3
3
3
3
3
3
3
3
3
. A KAZÁN ÜZEMBE
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА-
BOILER COMMISSIONING
UVEDENÍ KOTLE DO PROVO-
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
URUCHOMIENIE KOTŁA
ВВЕДЕНИЕ КОТЛА
UVEDENIE KOTLA
VKLJUČITEV KOTLA V
DO PREVÁDZKY (POČIA-
В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
(KONTROLA POCZĄTKOWA)
HELYEZÉSE
(INITIAL CHECK)
ZU (PŘEDBĚŽNÁ KONTROLA)
OBRATOVANJE (ZAČETNI
A CENTRALEI (VERIFICA-
ЦИЯ НА КОТЕЛА
(НАЧАЛНА ПРОВЕРКА)
REA INIŢIALĂ)
(KEZDETI ELLENŐRZÉS)
(ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫ-
TOČNÁ KONTROLA)
PREIZKUS).
To commission the boiler:
Aby uruchomić kocioł, należy:
Při uvádění kotle do provozu je nutné:
ТАНИЯ)
- zkontrolovat existenci prohlášení o shodě dané
- make sure that the declaration of conformity
- sprawdzić istnienie deklaracji zgodności insta-
За пускането в експлоатация на котела е
A kazán üzembe helyezéséhez:
Pentru punerea în funcţiune a centralei trebuie
Pri uvádzaní kotla do prevádzky je potrebné:
Pred prvim zagonom kotla morate storiti nas-
lacji;
instalace;
for installation is supplied with the appliance;
необходимо:
- ellenőrizze a beszerelésről készült kivitelezői
- skontrolovať existenciu prehlásenia o zhodnosti
lednje:
să:
При запуске в эксплуатацию котла необхо-
- да проверите за наличие на декларация за
- verificaţi existenţa declaraţiei de conformitate
- preverite, ali obstaja izjava o skladnosti name-
danej inštalácie;
(megfelelőségi) nyilatkozatot;
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w
- zkontrolovat, zda použitý plyn a jeho vstupní
- make sure that the type of gas used corresponds
димо:
съответствие на инсталирането / протокол за
stitve;
a instalaţiei;
stosunku do gazu, do którego przystosowany
to boiler settings;
tlak odpovídá tomu, pro který je kotel určen;
- проверить наличие сертификата о соответ-
- skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu,
- ellenőrizze, hogy a hálózati gáz megegyezik-e
техническо освидетелстване на инсталацията;
jest kocioł;
- preverite, ali uporabljeni plin ustreza tistemu,
- verificaţi echivalenţa gazului utilizat cu cel
ствии установки;
azzal a gázfajtával, amellyel a kazán működik;
pre ktorý je kotol určený;
- check connection to a 230V-50Hz power
- zkontrolovat připojení k síti 230V-50Hz, re-
- проверете съответствието на използвания
- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,
mains, correct L-N polarity and the earthing
pentru care este prevăzută centrala;
za katerega je kotel pripravljen;
spektování správnosti polarity L-N a uzemnění;
- skontrolovať pripojenie k sieti 230V-50Hz,
- проверить соответствие используемого
- ellenőrizze a 230V-50Hz-es elektromos háló-
газ с този, за който е проектиран котелът;
connection;
uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)
газа, с тем на который настроен котёл;
- verificaţi racordul la o reţea de 230 V-50 Hz,
- preverite, ali je kotel pravilno priključen na
- zkontrolovat, zda je vytápěcí systém naplněn
rešpektovanie správnosti polarity L-N a uzem-
zatba való bekötést, az L-N polaritás betartását
- да проверите свързването към мрежа от
i uziemienie;
és a megfelelő földelést;
respectarea polarităţii L-N şi împământarea;
nenie;
omrežje 230 V-50 Hz, ali je upoštevana pola-
- make sure the central heating system is filled
vodou, podle ručičky tlakoměru, která má
- проверить подключение к сети 230В-50Гц;
230V-50Hz, спазването на полярността
riteta L-N in ali je izvedena ozemljitev;
- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest pełna
with water and that the pressure gauge indicates
ukazovat tlak 1÷1,2 bar;
- verificaţi ca instalaţia de încălzire să fie plină
- skontrolovať, či je vyhrievacie zariadenie napl-
- a nyomásmérő segítségével ellenőrizze, hogy a
фаза-нула и свързването към заземяване;
- проверить, что установка отопления за-
wody kontrolując, czy wskazówka manometru
a pressure of 1-1.2 bar.
- preverite, ali je ogrevalna napeljava polna vode
fűtési rendszert feltöltötték-e (a nyomásmérő
nené vodou, preverením, či ručička manometra
cu apă; controlaţi ca indicatorul manometrului
- zkontrolovat, jestli jsou uzávěry odvzdušňova-
полненна водой, проверить что стрелка
- да проверите дали отоплителната инста-
kotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 Bara;
centralei să indice o presiune de 1÷1,2 bar;
kotla ukazuje tlak medzi 1÷1,2 barmi;
mutatójának 1÷1,2 bar között kell állnia);
ter se prepričajte, ali kazalec na manometru
- check that the the air vent valve cap is open and
cích ventilů otevřeny a jestli je zařízení úplně
манометра котла указывает давление в
лация е пълна с вода, проверявайки дали
prikazuje tlak 1÷1,2 bara;
odvzdušněné;
that the system is well deaerated;
3.1 ХИДРАВЛИЧНА СХЕМА.
3.1 PLUMBING DIAGRAM.
3.1 HIDRAULIKAI SÉMA.
3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.
3.1 SCHEMA HIDRAULICĂ.
3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA.
3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA.
3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА
3.1 HIDRAVLIČNA SHEMA.
3-1
- switch the boiler on and check correct ignition;
- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapálení;
- ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelepek sapkái
- sprawdzić, czy kapturek zaworu odpowie-
- verificaţi capacele dezaeratoarelor; acestea
- skontrolovať, či je uzáver odvzdušňovacieho
- preverite, ali je kapica odzračevalnih ventilov
стрелката на манометъра на котела сочи
диапазоне 1÷1,2 бар;
налягане от 1÷1,2 bar;
ventilu otvorený a či je zariadenie úplne uvoľ-
trzającego jest otwarty i instalacja jest dobrze
trebuie să fie deschise; de asemenea, instalaţia
nyitva vannak-e, és a rendszert légtelenített-e;
odprta in ali je napeljava dobro odzračena;
- check the ∆p gas values in domestic hot water
- zkontrolovat hodnoty plynu ∆p v užitkovém a
- проверить, что открыта заглушка клапанов
nené od vzduchu (odvzdušnené);
trebuie să fie deschisă şi dezaerată;
odpowietrzona;
- да проверите дали капачето на обезвъзду-
- vključite kotel in preverite, ali se pravilno
- kapcsolja be a kazánt, és ellenőrizze, hogy a
для стравливания воздуха, и что из установ-
ve vytápěcím systému;
and central heating modes;
шителя е отворено и дали инсталацията е
- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
- zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapále-
- porniţi centrala şi verificaţi pornirea corectă a
begyújtás megfelelően végbement-e;
prižge;
ки выведен воздух;
- check the CO
- zkontrolovat CO
in the fumes at maximum and
ve spalinách při maximálním
добре обезвъздушена;
2
2
acesteia;
nia;
- preverite vrednosti ∆p plina pri pripravi sa-
- включить котёл и проверить правильность
- sprawdzić wartości ∆p gazu w w.u. i c.o.;
- Ellenőrizze a használati melegvíz és fűtési
minimum flow rate;
a minimálním výkonu;
- да запалите котела и да проверите дали е
- verificaţi valorile ∆p gaz în regim de funcțio-
- skontrolovať hodnoty ∆p plynu v úžitkovom a
nitarne vode in pri ogrevanju; preverite CO
зажигания;
üzemmódban a gáz ∆p értékét;
- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro
- check activation of the safety device in the event
- sprawdzić CO
spalin o natężeniu przepływu
запалил правилно;
2
v dimnih plinih pri najvišjem in najnižjem
vykurovacom okruhu;
nare apă caldă de consum şi încălzire;
- проверить значения ∆p газа в системе ГВС
- ellenőrizze az égéstermék CO
maksymalnym i minimalnym;
of no gas, as well as the relative activation time;
případ absence plynu pracuje správně a dobu,
tartalmát mini-
- проверете стойностите на ∆p газ в режим
2
pretoku;
- verificaţi procentul de CO
- skontrolovať CO
и в системе отопления;
mális és maximális hozam esetén;
za kterou zasáhne;
v spalinách pri maximálnom
în gazele de ardere
- check the intervention of the main switch
- sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeń-
битова вода и в режим отопление;
2
2
- preverite, ali se v primeru izpada plina sproži
a minimálnom prietoku;
la debit maxim şi minim;
- проверить наличие CO
- ellenőrizze, hogy a gázellátás hiányában bekap-
- zkontrolovat zásah hlavního vypínače umístě-
stwa w przypadku braku gazu i odpowiadający
located upstream of the boiler and in the boiler;
в дыме, при макси-
- да проверите CO
в дима при максимален и
2
varnostni sistem in preverite čas, ki ga ta pot-
- skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre
- verificaţi intervenţia dispozitivului de protecție
csol-e a biztonsági rendszer, és mennyi idő telik
temu czas interwencji;
ného před kotlem a v kotli;
мальной и минимальной подаче;
2
- check that the intake and/or exhaust terminals
минимален дебит;
rebuje za sprožitev;
el a hibakijelzésig;
în cazul întreruperii alimentării cu gaz, precum
prípad absencie plynu pracuje správne a dobu,
- sprawdzić interwencję przełącznika głównego
- zkontrolovat, zda nasávací a výfukové koncové
- проверить включение защитного устрой-
are not blocked;
- да проверите включването на устройството
- preverite, ali se sproži glavno stikalo, ki se
şi timpul de intervenţie al acestuia;
za ktorú zasiahne;
- ellenőrizze a kazán előtt és a kazánon elhelyezett
umieszczonego przed kotłem i na kotle;
ства в случае отсутствия газа и затраченное
díly nejsou ucpané;
- ensure activation of all adjustment devices;
за безопасност в случай на липса на газ и
nahaja pred kotlom kotla in v kotlu;
- skontrolovať zásah hlavného spínača umiest-
- verificaţi funcționarea întreruptorului general
на это время;
főkapcsoló működését;
съответното време на намеса;
- sprawdzić, czy końcówki zasysania i/lub od-
- zkontrolovat zásah regulačních prvků;
- seal the gas flow rate regulation devices (if set-
- prepričajte se, da dimniški zaključki za zajem
aflat în amonte de centrală şi în centrală;
neného pred kotlom a v kotli;
- проверить действие выключателя, установ-
- ellenőrizze, hogy az égési levegő és/vagy égés-
prowadzania nie są zatkane;
- да проверите включването на главния пре-
- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu
tings are modified);
ленного перед котлом;
късвач, на котела и в котела;
(pokud by se měla nastavení změnit);
- да проверите дали накрайниците на ди-
28
28
28
28
28
28
28
28
28
- проверить, что не загорожены выводы
- skontrolovať, či nasávacie a/alebo výfukové
- sprawdzić interwencję elementów regulacyj-
- verificaţi ca terminalele de admisie şi/sau eva-
- check the production of domestic hot water;
- zkontrolovat produkci teplé užitkové vody;
мо-въздушния комплект не са запушени;
termék végelemek nincsenek-e eltömődve;
zraka / odvod dimnih plinov niso zamašeni;
cuare să nu fie înfundate;
всасывания и/или дымоудаления;
nych;
koncové kusy nie sú upchané;
- да проверите включването на частите за
- preverite, ali se sprožijo regulacijski elementi;
- ellenőrizze a szabályozó berendezések műkö-
- zkontrolovat těsnost hydraulických okruhů;
- check sealing efficiency of water circuits;
регулиране;
- zaplombować urządzenia regulacji natężenia
- verificaţi intervenţia dispozitivelor de reglare;
- проверить работу регуляторов;
- skontrolovať zásah regulačných prvkov;
dését;
- zkontrolovat ventilaci a/nebo větrání v míst-
- check ventilation and/or aeration of the instal-
- zapečatite sisteme za nastavitev pretoka plina
przepływu gazu (gdyby zostały zmienione);
- да пломбирате устройството за регулиране
- запечатать устройство регулирования газо-
- plombálja a gázhozamot szabályozó eszközöket
- sigilaţi dispozitivele de reglare a debitului
- zaplombovať regulačné zariadenie prietoku
nosti, kde je kotel instalován, jestli je to třeba.
lation room where provided.
(v primeru spremembe nastavitev);
на дебита газ (ако регулиранията бъдат
- sprawdzić wytwarzanie c.w.u.;
вого расхода (при изменении настройки);
gazului (dacă reglajele au fost modificate);
(ha változtatott a beállításon);
plynu (pokiaľ by sa mali nastavenia zmeniť);
- preverite proizvodnjo tople sanitarne vode;
- zkontrolovat plynotěsnost vnitřních částí kotle;
If even only a single safety check offers a negative
променени);
- проверить производство ГВС;
- skontrolovať produkciu teplej úžitkovej vody;
-verificaţi prepararea apei calde de consum;
- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicz-
- ellenőrizze a használati melegvíz előállítását;
result, do not commission the system.
2
- preverite tesnjenje vodovodnih tokokrogov;
- zkontrolovat správnou funkci pojistného ven-
- да проверите производството на битова
nych;
- ellenőrizze a csővezetékek szivárgásmentessé-
- verificaţi etanşeitatea circuitelor hidraulice;
- skontrolovať tesnosť hydraulických okruhov;
- проверить непроницаемость гидравличе-
tilu a havarijního termostatu;
- preverite ventilacijo in/ali prezračevanje pros-
гореща вода;
- sprawdzić wentylację i/lub aerację lokalu insta-
gét;
ской цепи;
- verificaţi ventilarea şi/sau aerisirea adecvată
- skontrolovať ventiláciu a/alebo vetranie v
- zkontrolovat těsnost hydraulického okruhu kotle;
tora namestitve naprave, kjer je to predvideno.
- да проверите уплътняването на хидравлич-
lacji tak, jak przewidziano.
- проверить вентиляцию и/или проветри-
- ellenőrizze a telepítés helyének szellőztetését/
miestnosti, kde je nainštalovaný kotol.
din spaţiul de instalare, unde este cazul.
ните вериги;
- zkontrolovat správnost hydraulického připojení
Če je izid le enega od pregledov, povezanih z
Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczących bezpie-
вание помещения, где предусмотрена
levegőellátását, ahol erre szükség van.
Chiar dacă numai una dintre verificările privind
Pokiaľ by výsledok čo len jednej kontroly súvisia-
varnostjo, negativen, naprave ne smete zagnati.
(přítomnost filtru a uzavíracích armatur);
- да проверите вентилацията и/или проветря-
czeństwa okazałaby się negatywna, instalacja nie
установка.
siguranţa este negativă, instalaţia nu trebuie pusă
A fenti feltételek közül egy nem teljesül, a rend-
cej s bezpečnosťou mal byť záporný, zariadenie
ването на помещението, в което е монтиран
może zostać uruchomiona.
szer nem helyezhető üzembe.
în funcţiune.
Если хотя бы одна из этих проверок имеет
nesmie byť uvedené do prevádzky.
уредът, ако са предвидени.
Pokud by výsledek byť jen jedné kontroly souvi-
негативный результат, установка не может
Ако дори и само една от проверките по
sející s bezpečností měl být záporný, nesmí být
быть подключена.
безопасността даде отрицателен резултат,
zařízení uvedeno do provozu.
инсталацията не трябва да бъде пускана в
експлоатация.
Opis:
Legenda:
Legendă:
Legenda
Jelmagyarázat
Условные обозначения
Легенда
Legenda
Key
1 - Wężownica inox do zasobnika c.w.u.
1 - Serpentină inox pentru boiler
1 - Serpentína inox pre horák
1 - Змеевик из нержавеющей стали для
1 - Tuljava inox za grelnik
1 - Rozsdamentes acél csőkígyó tárolóhoz
1 - Серпентина от неръждаема стома-
1 - Nerezová spirála zásobníku
1 - Stainless steel coil for storage tank
2 - Kurek opróżniania instalacji
2 - Robinet golire instalaţie
2 - Vypúšťací kohútik zariadenia
водонагревателя
2 - Ventil za praznjenje sistema
2 - Rendszerürítő csap
на за бойлер
2 - Vypouštěcí kohout zařízení
2 - System draining valve
2 - Кран слива воды из системы
3 - Dozownik polifosforanów (opcja)
3 - Dozator de polifosfaţi (opţional)
3 - Dávkovač polyfosfátov (voliteľný prvok)
2 - Кранче за източване на инсталацията
3 - Dozator polifosfatov (opcijsko)
3 - Polifoszfát adagoló (választható)
3 - Dávkovač polyfosfátů (volitelné příslu-
3 - Polyphosphate dispenser (optional)
3 - Дозатор полифосфатов (факульта-
4 - Kurek napełniania instalacji
3 - Дозатор на полифосфати (опция)
4 - Robinet umplere instalaţie
4 - Plniaci kohútik zariadenia
4 - Ventil za polnjenje sistema
4 - Töltőcsap
šenství)
4 - System filling valve
тивно)
5 - Zawór bezpieczeństwa 3 bary
4 - Кранче за пълнене на инсталацията
5 - Supapă de siguranţă 3 bar
5 - Bezpečnostný ventil 3 bar
5 - Varnostni ventil 3 bare
5 - 3 bar-os biztonsági lefúvató szelep
4 - Plnící kohout zařízení
5 - 3 bar safety valve
4 - Кран заполнения системы
6 - Kurek opróżniania kolektora
5 - Предпазен клапан 3 bar
6 - Robinet de golire colector
6 - Vypúšťací kohútik kolektora
6 - Ventil za praznjenje kolektorja
6 - Vízgyűjtőcső-ürítő csap
