Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Istruzioni Per la Sicurezza

      • Legenda
      • Avvertenze
      • Sicurezza
      • Responsabilita
      • Ambienti Potenzialmente Esplosivi
    • 2 Descrizione Generale

      • Caratteristiche Tecniche
      • Disegno del Prodotto
      • Condizioni DI Funzionamento
      • Dati Tecnici
    • 3 Consegna E Movimentazione

      • Trasporto
      • Immagazzinaggio
    • 4 Identificazione

      • Targhetta DI Identificazione
      • Informazioni Relative Ai Prodotti con Marcatura Ex
      • Designazione Modello
    • 5 Installazione

      • Installazione Sommersa Su Dispositivo DI Accoppiamento Automatico
      • Installazione Sommersa Su Basamento DI Sostegno
    • 6 Collegamento Elettrico

      • Schemi DI Cablaggio
      • Interruttori DI Livello Quadri Elettrici
      • Interruttore Termico
      • Sensore (Acqua Nell'olio) (Non Disponibile Per Versioni Antideflagranti)
    • 7 Avviamento

      • Procedura DI Avviamento Generale
      • Senso DI Rotazione
    • 8 Manutenzione E Assistenza

      • Manutenzione Ordinaria
      • Manutenzione Straordinaria
      • Pompe Contaminate
    • 9 Ricerca Guasti

  • Français

    • 1 Instructions Pour la Sécurité

      • Légende
      • Avertissements
      • Sécurité
      • Responsabilité
      • Environnements Potentiellement Explosifs
    • 2 Description Générale

      • Caractéristiques Techniques
      • Schéma du Produit
      • Conditions de Fonctionnement
      • Caractéristiques Techniques
    • 3 Livraison Et Manutention

      • Transport
      • Stockage
    • 4 Identification

      • Plaque Signalétique
      • Informations Quant Aux Produits Marqués Ex
      • Désignation
    • 5 Installation

      • Installation Immergée Sur un Dispositif de Couplage Automatique
      • Installation Immergée Sur un Socle de Support
    • 6 Connexion Électrique

      • Schémas de Câblage
      • Interrupteurs de Niveau Tableaux Électriques
      • Thermorupteur
      • Capteur D'eau Dans L'huile (Non Disponible Pour Versions Antidéflagrantes)
    • 7 Mise en Service

      • Procédure Générale de Mise en Service
      • Sens de Rotation
    • 8 Maintenance

      • Entretien Ordinaire
      • Maintenance Extraordinaire
      • Pompes Contaminées
    • 9 Grille de Dépannage

  • Deutsch

    • 1 Sicherheitsanweisungen

      • Inhalt
      • Hinweise
      • Sicherheit
      • Haftung
      • Explosionsgefährdete Umgebung
    • 2 Produktbeschreibung

      • Technische Eigenschaften
      • Produktabbildung
      • Betriebsbedingungen
      • Technische Daten
    • 3 Tarnimine Ja Käsitsemine

      • Transport
      • Lagerung
    • 4 Produktidentifikation

      • Typenschild
      • Informationen über Produkte mit Ex Kennzeichnung
      • Typenschlüssel
    • 5 Aufstellung

      • Eingetauchte Installation an Automatischer Kupplungsvorrichtung
      • Eingetauchte Installation auf Untergestell
    • 6 Elektrischer Anschluss

      • Schaltpläne
      • Standschalter Schalttafeln
      • Thermoschalter
      • Sensor (Wasser in Öl) (nicht für Explosionsgeschützte Versionen Erhältlich)
    • 7 Inbetriebnahme

      • Allgemeine Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme
      • Drehrichtung
    • 8 Wartung und Instandsetzung

      • Ordentliche Wartung
      • Außerordentliche Wartung
      • Kontaminierte Pumpen
    • 9 Störungsübersicht

  • Dutch

    • 1 Instructies Voor de Veiligheid

      • Legenda
      • Waarschuwingen
      • Veiligheid
      • Verantwoordelijkheid
      • Mogelijk Explosiegevaarlijke Omgeving
    • 2 Algemene Beschrijving

      • Technische Kenmerken
      • Producttekening
      • Bedrijfsomstandigheden
      • Technische Gegevens
    • 3 Aflevering en Transport

      • Transport
      • Opslag
    • 4 Identificatie

      • Typeplaatje
      • Informatie Met Betrekking Tot Producten Met Ex-Markering
      • Typesleutel
    • 5 Installatie

      • Ondergedompelde Installatie Op Een Automatische Koppelinrichting
      • Ondergedompelde Installatie Op Draagconstructie
    • 6 Elektrische Aansluiting

      • Aansluitschema's
      • Niveauschakelaars Schakelpanelen
      • Thermische Schakelaar
      • Sensor (Water in de Olie) (Niet Beschikbaar Voor Explosiebeveiligde Versies)
    • 7 In Bedrijf Stellen

      • Algemene Opstartprocedure
      • Draairichting
    • 8 Onderhoud en Service

      • Gewoon Onderhoud
      • Buitengewoon Onderhoud
      • Verontreinigde Pompen
    • 9 Opsporen Van Storingen

  • Español

    • 1 Instrucciones para la Seguridad

      • Leyenda
      • Advertencias
      • Seguridad
      • Responsabilidad
      • Entornos Potencialmente Explosivos
    • 2 Descripción General

      • Características Técnicas
      • Esquema del Producto
      • Condiciones de Funcionamiento
      • Datos Técnicos
    • 3 Suministro y Manipulación

      • Transporte
      • Almacenamiento
    • 4 Identificación

      • Placa de Características
      • Informaciones Relativas a Los Productos con Marcado Ex
      • Nomenclatura
    • 5 Instalación

      • Instalación Sumergida sobre Dispositivo de Acoplamiento Automático
      • Instalación Sumergida sobre Base de Soporte
    • 6 Conexión Eléctrica

      • Esquemas de Conexiones Eléctricas
      • Interruptores de Nivel - Cuadros Eléctricos
      • Interruptor Térmico
      • Sensor (Agua en el Aceite) (no Disponible para Versiones Antideflagrantes)
    • 7 Arranque

      • Procedimiento General de Arranque
      • Sentido de Giro
    • 8 Mantenimiento y Reparación

      • Mantenimiento Ordinario
      • Mantenimiento Extraordinario
      • Bombas Contaminadas
    • 9 Localización de Averías

  • Ελληνικά

    • 1 Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ

      • Υπομνημα
      • Προει∆Οποιησεισ
      • Ασφάλεια
      • Ευθυνη
      • Υνητικά Εκρηκτικά Περιβάλλοντα
    • 2 Γενική Περιγραφή

      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
      • Σχεδιάγραμμα Προϊόντος
      • Συνθήκες Λειτουργίας
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • 3 Παρά∆Οση Και Μεταφορά

      • Μεταφορά
      • Αποθήκευση
    • 4 Ταυτοποίηση

      • Πινακίδα
      • Πληροφορίες Σχετικές Με Τα Προϊόντα Που Έχουν Σήμανση Ex
      • Επεξήγηση Τύπου
    • 5 Εγκατάσταση

      • Υποβρύχια Εγκατάσταση Πάνω Σε Αυτόματη Διάταξη Συναρμογής
      • Υποβρύχια Εγκατάσταση Πάνω Σε Βάση Στήριξης
    • 6 Ηλεκτρική Σύν∆Εση

      • Ιαγράμματα Καλωδίωσης
      • Ιακόπτες Στάθμης - Ηλεκτρικοί Πίνακες
      • Θερμικός Διακόπτης
      • Αισθητήρας (Νερού Στο Λάδι) (Δεν Είναι Διαθέσιμος Για Τις Αντιεκρηκτικές Εκδόσεις)
    • 7 Εκκίνηση

      • Γενική Διαδικασία Εκκίνησης
      • Φορά Περιστροφής
    • 8 Συντήρηση Και Σέρβισ

      • Τακτική Συντήρηση
      • Έκτακτη Συντήρηση
      • Μολυσμένες Αντλίες
    • 9 Εύρεση Βλαβών

  • Magyar

    • 1 Biztonsági Utasít

      • Jelmagyarázat
      • FigyelemfelhíVások
      • Biztonság
      • Felelősség
      • Potenciálisan Robbanásveszélyes Környezet
    • 2 Általános Ismertetés

      • Műszaki Adatok
      • Szivattyú Rajz
      • Üzemi Körülmények
      • Műszaki Adatok
    • 3 Szállítás És Kezelés

      • Szállítás
      • Tárolás
    • 4 Azonosítás

      • Adattábla
      • InformáCIók Az Ex Megkülönböztetéssel Ellátott Termékekről
      • TípuskóD
    • 5 Telepítés

      • Víz Alatti InstalláCIó Automatikus Készülékre
      • Víz Alatti InstalláCIó Tartószerkezetre
    • 6 Elektromos Bekötés

      • Bekötési Rajzok
      • Elektromos Kapcsolás-I Szint KapcsolóI
      • Hőkapcsoló
      • Szenzor (Víz Az Olajban) (a Robbanás Megelőző Egységgel Ellátott Verziónál Nem Áll Rendelkezésre)
    • 7 Üzembehelyezés

      • Általános Üzembehelyezési Folyamat
      • Forgásirány
    • 8 Karbantartás És Javítás

      • Normál Karbantartás
      • RendkíVüli Karbantartás
      • Szennyezett Szivattyúk
    • 9 Hibakereső Táblázat

  • Русский

    • 1 Инструкции По Безопасности

      • Условные Обозначения
      • Предупреждения
      • Безопасность
      • Ответственность
      • Потенциально Взрывоопасные Среды
    • 2 Общее Описание

      • Технические Характеристики
      • Чертеж Насоса
      • Условия Эксплуатации
      • Технические Данные
    • 3 Транспортировка И Хранение

      • Транспортировка
      • Хранение
    • 4 Обозначение

      • Фирменная Табличка
      • Сведения Касательно Изделий С Маркировкой Ех
      • Расшифровка Типового Обозначения
    • 5 Монтаж

      • Погружной Монтаж На Устройстве Автоматического Соединения
      • Погружной Монтаж На Опорном Основании
    • 6 Электрические Подключения

      • Схема Соединений
      • Разъединители Уровня Электрические Щиты
      • Термовыключатель
      • Датчик (Наличие Воды В Масле) (Отсутствует Во Взрывобезопасных Версиях)
    • 7 Ввод В Эксплуатацию

      • Общий Порядок Запуска
      • Направление Вращения
    • 8 Техническое Обслуживание

      • Профилактическое Обслуживание
      • Внеплановое Обслуживание
      • Загрязненные Насосы
    • 9 Поиск Неисправностей

  • Português

    • 1 Instruções de Segurança

      • Legenda
      • Avvertenze
      • Segurança
      • Responsabilidades
      • Ambientes Potencialmente Explosivos
    • 2 Descrição Geral

      • Características Técnicas
      • Esquema Do Produto
      • Condições de Funcionamento
      • Características Técnicas
    • 3 Entrega E Manuseamento

      • Transporte
      • Armazenamento
    • 4 Identificação

      • Chapa de Características
      • Informações Relativas Aos Produtos Com Marcação Ex
      • Código de Identificação
    • 5 Instalação

      • Instalação Submersa Em Dispositivo de Acoplamento Automático
      • Instalação Submersa Em Base de Suporte
    • 6 Ligações Eléctricas

      • Esquemas de Ligação
      • Interruptores de Nível Quadros Eléctricos
      • Interruptor Térmico
      • Sensor (Água no Óleo) (Não Disponível para Versões Antideflagrantes)
    • 7 Arranque

      • Procedimento Geral de Arranque
      • Sentido de Rotação
    • 8 Manutenção E Assistência Técnica

      • Manutenção de Rotina
      • Manutenção Extraordinária
      • Bombas Contaminadas
    • 9 Detecção de Avarias

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE (DK)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
UPUTE ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (HR)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА (BG)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (RS)
‫دستورالعمل برای نصب و نگھداری‬
(IR)
 
FK
more languages available on the website

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FK Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB FK Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR) INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU) ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 2 - Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv: - Me, DAB Pumps S.p.A.
  • Page 3 Organismo Notificato dell’esame CE del tipo (IT) / Notified Body for the EC type-examination (GB) /Organisme notifié pour l’examen CE du type (FR) / Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfverfahren (DE) / Aangemelde instantie van het CE-typeonderzoek (NL) / Organismo notificado para el examen CE de tipo (ES) / Πιστοποιημένος Φορέας για εξακρίβωση EK (GR) / CE típusvizsgálat bejegyzett vizsgáló...
  • Page 4 CE ‫اﻋﻼﻣﯾﻪ اﻧطﺑﺎق ﺑﺎ اﺳﺗﺎﻧدارد‬ (IR) - Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, erklærer på eget ansvar, at produkterne der er omfattet af denne erklæring opfylder kravene i følgende direktiver: - Meie, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, kinnitame omal vastutusel, et tooted millega see deklaratsioon seondub, vastavad järgmistele direktiividele:...
  • Page 5 Organ med bemyndigelse til EF-typeafprøvning (DK) / ELi tüübihindamise teavitatud asutus (EE) / Notifikačný orgán pre typovú skúšku CE (SK) / Notifikovaný orgán, který vydal ES certifikát o schválení typu (CZ) / Prijavljeno tijelo za CE ispitivanje tipa (HR) / Priglašeni organ za ES-pregled tipa (SI) / Jednostka Notyfikowana odpowiedzialna za badania WE (PL) / Organism Notificat de examinare CE de tip (RO) / Оторизиран...
  • Page 6 ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page DEUTSCH Seite NEDERLANDS Pag. ESPAÑOL Pág. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. MAGYAR Oldal РУССКИЙ Стр. PORTUGUÊS Pág. SVENSKA Sid. SUOMI Sivu DANSK Side EESTI Str. SLOVENSKY ČESKY Str. HRVATSKA Str. SLOVENŠČINA Str. POLSKI Str. ROMÂNĂ Pag. БЪЛГАРСКИ Стр.
  • Page 7: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ......................2   LEGENDA ..............................2   AVVERTENZE .............................. 2   SICUREZZA ..............................2   RESPONSABILITA’ ............................3   AMBIENTI POTENZIALMENTE ESPLOSIVI ....................3   2. DESCRIZIONE GENERALE ........................3   CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 4  ...
  • Page 8: Istruzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può...
  • Page 9: Responsabilita

    ITALIANO Si consiglia di effettuare tutti i lavori di manutenzione e assistenza quando la pompa è posizionata al di fuori del serbatoio. I serbatoi per pompe sommergibili per liquami ed acque reflue possono contenere liquami oppure rifiuti contenenti sostanze tossiche e/o che possono causare malattie. