Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
1a
QUICK GUIDE
NOVA
FEKA
www.dabpumps.com
4
DAB PUMPS LTD.
DAB PUMPS IBERICA S.L.
6 Gilberd Court
Calle Verano 18-20-22
Newcomen Way
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid
Severalls Business Park
Spain
Colchester, Essex C04 9WN - UK
info.spain@dwtgroup.com
salesuk@dwtgroup.com
Ph.: +34 91 6569545
Tel.: +44 0333 777 5010
Fax: +34 91 6569676
DAB PUMPS B.V.
DAB PUMPS B.V.
'tHofveld 6 C1
Albert Einsteinweg, 4
1702 Groot Bijgaarden - Belgium
5151 DL Drunen - Nederland
info.netherlands@dwtgroup.com
info.belgium@dwtgroup.com
Tel. +32 2 4668353
Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299
DAB PUMPS INC.
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
3226 Benchmark Drive
Twenty One industrial Estate,
Ladson, SC 29456 - USA
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
info.usa@dwtgroup.com
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. 1- 843-797-5002
info.sa@dwtgroup.com
Fax 1-843-797-3366
Tel. +27 12 361 3997
OOO DAB PUMPS
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Novgorodskaya str. 1, block G
Tackweg 11
office 308, 127247, Moscow - Russia
D - 47918 Tönisvorst - Germany
info.russia@dwtgroup.com
info.germany@dwtgroup.com
Tel. +7 495 122 0035
Tel. +49 2151 82136-0
Fax +7 495 122 0036
Fax +49 2151 82136-36
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
Ul. Janka Muzykanta 60
H-8800
02-188 Warszawa - Poland
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
polska@dabpumps.com.pl
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Av Amsterdam 101 Local 4
Technological Development Zone
Col. Hipódromo Condesa,
Qingdao City, Shandong Province - China
Del. Cuauhtémoc CP 06170
PC: 266500
Ciudad de México
sales.cn@Dwtgroup.com
Tel. +52 55 6719 0493
Tel. +86 400 186 8280
Fax +86 53286812210
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
info.oceania@dwtgroup.com
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
FEKA 300 / 600
NOVA 600
D 32 mm
1"1/4
1b
2m
0°C-35 C
32°F-95 F
OIL
5m
NOVA 180 / 200 / 300
D 32 mm / 1"1/4
D 20 mm
0.8 in
D 32 mm / 1"1/4
2
7m
≥10m
5
FEKA 600-300
25 mm / 1 in
NOVA 600-300
10 mm / 0.4 in
3
QUICK GUIDE
*All images are merely indicative.
ON
Min 400 mm - 15.7 in
*
°C
MAX 20
START
1h

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NOVA 180 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB NOVA 180

