lub związków organicznych jest niedozwolone, gdyż...
  • Page 121: Информация Для Пользователя

    Информация для пользователя Защитный щиток DEHNcare, защищающий от воздействия электрической дуги APS ... и APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 122: Общие Сведения

    инструкцию перед использованием! Невыполнение ее требований может привести к серьезным травмам. Для получения декларации соответствия (в формате PDF) следует ввести номер артикула с этикетки в окно поиска на сайте www.dehn-international.com Общие сведения: Â Защитный щиток не должен подвергаться солнечному излучению дольше, чем требуется.
  • Page 123 - регламент ЕС по использованию СИЗ 2016/425. Вышеупомянутые стандарты, параметры испытаний и регламенты см. на https://eur-lex.europa.eu. Защищающие от воздействия электрической дуги щитки APS ... используются в сочетании с защитными касками для электриков серии ESH U ..Защитные щитки APS ..в сочетании с защитными касками для электриков...
  • Page 124 Â Очистите свой защитный щиток и проверьте его на отсутствие повреждений согласно данной инструкции для пользователя. (При необходимости замените защитный щиток.) Â Установите защитный щиток согласно инструкции для пользователя. Â Быстро рассортируйте кабели. Если вы заметили проблемы с распознаванием цветовых кодировок или обнаружили ошибки при проверке результатов...
  • Page 125 Варианты: Защитные щитки APS ... комплектуются вставной клипсой или стяжной лентой (см. таблицу 1). Они предназначены для использования с защитной каской ESH U..Указание Для защиты щиток всегда должен быть опущен вниз. Щиток фиксируется с помощью двух установленных на нем стопорных...
  • Page 126 Вариант исполнения — ВСТАВНАЯ КЛИПСА Защитный щиток APS ... SC устанавливается на защитную каску aсверху и фиксируется с помощью вставки клипс до щелчка в предусмотренные для них пазы на каске. Следите за прочностью крепления (см. рис. 1). Указание по замене крепления для щитка При...
  • Page 127 Вариант исполнения — СТЯЖНАЯ ЛЕНТА Защитный щиток APS ... FS устанавливается на защитную каску спереди. При этом защитная окантовка щитка должна совпадать с краем козырька каски. Одновременно стяжная лента (резиновая) натягивается на заднюю часть каски (см. рис. 2). Защитный щиток APS ... FS Опора...
  • Page 128: Дата Изготовления

    Маркировка: Точные данные для отдельных классов см. в таблице 3 (например, 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 — штамп на защитном щитке). Бокс-тест, класс 2 Бокс-тест, класс 2 Бокс-тест, класс 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm Ультрафиолетовый светофильтр...
  • Page 129: Транспортировка И Хранение

    Очистка: Очистка и уход перед первым применением и между использованиями Â Обращайтесь с защитным щитком бережно. Â При загрязнении защитного щитка очистите его перед использованием безворсовой влажной тканью, смоченной в теплой водопроводной воде. При сильных загрязнениях можно использовать слабый мыльный раствор.
  • Page 130 УТИЛИЗАЦИЯ Описанные здесь изделия и их упаковку после окончания срока эксплуатации необходимо утилизировать как пластиковый мусор. Сохраните данную инструкцию для пользователя защитных щитков!
  • Page 132 用户信息 经过电弧故障测试的防护面罩 DEHNcare APS ... 和 APS T ... www.dehn-international.com Publication No. 1919 / Update 08.19 Mat.-No. 3013167 © Copyright 2019 DEHN SE + Co KG...
  • Page 133 本文档包含使用和维护 DEHNcare 系列所需的所有信息。为了保证自身安全,您必须在使用前仔细通读此用户 www.dehn-international.com 信息!若不遵守,可能导致严重的人身伤害。有关符合性声明 (PDF),请在 上的搜 索框中输入标签上印制的产品编号。 一般性提示: Â 防护面罩暴露于阳光下的时间不得超过必要时间。 防护面罩不适合用于焊接。 Â 防护面罩不得长时间暴露于明火下。 Â Â 表面可能在电磁辐射下发热。 如果与化学品、油或脂发生接触,请更换防护面罩。 Â 当防护面罩因机械作用而损坏时,应予以更换。 Â Â 只能使用原厂备件。 工作场所必须照明充足。 Â 应将工作环境中的个人色彩感知考虑在内。 Â Â 如果防护面罩遇到电弧故障或符合“维护、修理和更换:”第 8 页所述的一条或多条更换标准,请勿 再使用它。 防护面罩由优质材料制成,设计用于长期使用(5 年)。经过电弧故障测试的防护面罩使用聚碳酸 Â 酯作为基础制造材料。保质期主要取决于使用和储存情况。原则上塑料在紫外线辐射下会老化,并 对油和润滑剂敏感。因此,每次使用前必须目视检查防护面罩(面罩)有无外部损坏,若有裂缝、 划痕等机械损坏,则不得使用防护面罩。因此,如果已满足第 8 页所列的标准之一,建议更换防护...
  • Page 134 APS ...与ESH U ... 与 经过电弧故障测试的防护面罩 系列的电工安全帽组合使用。防护面罩 APS ... ESH U... 系列的 电工安全帽组合使用时,可在带电 (1000 V) 设备上面或附近进行作业。 按规定使用时,安全帽和防护面罩的组合可提供高度保护,防止电弧危险。根据风险分析,还必须遵守其他保 护措施,如戴手套、穿防护服等! 应用: 典型的使用温度应在 -10°C 至 45°C 之间。 APS CL2 SC/APS CL2 FS 和 APS T CL2 SC/APS T CL2 FS 根据 GS-ET-29,防护面罩 是电弧故障防护等级为 2 和透光率等级为...
  • Page 135 型号: APS ... 防护面罩 配有夹子或张力带(见表 1)。它们适合与 ESH U... 安全帽组合使用。 提示 为进行保护,防护面罩必须始终向下折叠。防护面罩通过安装在防护面罩上的两个固定螺栓锁定。只能在松开 固定螺栓的情况下移动防护面罩(图 1,第 5 页和图 2,第 6)。 夹子 张力带 型号 产品图 型号 产品图 APS CL2 FS APS CL2 SC 箱中试验等级 2 APS T CL2 FS APS T CL2 SC APS 12C FS APS 12C SC 箱中试验等级...
  • Page 136 规格 - 夹子 防护面罩 APS ...SC 安全帽 将 从上方移向安全帽并借助两个夹子推入 上的指定凹槽中,直至卡止。在此确保位 置牢固(见图 1)。 关于更换面罩紧固装置的提示: 在必要时或在面罩紧固装置可能出现缺陷的情况下,可以相应地予以更换(参见附件 - 表 2,第 7 页)。事先小心 地从安全帽上取下面罩紧固装置与面罩。 应如下从面罩上拆卸面罩紧固装置: 对于 APS ...型号,必须首先将五个锁定凸耳旋入相应面罩孔槽的位置中。然后可以从面罩紧固装置 Â 上取下面罩 对于两种型号,按照相反顺序安装新面罩紧固装置或面罩。 重要提示 :面罩的护颚已永久性固定,不能移除! 防护面罩 APS ...SC 夹子 固定螺栓 锁定凸耳 孔槽 防护面罩 APS T ...SC 重要提示: 使其完全卡止...
  • Page 137 规格 – 张力带 防护面罩 APS ...FS 安全帽 将 从前方移向 。在此,防护面罩的边缘保护装置与安全帽的防护面罩边缘相合。同 时,张力带(橡胶)通过在安全帽的外罩张紧(见图 2)。 防护面罩 APS ...FS 罩边紧固装置 固定螺栓 型号: APS ... FS 型号: APS T ... FS 张力带 图2 规格 - 张力带 附件: 型号 描述 配备防护面罩夹子的面罩紧固装置 APS CL2 SC VH SC APS APS 12C SC ESH U 1000 S...
  • Page 138 标记: 各个类别的确切数据请参阅表 3。 (例如 2C-1.2 DEHN 1 B 8-2-0 3 CE 1883 - 防护屏蔽上的压印内容) 箱中试验等级 2 箱中试验等级 2 箱中试验等级 2 (ATPV 12 cal/cm (ATPV 20 cal/cm 紫外线滤波器 改进颜色识别 紫外线防护等级 依据 EN 170 的透光率 VLT: 74.4% - 100% VLT: 58.1% - 74.4% VLT: 43.2% - 58.1%...
  • Page 139 清洁: 首次使用前和连续使用之间的清洁和护理 Â 原则上应悉心对待防护面罩。 若防护面罩脏污,应在使用前后用无绒湿布(热自来水)进行清洁。若严重脏污,也可使用肥皂水 Â (温和)。不允许使用市售溶剂或有机化合物,因为它们会使表面软化并降低材料张力。 Â 安全帽和防护面罩只能在干净和干燥的状态下使用。 DEHNcare APS ...防护面罩配备永久性高级防雾涂层。如果您仍然发现面罩起雾,这是由于脏污, Â 请您如上所述进行清洁。 运输与存放: 必须以不降低使用性能的方式运输与存放防护面罩。 Â Â 应在指定的储物袋中正确运输防护面罩。 将面罩存放在封闭空间或车辆中的适当容器中。 Â 存放温度:+5°C - +30°C Â Â 无阳光直射或热源。 避免压力。 Â 防止紫外线辐射: 各种塑料对紫外线辐射敏感。因此,设备不应暴露在阳光直射下超过必要的时间。 维护、修理和更换: 如果防护面罩未保持在后移位置,必须重新拧紧侧向活动接头带肩螺栓。 防护面罩出现以下情况时,必须予以更换(包括牢固安装的护颚) 有刮痕或损坏 Â 暴露于故障电弧 Â Â 暴露于化学品、油或润滑剂* 因机械作用而损坏* Â...
  • Page 140 Surge Protection DEHN SE + Co KG Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0 Lightning Protection/Earthing Postfach 1640 www.dehn-international.com Safety Equipment 92306 Neumarkt DEHN protects. Germany...

Table of Contents