Download Print this page

Immergas Hercules Condensing 26 3 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 14

Advertisement

1.13 INSTALACE SADY DĚLENÉHO
1.13 A SZÉTVÁLASZTÓ KÉSZLET
1.13 SEPARATOR KIT INSTALLATION.
1.13 MONTAŻ ZESTAWU
1.13 INSTALAREA KIT-ULUI CU
1.13 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.13 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.13 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.13 NAMESTITEV RAZDELILNEGA
Type C configuration, sealed chamber and
ODKOUŘENÍ.
СЕПАРАТОР.
ROZDZIELAJĄCEGO.
TELEPÍTÉSE.
СЕПАРАТОРА
CONDUCTE SEPARATE.
KOMPLETA.
SÚPRAVY.
Конфигурация тип C със затворена горивна
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komorou
fan assisted.
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Configuraţie de tip C cu cameră etanşă şi tiraj
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komorou
Конфигурация типа «С» с герметичной
a nuceným tahem.
silnim vlekom.
a núteným ťahom.
камерой и с форсированной вытяжкой.
forţat.
sztucznym ciągiem.
kiépítése
камера и принудителна тяга.
Separator kit Ø 80/80. This kit allows air to come
Комплект сепаратор Ø 80/80. Този комплект
Rozdeľovacia súprava Ø 80/80. Táto súprava
Komplet razdelilnih cevi Ø 80/80. Ta komplet
Комплект сепаратора Ø 80/80. При помощи
Kit cu conducte separate Ø 80/80. Cu ajutorul
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Niniejszy
Ø 80/80 mm-es szétválasztó készlet. A készlet
Rozdělovací sada o průměru Ø 80/80. Tato
in from outside the building and the fumes to exit
from the chimney or flue through divided flue
umožňuje nasávanie vzduchu z vonkajšieho pro-
omogoča zajemanje zraka od zunaj in odvajanje
acestui kit admisia aerului din exteriorul locu-
этого комплекта происходит всасывание
segítségével lehetővé válik az égési levegő kül-
zestawu umożliwia zasysanie powietrza poza
позволява всмукване на въздуха отвън, извън
sada umožňuje sání vzduchu z venkovního
exhaust and air intake pipes. Combustion prod-
ső térből történő beszívása, és az égéstermék
mieszkaniem i odprowadzenie spalin do komina
inţei şi evacuarea gazelor de ardere în coş sunt
воздуха с улицы и вывод выхлопных газов
stredia obydlia a výfuk spalín do komína alebo
dimnih plinov v dimnik ali dimno cevjo z loče-
okolí a odtah spalin do komína nebo kouřovodu
жилището и димоотвеждането в комин или
oddělením výfukových trubek a sacích trubek.
димоотвод посредством разделяне на ди-
dymovej rúry, a to oddelením potrubí pre odvod
nima cevovodoma za odvajanje dimnih plinov in
в дымоход или дымоотвод посредством раз-
kéménykürtőbe történő elvezetésére. Ez az
făcute separat, deoarece conductele de evacuare
ucts are expelled from pipe (S) (in plastic, so as
lub przewodu spalinowego przez oddzielenie
моотводите и тръбопроводите за приток на
Z potrubí (S) (výhradně z plastového materiálu,
to resist acid condensate). Air is taken in through
égési levegő és az égéstermék elvezető csövek
przewodów odprowadzania spalin i zasysania po-
şi de admisie sunt separate. Prin conducta (S)
деления каналов вывода газов и всасывания
spalín a potrubí pre nasávanie vzduchu. Potrubím
zajemanje zraka. Preko cevovoda (S) (obvezno
iz plastične mase, tako da je odporen na kisli
(obligatoriu din material plastic, pentru a rezista
(S) (výhradne z plastového materiálu, ktorý je
воздуха. Из канала (S) (только из пластмассы,
wietrza. Z przewodu (S) (koniecznie z materiału
különválasztásával történik. Az "S" jelű csövön
въздух. От тръбопровода (S) (задължително
duct (A) for combustion (this is also in plastic).
který je odolný vůči kyselému kondenzátu), se
odolný voči kyslým kondenzáciám) sa odvádzajú
kondenzat) se izločajo produkti zgorevanja. Preko
для сопротивления кислотным выбросам),
plastikowego odpornego na kondensat kwaśny),
keresztül távoznak az égéstermékek. A cső anyaga
от пластмасов материал, за да издържи на
The intake pipe (A) can be installed either on the
condensatului acid) sunt evacuate produsele
odvádějí prvky spalování. Z potrubí (A) (taky
z plastového materiálu), se nasává vzduch po-
cevovoda (A) (prav tako iz plastične mase) se
киселинния конденз) се изхвърлят продукти-
производиться выброс продуктов сгорания.
spaľovacie produkty. Potrubím (A) (takisto z plas-
zostają wydalone produkty spalania. Z przewodu
rezultate în urma combustiei. Prin conducta
right or left hand side of the central exhaust pipe
kizárólag műanyag lehet, amely ellenáll a savas
те от горенето. От тръбопровода (А) (който
třebný pro spalování. Potrubí sání (A) může být
(S). Both ducts can be routed in any direction.
kondenzátumnak. Az A csövön keresztül (szin-
(A) (również z materiału plastikowego), zasysane
(A) (şi aceasta din material plastic) este aspirat
Через канал (А) (тоже из пластмассы), про-
zajema zrak, potreben za zgorevanje. Cevovod za
tového materiálu) dochádza k nasávaniu vzduchu
nainstalováno vlevo nebo vpravo od centrálního
също е пластмасов) се всмуква въздухът,
jest powietrze niezbędne do spalania. Przewód
изводится всасывание воздуха, необходимого
aerul necesar combustiei. Conducta de admisie
zajem zraka (A) se lahko namesti tako levo kot
potrebného k spaľovaniu. Potrubie nasávania (A)
tén műanyag) áramlik be az égési levegő. Az A
• Kit assembly (Fig. 1-17): install flange (4) on
desno od osrednjega odvodnega cevovoda (S).
необходим за горенето. Няма значение дали
égési levegő bevezető cső a középső égéstermék
zasysania (A) może zostać zainstalowany z prawej
(A) poate fi instalată la dreapta sau la stânga faţă
для горения. Канал всасывания (А) может
môže byť nainštalované vľavo alebo vpravo od
výfukového potrubí (S). Obě potrubí můžou být
the central hole of the boiler, positioning gasket
orientována v libovolném směru.
Oba cevovoda se lahko usmeri v katerokoli smer.
centrálneho odvodového potrubia (S). Obe po-
быть установлен независимо от центрального
de conducta centrală de evacuare (S). Ambele
lub lewej strony względem środkowego przewodu
elvezető csőhöz képest jobb és bal oldalra is besze-
въздухопроводът за приток на въздух (А) ще
(1) with the circular projections downwards in
бъде монтиран отдясно или отляво на цен-
relhető. Mindkét cső iránya szabadon választható.
odprowadzania (S). Obydwa przewody można
conducte pot fi orientate în orice direcţie.
trubia môžu byť orientované v ľubovoľnom smere.
канала (S) по левую или по правую сторону.
• Montáž sady (Obr. 1-17): instalujte přírubu
• Montaža kompleta (Sl. 1-17): Prirobnico (4)
contact with the boiler flange, and tighten using
Оба канала могут быть направлены в любом
umieścić w jakimkolwiek kierunku.
тралния димоотвеждащ тръбопровод (S). И
• Készlet összeszerelése (1-17 ábra): csatlakoztas-
• Montáž súpravy (Obr. 1-17): namontujte
• Montarea kit-ului (Fig. 1-17): montaţi flanşa pe
the hex screws with flat tip supplied with the
(4) společně s koncentrickým těsněním (1) na
namestite na najbolj notranjo odprtino kotla,
двата тръбопровода може да бъдат насочени
направлении.
• Montaż zestawu (Rys. 1-17): Zainstalować
sa a peremet (4) a tömítés (1) közbeiktatásával
orificiul intern al centralei, aşezaţi garnitura (1)
prírubu (4) na centrálny otvor kotla spolu s
pri čemer vmes vstavite tesnilo (1) tako, da
koncentrický výstup kotle a připevněte ji po-
kit. Remove the flat flange present in the most
във всякакви посоки.
• Монтаж комплекта (рис. 1-17): установить
mocí šroubů se šestihrannou hlavou a plochou
external hole and replace it with the flange (3),
a kazán legbelső nyílásához a kör alakú kiálló
kołnierz (4) na jak najbardziej wewnętrz-
(care nu necesită lubrifiere) cu proeminenţele
bodo krožne izbokline obrnjene navzdol in v
tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle
• Монтаж на комплект (Фиг. 1-17): монти-
špičkou, které jsou k dispozici v sadě. Sejmout
positioning the gasket (2) already present in
elemekkel lefelé úgy, hogy érintkezzen a kazán
nym otworze kotła umieszczając uprzednio
circulare în jos în contact cu flanşa centralei
stiku s prirobnico kotla ter celoto zategnite z
okraje prečnievali smerom dolu a dotýkali sa
фланец (4) на внутреннем отверстии котла,
райте фланеца (4) върху най-вътрешния
ploché víčko, které kryje otvor sání a nahradit
the boiler and tighten using the supplied self-
peremével, és rögzítse a készletben található
uszczelkę (1), umieszczając ją zaokrąglonymi
şi strângeţi-o cu şuruburile cu cap hexagonal
вставляя сальник (1), который устанав-
príruby kotla; utiahnite skrutkami so šesťhran-
vijaki s šestrobo glavo in ploščato konico iz
ливается круглыми выемками вниз, и
kompleta. Snemite ploščato prirobnico z najbolj
отвор на котела, като поставите помежду им
jej přírubou (3), umístit ji na těsnění (2), které
lapos hatszögfejű csavarokkal. Távolítsa el a
występkami do dołu dotykając kołnierza kotła
şi plat prezente în kit. Scoateţi flanşa plată
nou plochou hlavou, ktoré sú vo vybavení
threading screws. Fit the male side (smooth) to
súpravy. Odstráňte plochú prírubu, ktorá je
уплътнението (1), като го позиционирате с
zunanje odprtine in jo zamenjajte s prirobnico
присоединяя его к фланцу котла, после
je už namontováno v kotli a utěsnit pomocí
the bends (5) in the female side of the flanges (3
kazán legkülső nyílásán található lapos peremet,
i umocować śrubami z łbem sześciokątnym i
din orificiul cel mai din exterior şi înlocuiţi-o
кръглата му изпъкнала повърхност надолу
závitořezných šroubů, které jsou k dispozici v
és helyettesítse a már a kazánon lévő tömítés (2)
płaskim czubkiem, które są obecne w zestawie.
cu flanşa (3) interpunând garnitura (2) deja
umiestnená vo vonkajšom otvore a nahraďte ju
(3), pri tem pa vmes vstavite tesnilo (2), ki je že
чего завинтить винтами с шестигранной
and 4). Fit the intake terminal (6) with the male
sadě. Zasuňte kolena (5) perem (hladká strana)
side (smooth) in the female side of the bend (5)
közbeiktatásával a peremmel (3), majd rögzítse
Usunąć kołnierz płaski obecny w najbardziej
в контакт с фланеца на котела и затегнете
головкой, входящими в комплект. Снять за-
prírubou (3), umiestnite ju na tesnenie (2), ktoré
prezentă pe centrală şi închideţi cu şuruburile
prisotno na kotlu ter celotni sklop zategnite s
с винтовете с шестостенна глава и плосък
do přírub (3 e 4). Zasuňte koncový díl sání
up to the end stop, ensuring that the internal
a készletben található önbemetsző csavarokkal.
zewnętrznym otworze i zastąpić go kołnierzem
autofiletante cu vârf din dotare. Introduceţi
глушку с бокового отверстия относительно
priloženimi samoreznimi vijaki s konico. Mo-
je už namontované v kotli a utesnite pomocou
ško (gladko) stran kolen (5) vstavite v žensko
връх, включени в комплекта. Отстранете
vzduchu (6) perem (hladká strana) do hrdla
and external wall sealing plates are fitted. Fit the
(3) wprowadzając wcześniej uszczelkę (2)
coturile (5) cu capătul tată (neted) în capătul
центрального и заменить её на фланец (3)
zašpicatených závitorezných skrutiek, ktoré sú
Illessze be a könyökidom (5) külsős (sima)
плоския фланец, поставен в най-външния
stran prirobnic (3 in 4). Moško (gladko) stran
kolene (5) až na doraz, přesvědčte se, jestli jste
k dispozícii v súprave. Zasuňte ohyby perom
felét a karimák (3 és 4) belsős felébe. Illessze
mamă al flanşelor (3 şi 4). Introduceţi termi-
устанавливая сальник (2) уже установлен-
exhaust pipe (9) with the male side (smooth) to
отвор и го подменете с фланеца (3), като
1-17
S
7
9
4
1
Komplet vsebuje:
В комплект входят:
Комплектът включва:
Sada obsahuje:
A készlet tartalma:
Komponenty zestawu:
Kit-ul conţine:
Súprava obsahuje:
The kit includes:
N° 1 - tesnilo na odvodu (1)
N° 1 - Выводной сальник (1)
1 - Těsnění výfuku (1)
N° 1 - Exhaust gasket (1)
1 - Uszczelka spustu (1)
1 - Tesnenie výfuku (1)
1 buc.. - Garnitură evacuare (1)
N° 1 - Гарнитура отвеждане (1)
1 db - Égéstermék oldali tömítés (1)
N° 1 - tesnilo prirobnice (2)
N° 1 - Уплотнитель фланца (2)
1 buc. - Garnitură etanșă flanșă (2)
N° 1 - Гарнитура за уплътняване на
1 - Přírubové těsnění (2)
N° 1 - Flange seal gasket (2)
1 - Uszczelka uszczelniająca kołnierz (2)
1 db - Égési levegő oldali tömítés (2)
1 - Ucpávkové tesnenie príruby (2)
N° 1 - ženska prirobnica na zajemu zraka (3)
N° 1 - Фланец «мама» всасывания (3)
1 - Příruba sání (3)
1 - Drážková príruba nasávania (3)
1 buc.. - Flanșă mamă admisie (3)
1 - Kołnierz żeński zasysania (3)
1 db - Égési levegő oldali karimás indu-
N° 1 - Female intake flange (3)
фланец (2)
N° 1 - ženska prirobnica na odvodu dimnih
N° 1 - Фланец «мама» дымоудаления (4)
1 - Drážková príruba výfuku (4)
1 buc.. - Flanșă mamă evacuare (4)
1 - Kołnierz żeński spustu (4)
1 - Příruba odtahu spalin (4)
N° 1 - Female drain flange (4)
N° 1 - Фланец приток на въздух (3)
ló idom (3)
N° 1 - Фланец димоотвеждане (4)
1 db - Égéstermék elvezető karimás
plinov (4)
induló idom (4)
* pro konfiguraci C
* to er complete C
* za dokončanje konfiguracije C
* pre skompletizovanie konfigurácie C
* чтобы выполнить конфигурацию C
* pentru a completa configuraţia C
* за довършване на конфигурация C
* a C
* aby dopełnić konfiguracji C
konfiguráció akkor teljes, ha egy égéstermék kivezető végelem is
zajistěte také koncový výfukový díl na střeše.
configuration also provide for a roof discharge terminal.
53
53
53
evacuare pe acoperiș.
strehi.
na streche.
смотреть выводы дымоходов на крышу.
wadzająca na dachu.
felszerelésre kerül.
покривно отвеждане.
ный на котле и закрутить саморежущими
the female side of the bend (5) up to the end
be az égési levegő végelem (6) külsős (sima)
już obecną w kotle i przymocować śrubami
nalul de admisie (6) cu capătul tată (neted) în
(hladkou stranou) do drážky tesnení (3 a 4).
cevovoda cevi za zajem zraka (6) vstavite v
předtím osadili odpovídající vnitřní a vnější
помежду им поставите вече наличното
винтами, входящими в оснащение. Под-
manžety. Výfukovou trubku (9) zasuňte až na
stop; making sure that the internal wall sealing
felét a könyökidom (5) belsős felébe, és tolja
samowkręcającymi się z czubkiem w wyposa-
capătul mamă al cotului (5) şi împingeţi-l până
Zasuňte koncový kus nasávania vzduchu (6)
žensko stran kolena (5), tako da se spojita,
уплътнение (2) в котела и затегнете с до-
соединить изгибы (5) гладкой стороной
perom (hladkou stranou) do drážky vonkajšej
żeniu. Wprowadzić kształtki (5) stroną męską
la capăt, asigurându-vă că aţi introdus rozetele
ставените самонарезни винтове с връх.
plate has been fitted, this will ensure sealing and
doraz perem (hladká strana) do hrdla kolene
prem tem pa preverite, ali sta notranja in
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy beillesztette-e
("папа") в горловину ("мама") фланцев (3
(gładką) do strony żeńskiej kołnierzy (3 i 4).
internă şi externă. Introduceţi conducta de
a külső és belső takarórózsákat. Csúsztassa a
zunanja rozeta že vstavljeni. Moško (gladko)
strany ohybu (5) až na doraz, presvedčite sa, či
Съединете колената (5) с гладката страна
(5) až na doraz. Nezapomeňte předtím osadit
joining of the elements making up the kit.
и 4). Подсоединить вывод всасывания (6)
stran odvodne cevi (9) vstavite v žensko stran
към муфираната страна на фланците (3 и 4).
příslušnou vnitřní manžetu (3). Tímto způ-
égéstermék végelem (9) külsős (sima) végét, a
Połączyć wtykowo końcówkę zasysania (6)
evacuare (9) cu capătul tată (neted) în capătul
ste predtým zasunuli odpovedajúcu vnútornú
• Installation clearances (Fig. 1-18). The mini-
гладкой стороной ("папа"), в горловину
Съединете накрайника за приток на въздух
a vonkajšiu ružicu. Zasuňte výfukové potrubie
stroną męską (gładką) ze stroną żeńską kolanka
könyökidom (5) belsős felébe, és tolja be ütkö-
kolena (5), tako da se stakneta in preverite, ali
sobem dosáhnete dokonale těsného spojení
mamă al cotului (5); împingeţi până la capăt,
mum installation clearance measurements of
("мама") изгиба (5) до упора, проверяя, что
(9) perom (hladkou stranou) do drážky kolena
sta notranja in zunanja rozeta že vstavljeni. Na
(6) с гладката му страна в женската страна
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă; în
(5) lekko dociskając do końca, upewniając się,
zésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a
jednotlivých částí sady.
the Ø 80/80 separator terminal kit have been
внутренние и внешние шайбы уже уста-
(5) až na doraz. Nezabudnite predtým vložiť
megfelelő belső takarórózsát, így a biztosíthatja
на коляното (5) до крайно положение, като
ta način pravilno spojite in zatesnite sestavne
że wcześniej włożono odpowiednie rozety
acest fel se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea
• Překážky při instalaci (Obr. 1-18). Jsou uvedeny
stated in some limit conditions.
новлены. Подсоединить концентрическую
vnútornú ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete
elementelor ce compun kit-ul.
dele kompleta.
проверите дали вече сте поставили съот-
a készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedé-
wewnętrzne i zewnętrzne. Połączyć wtykowo
celkové minimální rozměry pro instalaci roz-
• Extensions for separator kit Ø 80/80. The
трубу (9) с гладкой стороны ("папа"), в гор-
ветните вътрешни и външни розетки. Съ-
rurę spustu (9) stroną męską (gładką) ze stro-
sét, és tömörségét.
dokonale tesného a pevného spojenia jednotli-
• Spaţiul necesar pentru instalare (Fig. 1-18). În
• Namestitvena velikost (Sl. 1-18). Navedene so
dělovací sady o průměru Ø 80/80 v některých
maximum vertical straight length (without
ловину ("мама") (5) до установки в фальц,
vých častí súpravy.
единете отвеждащата тръба (9) с гладката й
ną żeńską kolanka (5), lekko dociskając do
• Beszerelési helyigény (1-18 ábra). Az alábbi-
limitovaných podmínkách.
figură este prezentat spaţiul minim ocupat de
najmanjše velikosti, potrebne za namestitev
bends) that can be used for Ø 80 intake and
проверяя, что подсоединили соответству-
страна към муфираната страна на коляното
końca, upewniając się, że wcześniej włożono
• Prekážky pri inštalácii (Obr. 1-18). Sú uvedené
kit-ul cu conducte separate Ø 80/80 în anumite
kompleta ločevalnega cevovoda Ø 80/80 v
akban a Ø 80/80 mm-es szétválasztó készlet
• Prodloužení pro rozdělovací sadu Ø 80/80.
exhaust pipes is 41 metres, regardless from
ющую шайбу, таким образом, достигается
(5), като ги поставите една в друга до край-
odpowiednią rozetę wewnętrzną; w ten sposób
nekaterih mejnih pogojih.
minimálne rozmery pri inštalácii rozdeľovacej
condiţii limită.
minimális telepítési helyigénye látható.
Maximální přímá vertikální délka (bez zatá-
whether they are used for intake or exhaust.
соединение элементов, входящих в состав
но положение и проверите дали вече сте
uzyska się szczelność i połączenie elementów
koncovej súpravy Ø 80/80 v niektorých limito-
• Prelungitoare pentru kit-ul cu conducte se-
• Toldócső Ø 80/80-as szétválasztó készlethez.
• Podaljšave za razdelilni komplet Ø 80/80.
The maximum horizontal straight length (with
ček) trubek sání a výfuku o průměru Ø 80 je
комплекта, и необходимое уплотнение.
tworzących zestaw.
поставили съответната вътрешна розетка;
vaných podmienkach.
41 metrů bez ohledu na to, jestli jsou trubky
bend in suction and in exhaust) that can be
A Ø 80 mm-es égési levegő vagy égéstermék
parate Ø 80/80. Lungimea maximă rectilinie
Maksimalna dolžina (brez kolen) vertikalno v
по този начин ще се получи уплътняването
• Габаритные размеры установки (рис. 1-18).
• Gabaryty instalacyjne (Rys. 1-18). Naniesione
• Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu súpravu
ravni črti, uporabna za cevi za zajem in odvod
(fără coturi) pe verticală, care poate fi folosită
použity pro sání anebo pro výfuk. Maximální
used for Ø 80 intake and exhaust pipes is 36
cső max. egyenértékű hosszúsága függőleges
и съединяването на съставните елементи на
Указанны минимальные размеры для сепа-
zostały minimalne wymiary gabarytowe insta-
přímá horizontální délka (se zatáčkami v sání
metres, regardless from whether they are used
irányban (ívek nélkül) felhasználástól függet-
pentru conductele de admisie şi de evacuare cu
Ø 80, znaša 41 metrov, ne glede na to, če se
Ø 80/80. Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu
комплекта.
ратора Ø 80/80 в ограниченных условиях.
lacji zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80
súpravu Ø 80/80. Maximálna priama dĺžka (bez
lenül 41 m lehet. A Ø 80 mm-es égési levegő
for intake or exhaust.
a ve výfuku) trubek sání a výfuku o průměru
Ø 80 este de 41 metri indiferent dacă acestea
jih uporablja za zajem zraka ali odvod dimnih
• Монтажни габарити (Фиг. 1-18). Посочени
w niektórych warunkach granicznych.
• Насадки удлинители для комплекта се-
Ø 80 je 36 metrů bez ohledu na to, jestli jsou
vagy égéstermék elvezető cső max. egyenértékű
sunt utilizate pentru admisie sau evacuare.
ohybov), použiteľná pre potrubie nasávania a
plinov. Največja dolžina horizontalno v ravni
N.B.: to favour the removal of possible conden-
са минималните габаритни размери за мон-
паратора Ø 80/80. Максимальная прямо-
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø80/80.
trubky použity pro sání nebo pro výfuk.
hosszúsága vízszintes irányban (ívekkel) fel-
Lungimea maximă rectilinie (cu cot pe traseul
výfuku Ø 80 je 41 metrov, bez ohľadu na to, či
črti (s kolenom v zajemu in v odvodu) za cevi za
sate forming in the exhaust pipe, tilt the pipes
таж на комплекта сепараторен накрайник
линейная протяжённость (без изгибов)
de admisie şi de evacuare) pe orizontală care
Maksymalna długość w linii prostej (bez za-
használástól függetlenül 36 m lehet.
sú použité pre nasávanie alebo pre výfuk. Ma-
zajem in odvod Ø 80 znaša 36 metrov, ne glede
towards the boiler with a minimum slope of
POZN.: abyste napomohli eliminaci případného
Ø 80/80 в някои гранични условия.
в вертикальном направлении, которая
poate fi folosită pentru conductele de admisie
ximálna priama dĺžka (s ohybmi pre nasávanie
na to, če se jih uporablja za zajem ali odvod.
krętów) w pionie, stosowany do rur zasysania
MEGJEGYZÉS:Az égéstermék-elvezető csőben
1.5% (Fig. 1-19).
kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém po-
используется для труб всасывания и ды-
• Удължители за комплект сепаратор Ø 80/80.
i odprowadzania Ø 80 to 41 metrów niezależnie
şi evacuare Ø80 este de 36 m, indiferent dacă
a odvod), použiteľná pre potrubie nasávania a
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega konden-
esetlegesen kicsapódó kondenzvíz elfolyásá-
trubí je nutné naklonit potrubí ve směru kotle
моудаления при Ø80 равняется 41 метру,
Максималната линейна дължина (без коле-
od eksploatacji przy zasysaniu czy odprowa-
acestea sunt utilizate pentru admisie sau eva-
výfuku Ø 80 je 36 metrov, bez ohľadu na to, či
s minimálním sklonem 1,5% (Obr. 1-19). Dílce
nak megkönnyítésére, döntse meg a vízszintes
zata, ki nastaja v odvodnem vodu, mora znašati
в независимости от того, используются ли
sú použité pre nasávanie alebo pre odvod.
на) вертикално, използваема за димо-въз-
dzaniu. Maksymalna długość w linii prostej (z
cuare.
odkouření zafixujte tak, aby osově navazovaly a
csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába min.
naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5% (Sl. 1-19).
они для всасывания или дымоудаления.
душните тръби Ø80 е 41 метра, независимо
zakrętem przy zasysaniu i spuście) w poziomie
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálnej kon-
N.B.: pentru a permite eliminarea condensatu-
1,5%-kal (1-19 ábra).
nemohlo dojít ke zlomům ve spojích (ke vzniku
Максимальная протяжённость по прямой
stosowana do rur zasysania i odprowadzania
дали се използват за приток на въздух или
úseků s protispádem, kde by se mohl držet
lui care se formează în interiorul conductei de
denzácie, ktorá sa vytvára vo vnútri odvodového
линии (с изгибом на всасывании и на дымо-
Ø 80 to 36 metrów niezależnie od eksploatacji
за отвеждане. Максималната праволинейна
kondenzát, který by negativně ovlivnil účinný
evacuare, conductele trebuie înclinate în direcţia
potrubia, je potrebné nakloniť potrubia smerom
удалении) в горизонтальном направлении
przy zasysaniu czy odprowadzaniu.
дължина (с коляно при притока на въздух
průřez odtahu spalin).
centralei cu o pantă minimă de 1,5% (Fig. 1-19).
ku kotlu so sklonom minimálne 1,5% (Obr. 1-19).
и при отвеждането) хоризонтално, използ-
5
5
6
7
A
3
2
2 db - Ø 80 mm-es 90°-os könyök (5)
2- Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Bend 90° Ø 80 (5)
2 buc. - Cot 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Изгиб 90° Ø 80 (5)
2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Коляно 90° Ø 80 (5)
2 - Kolanka 90° Ø 80 (5)
1 db - Ø 80 égési levegő bevezető végelem (6)
1 - Koncový sací díl Ø 80 (6)
1 buc. - Terminal admisie Ø 80 (6)
N° 1 - Вывод всасывания Ø 80 (6)
1 - Koncový diel výfuku Ø 80 (6)
N° 1 - končnik za zajem zraka Ø 80 (6)
N° 1 - Накрайник за приток на
N° 1 - Intake terminal Ø 80 (6)
1 - Końcówka zasysania Ø 80 (6)
2 db - Belső takarórózsa (7)
N° 2 - Notranji rozeti (7)
N° 2 - Internal wall sealing plates (7)
2 - Vnútorné ružice (7)
N° 2 - Внутренние шайбы (7)
2 buc. - Rozete interne (7)
2 - Vnitřní manžeta bílé (7)
2 - Rozety wewnętrzne (7)
въздух Ø 80 (6)
1 db - Külső takarórózsa (8)
N° 1 - External wall sealing plate (8)
1 buc. - Rozetă externă (8)
N° 1 - Внешняя шайба (8)
1 - Vonkajšia ružica (8)
N° 1 - Zunanja rozeta (8)
1 - Vnější manžeta (8)
N° 2 - Вътрешни розетки (7)
1- - Rozeta zewnętrzna (8)
1 db - Ø 80 mm-es kivezető cső (9)
N° 1 - Drain pipe Ø 80 (9)
1 - Výfukové potrubie Ø 80 (9)
N° 1 - Дымоотводящая труба Ø 80 (9)
N° 1 - Външна розетка (8)
1 - Trubka odtahu spalin Ø 80 (9)
1 buc. - Terminal de evacuare Ø 80
N° 1 - odvodna cev Ø 80 (9)
1 - Rura spustowa Ø 80 (9)
N° 1 - Тръба за отвеждане Ø 80 (9)
(9)
, należy również zapewnić końcówkę odpro-
predvidite tudi terminal za izpust na
montaţi, de asemenea, un terminal de
zaistite tiež koncový výfukový diel
предвидете и дефлектор с
необходимо также преду-
53
53
53
53
53
53
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
для труб всасывания и дымоудаления при
ваема за димо-въздушните тръби Ø80 е 36
kondensatu, który tworzy się w przewodzie spu-
Ø80 равняется 36 метрам, в независимости
метра, независимо дали се използват за
stowym wskazane jest pochylenie rur w kierunku
от того, используются ли они при всасыва-
приток на въздух или за отвеждане.
kotła o minimalnym nachyleniu 1,5% (Rys. 1-19).
нии или дымоудалении.
Забележка: за да улесните отвеждането на
Примечание. Для того, чтобы способство-
евентуалния конденз, който се образува
в димоотводния тръбопровод, трябва да
вать сливу конденсата, который образуется
наклоните тръбите към котела с минимален
в выхлопной трубе, необходимо обеспечить
наклон трубы по направлению к котлу с
наклон от 1,5% (Фиг. 1-19).
минимальным наклоном 1,5% (Рис. 1-19).
C
* - C
1-18
53
83
8
Минимальный наклон 1.5%
Минимален наклон 1,5 %
Minimum slope 1.5 %
Minimalne pochylenie 1.5 %
Najmanjši naklon 1,5 %
Înclinaţia minimă 1,5%
Minimálny sklon 1,5 %
Minimální sklon 1,5 %
Minimális lejtés 1,5 %
14
14
14
14
14
14
14
14
14
C
43
C
83
1-19

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hercules Condensing 26 3 ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 3 erp