5 - Pojistný ventil 3 bar
6 - Manifold draining valve
5 - Предохранительный клапан 3 бар
6 - Кран за източване на колектора
7 - Syfon spustowy kondensatu
7 - Sifon evacuare condensat
7 - Sifón odvodu kondenzácie
7 - Sifon za odvod kondenza
7 - Kondenzátum szifon
6 - Кран для слива воды из коллектора
6 - Vypouštěcí kohout kolektoru
7 - Condensate drain trap
7 - Кондензен сифон
8 - Zawór gazowy
8 - Vană de gaz
8 - Plynový ventil
8 - Plinski ventil
8 - Gázszelep
7 - Сифон слива конденсата
7 - Sifon sběru kondenzátu
8 - Gas valve
8 - Газов вентил
9 - Pobór ciśnienia wyjścia zaworu gazowego (P3)
9 - Priză presiune ieșire vană de gaz (P3)
9 - Zásuvka tlaku výstupu plynového ventilu
9 - Tlačni priključek na izhodu plinskega venti-
8 - Газовый клапан
9 - Gázszelep kimeneti nyomásmérő pont (P3)
8 - Plynový ventil
9 - Gas valve outlet pressure point (P3)
9 - Пробка за налягане на изхода на
10 - Rura wlotowa powietrza
10 - Conductă admisie aer
9 - Отвод давления выхода газового
(P3)
la (P3)
10 - Égési levegő beszívó cső
9 - Měřící místo tlaku plynu (P3)
10 - Air intake pipe
газовия вентил (P3)
11 - Wentylator
клапана (Р3)
11 - Ventilator
10 - Nasávacie potrubie vzduchu
10 - Cev za zajem zraka
11 - Ventilátor
10 - Nasávací vzduchové potrubí
11 - Fan
10 - Тръба за приток на въздух
10 - Труба всасывания воздуха
12 - Dysza gazowa
12 - Duză de gaz
11 - Ventilátor
11 - Ventilator
12 - Fúvóka
11 - Ventilátor
12 - Gas nozzle
11 - Вентилатор
11 - Вентилятор
13 - Elektroda kontroli
13 - Electrod detecție flacără
12 - Plynová tryska
12 - Plinska šoba
13 - Gyújtó elektróda
12 - Plynová tryska
13 - Detection electrode
12 - Дюза за газ
12 - Газовое сопло
14 - Palnik
14 - Arzător
13 - Kontrolná sviečka
13 - Kontrolna elektroda
14 - Égő
13 - Ionizační elektroda
14 - Burner
13 - Детекторен електрод
13 - Свеча-детектор пламени
15 - Pokrywy modułu kondensacyjnego
15 - Capace modul de condensare
14 - Horák
14 - Gorilnik
15 - Kondenzációs modul (kazántest) fedelek
14 - Hořák
14 - Горелка
15 - Condensation module covers
14 - Горелка
16 - Moduł kondensacyjny
16 - Modul cu condensare
15 - Vrchnák kondenzačného modulu
15 - Pokrovi modula za kondenzacijo
16 - Kondenzációs (kazántest) modul
15 - Крышки конденсационного модуля
15 - Kryt kondenzačního modulu
15 - Капаци на кондензния модул
16 - Condensation module
17 - Odpowietrznik ręczny
17 - Dezaerator manual
16 - Kondenzačný modul
16 - Kondenzacijski modul
16 - Конденсационный модуль
17 - Kézi légtelenítő szelep
16 - Кондензен модул
16 - Kondenzační modul
17 - Manual air vent valve
18 - Okap dymu
17 - Клапан ручного стравливания
18 - Colector gaze de ardere
17 - Manuálny odvzdušňovací ventil
17 - Ročni odzračevalni ventil
18 - Égéstermék gyűjtő
17 - Ръчна обезвъздушителна клапа
17 - Manuální odvzdušňovací ventil
18 - Fumes hood
19 - Sonda spalin
воздуха
18 - Odvádzač dymu
19 - Sondă gaze de ardere
18 - Аспирационна шапка за дима
18 - Dimna komora
19 - Égéstermék érzékelő
18 - Sběrač spalin
19 - Flue gas probe
18 - Вытяжной кожух
20 - Studzienka analizatora powietrza
20 - Priză măsurare aer
19 - Сонда за димни газове
19 - Sonda spalín
19 - Sonda dimnih plinov
20 - Levegő oldali vizsgálónyílás
19 - Sonda spalin
20 - Air sample point
19 - Датчик дымов
21 - Studzienka analizatora spalin
20 - Пробка за анализ на въздуха
21 - Priză măsurare gaze de ardere
20 - Šachta pre analýzu vzduchu
20 - Analizator zraka
21 - Füst oldali vizsgálónyílás
20 - Místo odběru pro analýzu vzduchu
21 - Flue sample point
20 - Отверстие для анализатора воздуха
22 - Pobór ciśnienia ΔP gazu
21 - Пробка за анализ на дима
22 - Priză presiune ΔP gaz
21 - Šachta pre analýzu spalín
21 - Analizator dimnih plinov
22 - Gáz nyomásmérő pont ΔP
21 - Místo odběru pro analýzu spalin
21 - Отверстие для анализатора дымов
22 - Gas ΔP pressure point
22 - Пробка за налягане ΔP газ
23 - Sonda wyjścia c.o.
