DAB FEKA VS Series Instruction For Installation And Maintenance

DAB FEKA VS Series Instruction For Installation And Maintenance

Table of Contents
  • Liquidi Pompati
  • Installazione
  • Allacciamento Elettrico
  • Branchement Electrique
  • Mise en Marche
  • Gepumpte Flüssigkeiten
  • Gepompte Vloeistoffen
  • Elektrische Aansluiting
  • Čerpané Kvapaliny
  • Slovenský Jazyk
  • Elektrické Pripojenie
  • Elektri̇k Bağlantisi
  • Pumpade Vätskor
  • Installation
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Líquidos Bombeados
  • Ligação Eléctrica
  • Manutenção E Limpeza
  • Připojení K Elektrické Síti
  • Uvedení Do Provozu
  • Bezpečnostní Opatření
  • Pumpattavat Nesteet
  • Lichide Pompate
  • Conexiuni Electrice
  • Masuri de Precautie
  • Pompowane Ciecze
  • Podłączenie Elektryczne
  • Środki OstrożnośCI
  • Szivattyúzott Folyadékok
  • Elektromos Bekötés
  • A Szivattyú Beindítása
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Въвеждане В Експлоатация
  • Техническо Обслужване И Почистване

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU)
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR)
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO(PT)
POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ(CZ)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET(FI)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO)
安装和维护说明(CN)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI(PL)

INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV(HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА(BG)
FEKA VS
FEKA VX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FEKA VS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB FEKA VS Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK) ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU) KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR) INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
  • Page 2 ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH seite NEDERLANDS bladz SLOVENSKÝ JAZYK pág РУССКИЙ TÜRKÇE sayfa SVENSKA стр. ESPAÑOL psl. PORTUGUÊS pag. ČESKỲ JAZYK pág. SUOMI σελ. ROMANA 中文 页码 POLSKI str. 49  MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ страница...
  • Page 3: Liquidi Pompati

    ITALIANO INDICE 1. LIQUIDI POMPATI ........................................ 1 2. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ................................. 1 3. AVVERTENZE ........................................1 4. INSTALLAZIONE ........................................1 5. ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..................................2 6. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase) ........................2 7. AVVIAMENTO ........................................2 Regolazione dell’interruttore a galleggiante ..............................
  • Page 4: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO 700x700 A. Staffa fissaggio tubi B. Tubi da 3/4” (non forniti) C. Slitta scorrevole D. Colonnine guida tubo E. Piede di appoggio F. Vite TCEI M10X25 G. Staffa di base H. Dado M10 I. Vite flangia L. Pompa Fig.2 Fig.1 Il piede di appoggio va posizionato sul fondo della vasca e fissato con viti ad espansione da dimensionare opportunamente.
  • Page 5 ITALIANO Per cavi di alimentazione senza spina, prevedere un dispositivo di interruzione della rete di alimentazione (es. magnetotermico) con distanza di apertura fra i contatti di almeno 3 mm per ogni polo. 9. MANUTENZIONE E PULIZIA L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione (eccetto il controllo olio tenuta), grazie alla tenuta meccanica lubrificata in camera olio ed ai cuscinetti lubrificati a vita.
  • Page 6 FRANÇAIS CONTENTS 1. LIQUIDES POMPES ......................................4 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D'UTILISATION ......................... 4 3. AVERTISSEMENTS ......................................4 4. INSTALLATION ........................................4 5. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..................................5 6. CONTROLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) ........................5 7. MISE EN MARCHE ....................................... 5 Reglage de l'interrupteur a flotteur ..................................
  • Page 7: Branchement Electrique

    FRANÇAIS 700x700 A.Bride de fixation des tuyaux B.Tuyaux de 3/4” (non fournis) C.Coulisseau D.Colonnettes guide-tuyaux E.Pied d’assise F.Vis à 6 pans creux M10X25 G.Bride de base H.Écrou M10 I.Vis bride pompe L.Vis bride pompe Fig.1 Fig.2 Le pied d’assise doit être positionné dans le fond de la cuve et fixé avec des vis tamponnées correctement dimensionnées. La bride de guidage du tuyau doit être positionnée sur la partie haute du puisard et insérée à...
  • Page 8 FRANÇAIS 8.4 Si la pompe a été utilisée avec des substances qui ont tendance à se déposer, rincer l'installation avec un puissant jet d'eau, après l'emploi, de manière à éviter la formation de dépôts ou d'incrustations qui tendraient à réduire les caractéristiques de la pompe. Pour les câbles d’alimentation sans fiche, prévoir un dispositif de sectionnement de l’alimentation (ex disjoncteur magnétothermique) avec distance d’ouverture entre les contacts d’au moins 3 mm pour chaque pôle.
  • Page 9: Pumped Fluids

    ENGLISH CONTENTS 1. PUMPED FLUIDS ......................................... 7 2. TECHNICAL DATA AND LIMITS ON USE ................................7 3. WARNINGS ........................................... 7 4. INSTALLAZIONE ........................................7 5. ELECTRIC CONNECTION ....................................8 6. CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) ......................8 7.
  • Page 10: Electric Connection

    ENGLISH 700x700 A.Pipe anchoring bracket B.3/4" pipes (not supplied) C.Slide. D.Pipe guide columns E.Foot F.Screw TCEI M10X25 G.Base bracket H.Nut M10 I.Pump flange screw L.Pump Fig.1 Fig.2 The foot is positioned on the bottom of the tank and fixed with expansion screws of suitable dimensions. The pipe guide bracket must be positioned at the top of well or borehole and inserted in the end of two 3/4”...
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Connect pumps that are delivered without cable and/or plugs to an external mains switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles. 9. MAINTENANCE AND CLEANING In normal operation, the pump does not require any specific maintenance, thanks to its mechanical seal lubricated in an oil chamber and to its sealed-for-life bearings.
  • Page 12: Gepumpte Flüssigkeiten

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ................................... 10 2. TECHNISCHE DATEN UND EINSATZGRENZEN ............................. 10 3. HINWEISE ........................................... 10 4. INSTALLATION ........................................10 5. ELEKTROANSCHLUSS ..................................... 11 6. KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (für dreiphasige Motoren) ........................11 7. ANLASSEN ......................................... 11 Einstellen des schwimmerschalters ................................11 8.
  • Page 13 DEUTSCH wird, vermeidet bei Wartungsarbeiten die Demontage der Förderrohrleitungen. Die Vorrichtung DSD2 besteht aus 8 Einzelteilen plus einem nicht in der Lieferung enthaltenen Teil (Rohre 3/4") 700x700 A. Befestigungsbügel für Rohre B. Rohre 3/4" (nicht in der Lieferung enthalten) C. Gleitschlitten D.
  • Page 14 DEUTSCH 8.3 FROSTGEFAHR: wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben wird, muß sichergestellt werden, daß keine Wasserreste vorhanden sind, die gefrieren können, wodurch die Pumpenkomponenten beschädigt werden. 8.4 Wenn die Pumpe mit Substanzen betrieben wurde, die zum Ablagern neigen, muß sie nach dem Gebrauch mit einem starken Wasserstrahl gespült werden, damit sich keine Ablagerungen oder Verkrustungen bilden, die die Charakteristiken der Pumpe beeinträchtigen könnten.
  • Page 15: Gepompte Vloeistoffen

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN .................................... 13 2. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKS BEPERKINGEN ........................... 13 3. WAARSCHUWINGEN ......................................13 4. INSTALLATIE ........................................13 5. ELEKTRISCHE AANSLUITING ..................................14 6. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren) ........................14 7. START ..........................................14 Regeling van de drijverknop ....................................
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS 700x700 A. Buisbevestigingsstang B. Buizen van 3/4" (niet geleverd) C. Glijslede D. Paaltjes leidingbaan E. Steunvoet F. TCEI M10X25 schroef G. Basisbeugel H. Moer M10 I. Schroef flens pomp L. Pomp Afb.2 Afb.1 De steunvoet moet onder in de bak geplaatst worden en met expansieschroeven van de juiste afmetingen bevestigd worden. De buisburstiguigsstarg wordt op het hoge deel van de put geplaatst en in de uiteinden van twee buizen van 3/4”...
  • Page 17 NEDERLANDS Voor voedingskabels zonder stekker, gebruik afscheidingsmechanisme van de netvoeding (bv. magnetothermische schakelaar) met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm voor elke pool. 9. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Bij het normaal functioneren vereist de elektropomp geen enkel soort onderhoud, dankzij de ingesmeerde houding in oliekamer en de geoliede schroef kogellagers.
  • Page 18: Čerpané Kvapaliny

    SLOVENSKÝ JAZYK OBSAH 1. ČERPANÉ KVAPALINY ..................................... 16 2. TECHNICKÉ ÚDAJE A ROZSAH POUŽITIA ..............................16 3. UPOZORNENIA ........................................16 4. INŠTALÁCIA ........................................16 5. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE ....................................17 6. KONTROLA SMERU OTÁČANIA (u trojfázových motorov) ........................... 17 7. SPÚŠŤANIE ........................................17 Regulácia plavákového motora ..................................
  • Page 19: Slovenský Jazyk

    SLOVENSKÝ JAZYK 700x700 A. Svorka na prichytenie trubíc B. Trubice 3/4“ (mimo dodávky) C. Posuvné sane D. Vodiace stojany trubice E. Oporný podstavec F. Skrutka TCEI M10X25 G. Základová svorka H. Matica M10 I. Skrutka príruby čerpadla L. Čerpadlo Obr.2 Obr.1 Oporný...
  • Page 20 SLOVENSKÝ JAZYK U prívodových vodičov bez zástrčky je potrebné nainštalovať dvojpólový istič (napr. magnetotepelný spínač), ktorý zaisťuje vzdialenosť rozpojených kontaktov každého pólu aspoň 3 mm. 9. ÚDRŽBA A ČISTENIE Pri bežnej prevádzke čerpadla netreba vykonávať žiaden druh údržby (s výnimkou kontroly úniku oleja). Demontáž čerpadla môžu vykonávať...
  • Page 21 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. РАБОЧИЕ ЖИДКОСТИ ..................................... 19 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................19 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................19 4. МОНТАЖ ..........................................19 5. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ....................................... 20 6. ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (для трехфазных двигателей) ....................20 7. ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................................... 20 Регуляция...
  • Page 22 РУССКИЙ 700x700 A. Крепежная скоба для труб B. Трубы 3/4” (не входят в поставку) C. Салазки D. Направляющие стойки для труб E. Опора F. Винт TCEI M10X25 G. Скоба основания H. Гaйка М10 I. Бoлт флaнцa нacoca L. Нacoc Рис.2 Рис.1 Опора...
  • Page 23 РУССКИЙ Для кабелей электропитания без вилки предусмотреть размыкающее устройство сети электропитания (напр., термомагнитный выключатель) с расстоянием размыкания контактов не менее 3 мм на каждый полюс. 9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА При нормальном рабочем режиме электронасос не нуждается в каком-либо техническом обслуживании (помимо проверки масла...
  • Page 24 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. POMPALANAN SIVILAR ....................................22 2. TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM ŞARTLARI ..............................22 3. UYARILAR .......................................... 22 4. MONTAJ..........................................22 5. ELEKTRİK BAĞLANTISI ....................................23 6. DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ (üç fazlı motorlar için) ............................23 7. ÇALIŞTIRMA ........................................23 Flatörlü...
  • Page 25: Elektri̇k Bağlantisi

    TÜRKÇE 700x700 A. Boru tespit üzengisi B. 3/4” borular (pompa ile verilmemiştir) C. Kayar kızak D. Boru kılavuz kolonları E. Destek ayağı F. Vida TCEI M10X25 G. Temel üzengisi H. Somun M10 I. Pompa flanş vіdasi L. Pompa Şekil 1 Şekil 2 Destek ayağı...
  • Page 26 TÜRKÇE Fişsiz besleme kabloları için, her kutup için kontaklar arasında en az 3 mm bir açılma mesafesi ile besleme şebekesinden bir ayırma cihazının (örneğin termik manyetik) kullanımını öngörünüz. 9. BAKIM VE TEMİZLİK Sirkülasyon pompası, yağ banyosu içinde çalışan mekanik salmastra ile devamlı yağlanmış rulmanları sayesinde, normal olarak çalıştırıldığı...
  • Page 27: Pumpade Vätskor

    SVENSKA İÇİNDEKİLER 1. PUMPADE VÄTSKOR ......................................25 2. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR .......................... 25 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ................................... 25 4. INSTALLATION ........................................25 5. ELANSLUTNING ......................................... 26 6. KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNING (för trefasmotorer) ........................... 26 7. START ..........................................26 Inställning av flottörbrytare ....................................26 8.
  • Page 28 SVENSKA 700x700 A. Fästbygel för rör B. 3/4” rör (medföljer ej) C. Slid D. Styrpelare för rör E. Stödfot F. Insexskruv M10X25 G. Stödbygel H. M10 Mutter I. Skruv för pumpfläns L. Pump Fig.2 Fig.1 Stödfoten ska placeras på tankens botten och fästas med expansionspluggar med lämpliga mått. Rörets styrbygel ska placeras i den övre delen av brunnen och sättas in i änden på...
  • Page 29 SVENSKA Nätkablar utan stickkontakt ska utrustas med en huvudbrytare (t.ex. en termomagnetisk frånskiljare) med ett min. kontaktavstånd på 3 mm. 9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Elpumpen kräver inget underhåll vid normal användning (förutom kontroll av tätningsoljan) tack vare en smord mekanisk tätning i oljebad och de permanentsmorda lagren.
  • Page 30: Instalación

    ESPAÑOL INDICE 1. LIQUIDOS BOMBEADOS ....................................28 2. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ................................28 3. ADVERTENCIAS ........................................ 28 4. INSTALACIÓN ........................................28 5. CONEXIÓN ELÉCTRICA ....................................29 6. CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (para motores trifásicos) ......................29 7.
  • Page 31: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL 700x700 A. Estribo de fijación de tubos B. Tubos de 3/4” (no suministrados) C. Corredera D. Columnas de guía del tubo E. Pie de apoyo F. Tornillo TCEI M10X25 G. Estribo de base H. Tuerca M10 I. Tornillo brida L.
  • Page 32: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL 8.4 Si se ha utilizado la bomba con sustancias que tienden a depositarse, hay que aclararla después de usarla mediante un chorro fuerte de agua, para impedir que se formen depósitos o incrustaciones que ocasionarían reducciones en las características de la bomba. Respecto a cables de alimentación sin enchufe, prever un dispositivo de interrupción de la red de alimentación (ej.
  • Page 33: Líquidos Bombeados

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. LÍQUIDOS BOMBEADOS ....................................31 2. DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO ............................. 31 3. ADVERTÊNCIAS ........................................ 31 4. INSTALAÇÃO ........................................31 5. LIGAÇÃO ELÉCTRICA ....................................... 32 6. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) ......................32 7.
  • Page 34: Ligação Eléctrica

    PORTUGUÊS 700x700 A. Estribo de fixação tubos B. Tubos de 3/4” (não fornecidos) C. Corrediça deslizante D. Colunas de guia do tubo E. Pé de apoio F. Parafuso TCEI M10X25 G. Estribo de base H. Porca M10 I. Parafuso flange L.
  • Page 35: Manutenção E Limpeza

    PORTUGUÊS Para cabos de alimentação sem ficha, aprontar um dispositivo de corte da rede de alimentação (por ex. magnetotérmico) com distância de abertura entre os contactos de pelo menos 3 mm por cada pólo. 9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA No funcionamento normal, a electrobomba não exige algum tipo de manutenção (excepto o controlo do óleo de vedação) graças ao empanque mecânico lubrificado em câmara de óleo e aos rolamentos com lubrificação permanente.
  • Page 36 ČESKỲ JAZYK OBSAH 1. ČERPANÁ MÉDIA ......................................34 2. TECHNICKÉ ÚDAJE A OMEZENÍ POUŽITÍ ..............................34 3. UPOZORNĚNÍ ........................................34 4. INSTALACE ........................................34 5. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI ..................................35 6. KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (pro třífázový motor) ............................. 35 7.
  • Page 37: Připojení K Elektrické Síti

    ČESKỲ JAZYK 700x700 A. Svorka na přichycení trubic B. ¾“ trubice C. Skluznice D. Přídržné stojany trubic E. Opěrný podstavec F. Šroub TCEI M10X25 G. Základová svorka H. Matice M10 I. Přírubový šroub čerpadla L. Čerpadlo Obr.2 Obr.1 Opěrný podstavec se položí na dno nádrže a připevní šrouby vhodné velikosti. Držák trubic umístnit do horní části šachty a nakonec vsadit dvě...
  • Page 38 ČESKỲ JAZYK U přívodních vodičů bez zástrčky je zapotřebí nainstalovat dvoupólový jistič (např. magnetotepelný spínač), který zajišťuje vzdálenost rozpojených kontaktů každého pólu alepoň 3 mm. 9. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Při běžném provozu čerpadla není třeba provádět žádný druh údržby (s výjimkou kontroly úniku oleje). Demontáž čerpadla mohou provádět pouze specializovaní...
  • Page 39: Pumpattavat Nesteet

    SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 1. PUMPATTAVAT NESTEET ....................................37 2. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET .............................. 37 3. VAROITUKSET ........................................37 4. ASENNUS ........................................... 37 5. SÄHKÖLIITÄNTÄ ....................................... 38 6. KIERTOSUUNNAN VALVONTA (kolmivaihe moottoreille) ..........................38 7. KÄYNNISTYS ........................................38 Kohokytkimen säätö ......................................38 8.
  • Page 40 SUOMI 700x700 A. Putkien kiinnike B. 3/4” putket (ei toimitettu) C. Liukuva kelkka D. Putken ohjaustangot E. Tukijalka F. Ruuvi TCEI M10X25 G. Kannatin H. Mutteri M10 I. Laipparuuvi L. Pumppu Kuva.2 Kuva.1 Tukijalka on asetettava altaan pohjalle ja kiinnitettävä oikein mitoitetuilla paineensäätöruuveilla. Putken ohjaustanko on asemoitava kaivon yläosaan kahden 3/4"...
  • Page 41 SUOMI Ellei sähköjohdossa pistoketta, asenna suojakatkaisin (esim. lämpömagneettinen), jonka jokaisen navan kosketusväli on vähintään 3 mm. 9. KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS Normaalikäytössä sähköpumppu ei vaadi minkään tyyppistä huoltoa (lukuun ottamatta tiivisteen öljyn tarkastus), mekaanisesti öljykammiossa voidellun tiivisteen ja elinikäisesti voideltujen kuulalaakereiden ansiosta. Sähköpumppua ei saa purkaa ellei sitä suorita ammattitaitoinen ja pätevä...
  • Page 42: Lichide Pompate

    ROMANA CUPRINS 1. LICHIDE POMPATE ......................................40 2. DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE ............................... 40 3. AVERTISMENTE ......................................... 40 4. INSTALARE ........................................40 5. CONEXIUNI ELECTRICE ....................................41 6. VERIFICAREA SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoarele trifazate) ......................41 7. PORNIREA POMPEI ......................................41 Reglarea intrerupatorului cu plutitor ................................
  • Page 43: Conexiuni Electrice

    ROMANA 700x700 A. Dispozitiv de fixare a conductelor B. Conducte de ¾” (nefurnizate) C. Suport culisant D. Coloane de ghidare a conductei E. Picior de sprijin F. Surub TCEI M10X25 G. Suport de baza H. Piulita M10 I. Surub flansa L.
  • Page 44 ROMANA 8.3 PERICOL DE INGHET: atunci cand pompa ramane inactiva la temperaturi sub 0°C, este necesar sa verificati daca nu exista apa care ar putea ingheta si ar putea provoca deteriorarea componentelor pompei. 8.4 Daca pompa a fost utilizata cu substante care au tendinta sa se depuna, este necesar sa clatiti dupa utilizare cu un jet puternic de apa, astfel incat sa evitati depunerile sau formarea crustelor care ar putea reduce caracteristicile functionale ale pompei.
  • Page 45 中文 目录 1. 泵送液体 ........................................... 43 2. 技术参数和使用范围 ..................................... 43 3. 警告 ............................................ 43 4. 安装 ............................................ 43 5. 电路连接 ........................................... 44 6. 检查电机旋转方向(限三相电机) ................................44 7. 调整浮子开关 ........................................44 8. 注意事项 ........................................... 44 9. 维护和清洁 ........................................45 检查和更换密封机油 ..................................... 45 10.
  • Page 46 中文 700x700 A. 管道固定支架 B. 3/4" 管 (未提供) C. 滑道 D. 管道导向杆 E. 底座 F. TCEI M10X25 螺丝 G. 底座架 H. M10 螺帽 I. 泵法兰螺栓 L. 泵 图 2 图 1 底座要用相应尺寸的可调螺丝固定在污水箱的底部。管路的导向 支架必须固定在井或泵坑的顶部,嵌在两根 3/4" 管路(未提 供)的末端起滑道作用。通过两个管路把支架和底座连接起来。 把底座架同泵输水口处的吸入滤网连 接,用提供的螺丝 封闭滤网盖和其它。取下出液端 ( I ) 法兰的上螺栓。装上防旋转套 ( G )。装上螺栓 ( I )。从耦合 脚中抽出导轨,将其与泵出液口相连。按照图...
  • Page 47 中文 对于没有插头的电源线,提供一个电网断开装置(例如,热 磁断路器),每个极的触点开口距离至少为 3 毫米 9. 维护和清洁 正常操作,泵无须任何特别维护,因为泵的机械密封会在油室中得到润滑,而且轴承始 终是封闭的。电泵只能由符合有关法规要求的技术熟练人员进行拆卸。 一切维修和保养工作必须在切断泵的主电源后进行。 拆装过程中,小心被锋利的零件伤到。 检查和更换密封机油 更换密封油时,首先松开六个螺丝(45),取下滤网盖,滤网 和泵体 (1)。保留 O 型圈(28)和螺母(51)。用合适的扳手松开叶轮上剩下的螺 丝 18),用手扶住叶轮(4)。保持键(17)和滤沙网(15)。然后翻转泵使 泵头朝 上,旋开并取下排油塞(64)。倾斜水泵以使油从排油孔(64)流出, 用容器接住。检测油:如果发现有水杂质或其他研磨物质(如沙子),建议检 查机械密封(16),如 果必要更换密封(在中央部分)。必要的话用 170 克 MARCOL 152 ESSO 型号油更 换。用一特殊漏斗插入注油孔(64)中注油,提升 油位。把排油塞(64)放回原处旋紧,在滤沙网(15)上涂适量聚四乙烯油脂 后按以上相反顺 序重新组装水泵 Fig.5 用过的油必须按规定要求处理。 10. 故障排除 故障 故障可能原因 故障排除...
  • Page 48: Pompowane Ciecze

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. POMPOWANE CIECZE ...................................... 46 2. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIE UŻYTKOWANIA ..........................46 3. OSTRZEŻENIA ........................................46 4. MONTAŻ ..........................................46 5. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ..................................47 6. KONTROLA KIERUNKU OBROTU (dla silników trójfazowych) ........................47 7. ROZRUCH ........................................... 47 Regulacja wyłącznika pływakowego ................................
  • Page 49: Podłączenie Elektryczne

    POLSKI 700x700 A. Płytka mocująca przewody B. Przewody na 3/4” (nie na wyposażeniu) C. Suport przesuwny D. Słupki prowadzące przewód E. Nóżka podpory F. Śruba TCEI M10X25 G. Płytka podstawy H. Nakrętka M10 I. Śruba kołnierza L. Pompa Rys.2 Rys.1 Nóżka podpory powinna zostać...
  • Page 50 POLSKI 8.3 ZAGROŻENIE ZAMARZNIĘCIA: gdy pompa pozostaje bez pracy przez dłuższy okres czasu w temperaturze poniżej 0°C, należy opróżnić całkowicie pompę, jakiekolwiek pozostałości wody mogą być przyczyną pęknięć elementów hydraulicznych. 8.4 Jeżeli pompa została użyta z substancjami, które się odkładają, należy wypłukać ją po użyciu przy pomocy silnego strumienia wody tak, aby uniknąć...
  • Page 51  ‫اﻟﻔﮭﺮس‬  ..............................  ..........................  ....................................   .................................. ................................ ...
  • Page 52           DSD2   DSD2 700x700      TCEI M10X25   ‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺴﻨﻨﺔ‬ ‫ﺑﺮاﻏﻲ ﺷﻔﺔ اﻟﻤﻀ ﺨ ّ ﺔ‬ ‫ﻣﻀ ﺨ ّ ﺔ‬     ...
  • Page 53       7     STOPSTART4   .‫ﻣﻠﻢ ﻋﻦ اﻟﻘﺎع‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺘﻮﻗﻒ‬ FEKA VS-VX 550-750 .‫ﻣﻠﻢ ﻋﻦ اﻟﻘﺎع‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺘﻮﻗﻒ‬ FEKA VS-VX 1000-1200 8  8.1  8.2 °C   ...
  • Page 54     10                                    ...
  • Page 55: Szivattyúzott Folyadékok

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK ..................................53 2. MŰSZAKI ADATOK ÉS HASZNÁLATI HATÁRÉRTÉKEK ..........................53 3. FIGYELEMFELHÍVÁSOK ....................................53 4. INSTALLÁCIÓ ........................................53 5. ELEKTROMOS BEKÖTÉS ....................................54 6. A HELYES FORGÁSIRÁNY ELLENŐRZÉSE (háromfázisú motoroknál) ...................... 54 7. A SZIVATTYÚ BEINDÍTÁSA ....................................54 Az úszókapcsoló...
  • Page 56: Elektromos Bekötés

    MAGYAR 700x700 A. Vezetőcsövek rögzítőkengyele B. 3/4”-os vezetőcsövek (nem képezik szállítás tárgyát) C. Csúszórész D. Csőtartó csapok E. Lábszerkezet F. Csavar TCEI M10X25 G. Tartókengyel H. Anya M10 I. Karima csavar L. Szivattyú ábra 1.ábra A lábszerkezetet a tartály fenékrészéhez kell illeszteni és megfelelő méretű expanziós tiplikkel + csavarokkal kell rögzíteni. A vezetőcsövek rögzítőkengyelét a tartály felső...
  • Page 57: Karbantartás És Tisztítás

    MAGYAR Abban az esetben, ha az elektromos ellátás dugós kapcsoló nélkül működne, akkor egy áramellátást megszüntető egyéb kapcsolót kell felszerelni (pl. magnetotermikus kapcsoló), amely nyitási távolsága a kapcsolódó pólusoktól legalább 3 mm-re kell legyen. 9. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Normál működés mellett az elektromos szivattyú nem igényel karbantartást (kivéve a tömítés kenőolajának ellenőrzése), köszönhetően az olajkamrában lévő, olajkenésű...
  • Page 58 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. РАБОТЕН ФЛУИД ......................................56 2. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ И ГРАНИЦИ НА РАБОТА ..........................56 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................56 4. МОНТАЖ ..........................................56 5. ОКАБЕЛЯВАНЕ ......................................... 57 6. ПРОВЕРКА НА ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ (за трифазни мотори) ......................57 7. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ .................................. 57 Регулиране...
  • Page 59: Въвеждане В Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ 700x700 A. Закрепващ държач за тръба B. Тръби 3/4" (не се доставят с помпата) C. Плъзгач D. Направляващи детайли към стойката E. Стойка F. Винт TCEI M10X25 G. Опорна конзола H. Гайка М10 I. Болт за присъединяване с помпата Фиг.2 L.
  • Page 60: Техническо Обслужване И Почистване

    БЪЛГАРСКИ 8.4 Ако помпата сe използва за изпомпване на вещества с тенденция към формиране на утайка, изплакнете я след употреба чрез мощна струя вода, за да избегнете формирането на утайки или котлен камък, които от своя страна могат да снижат производителността...
  • Page 61 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik /Напор /Modell / Model /Modelo Modell  Nostokorkeus / Wysokość ciśnienia / Напор / Model / Модель / Malli / ...
  • Page 64 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Table of Contents