  • Page 1 DAB PUMPS B.V. ‘tHofveld 6 C1 Albert Einsteinweg, 4 1702 Groot Bijgaarden - Belgium 5151 DL Drunen - Nederland info.netherlands@dwtgroup.com NOVA 180 / 200 / 300 info.belgium@dwtgroup.com Tel. +32 2 4668353 Tel. +31 416 387280 Fax +31 416 387299 DAB PUMPS INC.
  • Page 2 MANUAL MODE AUTOMATIC MODE Min 5 cm - 2 in NOVA 600 Min 30 mm FEKA 300/600 Min 35 mm NOVA 600 FEKA 300 - FEKA 600 Min OFF 150 mm Min OFF 175 mm Max ON 340 mm Max ON 365 mm сте...
  • Page 3 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ANLEITUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ NSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO CONTROL AS1 - E...
  • Page 4 CONTROL AS1 - E...
  • Page 5 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz РУССКИЙ стр. ESPAÑOL Pág.
  • Page 6 Il CONTROL AS1 - E viene fornito completo di galleggiante, di 1,5 m di cavo e spina Schuko 10 - 16 A, di fusibile di riserva e di quattro staffe complete di viti autofilettanti per il fissaggio a parete come da disegno. Le CONTROL AS1-E est livré...
  • Page 7 ITALIANO INDICE pag. INTRODUZIONE MAGAZZINAGGIO TRASPORTO PESI AVVERTENZE RESPONSABILITÀ PRECAUZIONI PER LA BATTERIA CONTENUTA NELLA CENTRALINA UTILIZZO IN CONDIZIONI AMBIENTALI PARTICOLARI DATI TECNICI LEGGENDA CARATTERISTICHE ED INTERPRETAZIONI INSERIMENTO E MANUTENZIONE RICERCA GUASTI INTRODUZIONE La presente documentazione fornisce le indicazioni generali per il magazzinaggio, l’installazione e l’uso delle centraline elettroniche CONTROL AS1 - E.
  • Page 8 ITALIANO Verificare che non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In particolare occorre controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime condizioni; tutte le parti interne (componenti, conduttori, ecc.) devono risultare completamente privi di tracce di umidità, ossido o sporco: procedere eventualmente ad una accurata pulizia e verificare l’efficienza di tutti i componenti contenuti nella centralina;...
  • Page 9 ITALIANO RIF. DESCRIZIONE Segnale di comando: ingresso con tensione di 12 V d.c. 10 mA per l’allacciamento del galleggiante di livello massimo (fornito di serie) o di un pressostato, flussostato od interruttore. Massima resistenza ammessa per il circuito di comando  300  Segnalazione a distanza (segnale di uscita): utilizzabile per l’azionamento a distanza di allarmi sonori o luminosi dovuti all’intervento del galleggiante di livello massimo.
  • Page 10 ITALIANO RICERCA GUASTI INCONVENIENTI VERIFICHE TIPO DI INTERVENTO (POSSIBILI CAUSE) 1. L’allarme a distanza A. Il fusibile di protezione della A. Sostituire il fusibile dopo aver tolto non è alimentato, la centralina è bruciato tensione lampada 10 è accesa, B. Verificare i fili di collegamento B.
  • Page 11 FRANÇAIS INDICE pag. INTRODUCTION STOCKAGE TRANSPORT POIDS AVERTISSEMENTS RESPONSABILITES PRECAUTIONS A PRENDRE CONCERNANT LA BATTERIE DANS L'UNITE. APPLICATIONS EN CAS PARTICULIERS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES LEGENDE CHARACTERISTIQUES ET INTERPRETATIONS FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE RECHERCHE ET SOLUTION AUX PROBLEMES INTRODUCTION Cette documentation fourni avec ce boîtier donne un aperçu des indications pour l'emploie, l'utilisation et le stockage des unités CONTROL AS1-E.
  • Page 12 FRANÇAIS RESPONSABILITES Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement du coffret si celui-ci est manipulé ou modifié ou si on le fait fonctionner en dépassant les données indiquées sur la plaque. Il décline également toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes contenues dans cet opuscule si elles sont dues à...
  • Page 13 FRANÇAIS  Contrôle automatique de l'exclusion de la sirene 17 et commande à distance B mais en maintenant le voyant 18 pendant la chute de tension de la batterie.  Contrôle automatique de débranchement quand la batterie atteint le point de décharge complète. ...
  • Page 14: Table Of Contents

    ENGLISH CONTENTS pag. INTRODUCTION STORAGE TRANSPORT WEIGHTS WARNINGS RESPONSIBILITY PRECAUTIONS FOR THE BATTERY HOUSED IN THE CONTROL UNIT USE IN PARTICULAR ENVIRONMENTAL CONDITIONS TECHNICAL DATA CHARACTERISTICS AND INTERPRETATIONS SWITCHING ON AND MAINTENANCE TROUBLE-SHOOTING INTRODUCTION This documentation provides general indications for the storage, installation and use of the electronic control units CONTROL AS1-E.
  • Page 15: Responsibility

    ENGLISH RESPONSIBILITY The Manufacturer does not vouch for correct operation of the panel if it is tampered with or modified, or made to operate above the values indicated on the data plate. The Manufacturer declines all responsibility for possible errors in this booklet, if due to misprints or errors in copying.
  • Page 16: Characteristics And Interpretations

    ENGLISH CHARACTERISTICS AND INTERPRETATIONS  Automatic control of the siren 17 and of the remote alarm B by means of the water level control float.  Manual control for silencing the siren 17 and the remote alarm B by means of the button 16 on the front of the panel.
  • Page 17: Einleitung

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS pag. EINLEITUNG LAGERUNG TRANSPORT GEWICHTE WARNHINWEISE VERANTWORTUNG VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BATTERIE DES STEUERGERÄTES EINSATZ UNTER BESONDEREN UMWELTBEDINGUNGEN TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG CHARAKTERISTIKEN UND INTERPRETIERUNG EINSCHALTEN UND WARTUNG STÖRUNGSSUCHE EINFÜHRUNG Die vorliegenden Unterlagen liefern allgemeine Hinweise für die Lagerung, Installation und Gebrauch der elektronischen Steuergeräte CONTROL AS1 E.
  • Page 18: Verantwortung

    DEUTSCH Sicherstellen, daß keine Transport- oder Lagerschäden vorliegen. Insbesondere muß kontrolliert werden, daß die äußere Hülle vollkommen unversehrt und in optimalem Zustand ist. Alle inneren Teile (Komponenten, Leiter etc.) müssen vollkommen frei von Feuchtigkeits-, Rost- oder Schmutzspuren sein: eventuell eine sorgfältige Reinigung vornehmen und die Leistungsfähigkeit aller im Steuergehäuse enthaltenen Komponenten überprüfen: falls erforderlich, die Teile, die sich als nicht perfekt leistungsfähig erweisen sollten, austauschen.
  • Page 19: Charakteristiken Und Interpretierung

    DEUTSCH BEZ. BESCHREIBUNG Höchststand Wasser und Übersteigen der Entladegrenze der Batterie (rote Kontrollampe) Blockschalter der Elektronik-Schaltkreise, nach Beendigung des alle sechs Monate durchzuführenden Aufladens der Batterie der gelagerten Steuergeräte zu betätigen. Dazu einen Schraubenzieher benützen. Schaltsignal: Eingang mit Spannung 12 V d.c. 10 mA für den Anschluß des Höchststandschwimmers (serienmäßig mitgeliefert) oder eines Druckwächters, Flußwächters oder Schalters.
  • Page 20: Störungssuche

    DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGEN KONTROLLEN ABHILFEN (MÖGLICHE URSACHEN) 1. Der Fern-Alarm A. Die Sicherung des Steuergerätes A. Spannung abhängen wird nicht gespeist, ist durchgebrannt. Sicherungen wechseln. die Kontrollampe 10 B. Die Anschlußdrähte des Eingangs B. Den Defekt der Elektroanschlüsse ist eingeschaltet, die A des Steuergerätes kontrollieren.
  • Page 21 NEDERLANDS INHOUD pag. INTRODUCTIE OPSLAG TRANSPORT AFMETINGEN EN GEWICHT WAARSCHUWINGEN VERANTWOORDELIJKHEID TE NEMEN VOORZORGSMAATREGELEN IN VERBAND MET DE BATTERIJ SPECIAAL TOEPASSINGSGEBIED TECHNISCHE KENMERKEN LEGENDE KENMERKEN EN INTERPRETATIES ELEKTRISCHE AANSLUITING EN WERKING OPLOSSEN VAN STORINGEN INLEIDING Deze gebruiksaanwijzing wordt met de kast meegeleverd en geeft een overzicht van de in acht te nemen voorzorgsmaatregelen, ingebruikname en opslag van de CONTROL AS1-E.
  • Page 22 NEDERLANDS VERANTWOORDELIJKHEID De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de goede werking van het paneel, als dit opgemaakt of aangepast wordt, of als men het laat werken in overschrijding van de gegevens op het plaatje. Hij wijst verder iedere verantwoordelijkheid af voor mogelijke onjuistheden in dit boekje, indien te wijten aan druk- of overnamefouten.
  • Page 23 NEDERLANDS KENMERKEN EN INTERPRETATIES  Automatische controle van het alarm 17 en van het extern alarmsignaal B door middel van de alarmvlotter.  Manuele controle om het geluid te verminderen van het alarm 17 en van het extern alarm door middel van drukknop 16 op het deksel van de kast.
  • Page 24: Вступление

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ стр. ВСТУПЛЕНИЕ СКЛАДИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗКА ВЕС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ С БАТАРЕЕЙ БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ОСОБЫХ КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЯХ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОПИСАНИЕ УПРАВЛЕНИЙ МОНТАЖ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВСТУПЛЕНИЕ В данном техническом руководстве приводятся общие сведения касательно складирования, монтажа и эксплуатации...
  • Page 25: Ответственность

    РУССКИЙ Проверить, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевозки или складирования. В частности необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка не имела повреждений и была в хорошем состоянии. Все внутренние части (комплектующие, провода и т.д.) не должны иметь никаких следов влаги, окисления или загрязений: при необходимости выполните тщательную чистку...
  • Page 26: Характеристики И Описание Управлений

    РУССКИЙ Ссылка ОПИСАНИЕ Сигнал управления: вывод с напряжением 12 В пост. т. 10 мА для подсоединения поплавка максимального уровня (входит в стандартную поставку) или реле давления, расходомера или выключателя. Максимальное допустимое сопротивление управляющей схемы  300 Ом Дистанционная сигнализация (выходной сигнал): используется для дистанционного включения...
  • Page 27: Обнаружение Неисправностей

    РУССКИЙ ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ) 1. Дистанционная A. Сгорел плавкий предохранитель A. Заменить предохранитель, сигнализация не блока управления. отключив перед этим запитана, B. Проверить провода вывода А электропитание. лампочка 10 горит, блока управления. B. Устранить дефект подключились...
  • Page 28 ESPAÑOL ÍNDICE pág. INTRODUCCIÓN ALMACENAMIENTO TRANSPORTE PESOS ADVERTENCIAS RESPONSABILIDAD MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA LA BATERÍA CONTENIDA EN LA CENTRALITA USO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES DATOS TÉCNICOS LEYENDA CARACTERÍSTICAS E INTERPRETACIONES INTRODUCCIÓN Y MANTENIMIENTO BÚSQUEDA DE AVERÍAS INTRODUCCIÓN La presente documentación ofrece indicaciones generales para el almacenamiento, la instalación y el uso de las centralitas electrónicas CONTROL AS1 - E.
  • Page 29 ESPAÑOL Comprobar que no haya sufrido daños debidos al transporte o al almacenamiento. En concreto, se debe comprobar que el envoltorio externo esté perfectamente íntegro y en perfectas condiciones. Todas las partes internas (componentes, conductores, etc.) deben estar completamente libres de restos de humedad, óxido o suciedad: si es necesario, realizar una limpieza minuciosa y comprobar la eficiencia de todos los componentes contenidos en la centralita.
  • Page 30 ESPAÑOL REF. DESCRIPCIÓN Señal de mando: entrada con tensión de 12 V C.C. 10 mA para la conexión del flotador de nivel máximo (suministrado de serie) o de un presostato, flujostato o interruptor. Resistencia máxima admitida para el circuito de mando  300  Aviso a distancia (señal de salida): para utilizar para el accionamiento a distancia de alarmas sonoras o luminosas debidas a la intervención del flotador de nivel máximo.
  • Page 31 ESPAÑOL BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMAS INSPECCIONES TIPO DE INTERVENCIÓN (POSIBLES CAUSAS) 2. La alarma F. El fusible de protección de la F. Sustituir el fusible después de quitar distancia centralita está fundido tensión alimenta, la lámpara G. Comprobar cableados G. Quitar el defecto de las conexiones 10 está...
  • Page 34 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

This manual is also suitable for:

Nova 200Nova 300Nova 600Feka 300Feka 600

Table of Contents