23 - Sondă tur
22 - Zásuvka tlaku ΔP plynu
22 - Priključek tlaka plinskega ventila ΔP
23 - Előremenő fűtővíz érzékelő
22 - Заборник газового давления ΔP
22 - Místa pro měření ΔP plynu
23 - Flow probe
23 - Сонда подаване
24 - Termostat bezpieczeństwa
24 - Termostat de siguranţă
23 - Nábehová sonda
23 - Sonda na dovodu
23 - Датчик NTC подачи
24 - Biztonsági határoló termosztát
23 - NTC sonda výstupu otopné vody
24 - Safety thermostat
24 - Предпазен термостат
25 - Świeca zapłonowa
25 - Electrod de aprindere
24 - Bezpečnostný termostat
24 - Предохранительное реле давления
24 - Varnostni termostat
25 - Gyújtó elektróda
24 - Bezpečnostní termostat
25 - Ignition electrode
25 - Запалителен електрод
26 - Pompa obiegowa Kotła
25 - Свеча зажигания
26 - Pompă de circulaţie centrală
25 - Zapaľovacia sviečka
25 - Vžigalna elektroda
26 - Kazán keringető szivattyú
25 - Zapalovací elektroda
26 - Boiler Circulator
26 - Циркулационна помпа на котела
26 - Циркуляционный насос котла
27 - Presostat instalacji (absolutny)
27 - Presostat instalaţie (minim)
26 - Obehové čerpadlo kotla
26 - Obtočna črpalka kotla
27 - Fűtési rendszer nyomáskapcsolója
26 - Oběhové čerpadlo kotle
27 - System pressure switch (absolute)
27 - Пресостат на инсталацията
27 - Реле давления установки
28 - Zawór trójdrożny (z napędem)
28 - Vană cu trei căi (motorizată)
27 - Presostat zariadenia (absolútny)
27 - Presostat sistema (absolutni)
(abszolút)
27 - Pojistka tlaku (absolutní)
28 - Three-way valve (motorised)
(абсолютен)
28 - Трехходовой клапан (моторизированный)
29 - Sygnał dodatni zwężki Venturiego P1
29 - Semnal pozitiv venturi (P1)
28 - Trojcestný ventil (motorizovaný)
28 - Tripotni ventil (motoriziran)
28 - Motoros váltószelep
28 - Trojcestný ventil (motorický)
29 - Venturi positive sign P1
28 - Трипътен мотор-вентил
29 - Положительный сигнал трубки
30 - Sygnał ujemny zwężki Venturiego P2
30 - Semnal negativ venturi P2
29 - Pozitívny Venturiho signál P1
29 - Pozitivni signal Venturijeve cevi P1
29 - Venturi egység túlnyomás pontja (P1)
29 - Kladný Venturiho signál P1
29 - Положителен сигнал Вентури P1
23 - Venturi negative sign P2
Вентури Р1
31 - Zbiornik zwężki Venturiego powietrze/gaz
31 - Colector venturi aer/gaz
30 - Negativni signal Venturijeve cevi P2
30 - Venturi egység vákuum pontja (P2)
30 - Отрицательный сигнал трубки
30 - Záporný Venturiho signál P2
30 - Отрицателен сигнал Вентури P2
31 - Air/gas Venturi manifold
32 - Zbiornik wyrównawczy instalacji
32 - Vas expansiune instalaţie
30 - Negatívny Venturiho signál P1
31 - Zbiralnik Venturijeve cevi zrak/plin
31 - Venturi egység levegő/gáz
Вентури Р2
31 - Колектор Вентури въздух/газ
31 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
32 - System expansion vessel
33 - Zawór odpowietrzający
33 - Dezaerator
31 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
31 - Коллектор с диффузором для сме-
32 - Ekspanzijska posoda sistema
32 - Fűtési rendszer tágulási tartálya
32 - Разширителен съд на инсталацията
32 - Expanzní nádoba zařízení
33 - Vent valve
34 - Kolektor hydrauliczny
шивания воздуха и газа
34 - Colector hidraulic
32 - Expanzná nádoba zariadenia
33 - Odzračevalni ventil
33 - Автоматичен обезвъздушител
33 - Légtelenítő szelep
33 - Odvzdušňovací ventil
34 - Hydraulic manifold
32 - Расширительный бак установки.
35 - Pompa obiegowa strefy 1
35 - Pompă de circulaţie zona 1
33 - Odvzdušňovací ventil
34 - Hidravlični kolektor
34 - Хидравличен колектор
34 - Vízgyűjtőcső
34 - Hydraulický kolektor
35 - Zone 1 pump
33 - Клапан стравливания воздуха
36 - Zawór jednokierunkowy strefy 1
36 - Supapă de sens zona 1
34 - Hydraulický kolektor
35 - Циркулационна помпа зона 1
35 - Obtočna črpalka cone 1
35 - Keringető szivattyú 1-es zóna
35 - Oběhové čerpadlo zóna 1
36 - Zone 1 one-way valve
34 - Гидравлический коллектор
37 - Zbiornik wyrównawczy w.u.
37 - Vas de expansiune apă de consum
35 - Obehové čerpadlo zóna 1
36 - Еднопосочен вентил зона 1
36 - Enosmerni ventil cone 1
36 - Egyutas szelep (1-es zóna)
36 - Zpětná klapka zóna 1
37 - D.H.W. expansion vessel
35 - Циркуляционный насос зоны 1
38 - Kurek dopływu wody zimnej
37 - Разширителен съд - битова вода
38 - Robinet intrare apă rece
36 - Jednosmerný ventil zóny 1
37 - Ekspanzijska posoda sistema za sanitarno
37 - Használati melegvíz tágulási tartály
37 - Expanzní nádoba TUV
36 - Обратный клапан зоны 1
38 - Cold water inlet cock
38 - Кран за вход на студената вода
39 - Filtr wejścia zimnego
39 - Filtru intrare apă rece
37 - Expanzná nádoba úžitkového okruhu
vodo
38 - Bemenő oldali hidegvíz csap
37 - Расширительный бак контура ГВС.
38 - Kohout vstupu studené vody
39 - Cold water filter
39 - Филтър вход студена вода
40 - Ogranicznik przepływu
40 - Limitator de debit
38 - Kohútik vstupu studenej vody
38 - Ventil za vhod hladne vode
38 - Кран входа холодной воды
39 - Hidegvíz bemenő oldali csőben elhelye-
39 - Filtr vstupu studené vody
40 - Flow limiter
40 - Лимитатор
41 - Zawór zwrotny wejścia zimnego
39 - Фильтр входа холодной воды
41 - Supapă de sens intrare apă rece
39 - Filter vstupu studenej vody
39 - Filter na vhodu hladne vode
zett szűrő
40 - Omezovač průtoku
41 - Cold water inlet non-return valve
41 - Възвратен клапан вход студена вода
42 - Zawór bezpieczeństwa 8 bary
40 - Ограничитель потока
42 - Supapă de siguranţă 8 bar
40 - Obmedzovač toku
40 - Omejevalnik pretoka
40 - Áramláshatároló
41 - Zpětná klapka vstupu studené vody
42 - 8 bar safety valve
42 - Предпазен клапан 8 bar
41 - Обратный клапан входа холодной воды
43 - Pompa obiegowa recyrkulacji w.u. (opcja)
43 - Pompă de recirculare apă de consum
41 - Spätný ventil prívodu studenej vody
41 - Nepovratni ventil na vhodu hladne vode
41 - Hidegvíz oldali visszacsapó szelep
42 - Pojistný ventil 8 bar
43 - DHW recirculation pump (optional)
43 - Циркулационна помпа за циркула-
42 - Предохранительный клапан 8 бар
44 - Sonda w.u.
42 - Bezpečnostný ventil 8 bar
(opţional)
42 - Varnostni ventil 8 bare
42 - 8 bar-os biztonsági lefúvató szelep
43 - Čerpadlo cirkulace TUV (volitelné
44 - Domestic hot water probe
цията на битовата вода (опция)
43 - Циркуляционный насос рециркуля-
45 - Anoda magnezowa
44 - Sondă apă de consum
43 - Čerpadlo recyklácie úžitkového okruhu
43 - Obtočna črpalka za sanitarni sistem (opcij-
43 - Használati melegvíz cirkulációs
příslušenství)
45 - Magnesium anode
44 - Сонда за битова вода
ции ГВС (факультативно)
46 - Kurek opróżniania podgrzewacza
45 - Anod din magneziu
(voliteľný prvok)
sko)
szivattyú (választható)
44 - NTC sonda TUV
44 - Датчик NTC ГВС
46 - Storage tank unit draining valve
45 - Магнезиев анод
46 - Robinet golire boiler
44 - Sonda úžitkového okruhu
44 - Sonda za sistem za sanitarno vodo
44 - Használati melegvíz érzékelő
45 - Магниевый анод
45 - Magnéziová anoda
46 - Кран за източване на бойлера
RA1 - Dopływ instalacji strefy 1
45 - Magnéziová elektróda
45 - magnezijeva anoda
46 - Кран слива воды из водонагревателя
45 - Magnézium anód
46 - Vypouštěcí kohout bojleru
RA1 - Zone 1 system return
(Temperatura wysoka)
RA1 - Retur de la instalaţie zona 1 (Tempera-
46 - Vypúšťací kohútik ohrievača
46 - Ventil za praznjenje grelnika
46 - Csap a tároló leürítéséhez
RA1 - Връщане инсталация зона 1 (Висо-
(High temperature)
MA1 - Odpływ instalacji strefy 1
RA1 - Возврат на установку с зоны 1
tură înaltă)
RA1 - Povratek sistema cona 1 (visoka temperatu-
ка температура)
RA1 - Zpátečka zóna 1 (Vysoká teplota)
MA1 - Zone 1 system flow
(Высокая температура)
(Temperatura wysoka)
MA1 - Tur către instalaţie zona 1 (Temperatură
RA1 - Spiatočka zariadenia zóna 1 (Vysoká teplota)
ra)
MA1 - Подаване инсталация зона 1(Висо-
RA1 -
MA1 - Výstup zóna 1 (Vysoká teplota)
1-es zóna (Magas hőmérséklet) visszatérő cső
(High temperature)
MA1 - Подача с установки на зону 1
G - Zasilanie gazem
MA1 - Nábeh zariadenia zóna 1 (Vysoká teplota)
înaltă)
MA1 - Dovod sistema cona 1 (visoka temperatura)
ка температура)
MA1 -
G - Přívod plynu
1-es zóna (Magas hőmérsékletű) előremenő cső
G - Gas supply
(Высокая температура)
AC - Wyjście c.w.u.
G - Alimentare cu gaz
G - Prívod plynu
G - Захранване с газ
G - Napajanje plina
G - Gázcsatlakozás
AC - Výstup teplé užitkové vody
AC - Domestic hot water outlet
G - Подача газа
AF - Wejście z.w.u.
AC - Изход на топла санитарна вода
AC - Ieșire apă caldă de consum
AC - Výstup teplej úžitkovej vody
AC - Izhod tople sanitarne vode
AC - Használati melegvíz csatlakozás
AF - Vstup studené užitkové vody
AC - Выход горячей санитарной воды
AF - Domestic cold water inlet
RC - Recyrkulacja w.u.
AF - Вход на студена санитарна вода
AF - Intrare apă rece de consum
AF - Vstup studenej úžitkovej vody
AF - Vhod mrzle sanitarne vode
AF - Használati hidegvíz csatlakozás
AF - Вход холодной санитарной воды
RC - Cirkulace TUV
RC - Domestic hot water recirculation
RP - Dopływ z paneli słonecznych
RC - Циркулация битова вода
RC - Recirculare apă caldă de consum
RC - Recirkulácia úžitkového okruhu
RC - Recirkulacija sanitarne vode
RC - Рециркуляция ГВС
RC - Használati melegvíz visszaforgatás
RP - Zpátečka od solárních panelů
RP - Return from solar panels
RP - Връщане от слънчевите панели
MP - Odpływ z paneli słonecznych
RP - Retur de la captatoare solare
RP - Návrat do solárnych panelov
RP - Возврат с солнечных панелей
RP - Povratek od solarnih kolektorjev
RP - Napkollektorból visszatérő cső
MP - Výstup do solárních panelů
MP - Flow from solar panels
MP - Подаване от слънчевите панели
MP - Подача на солнечные панели
MP - Tur către captatoare solare
MP - Prívod zo solárnych panelov
MP - Dovod od solarnih kolektorjev
MP - Napkollektorok előremenő csöve
Need help?
Do you have a question about the Hercules Condensing 26 3 ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers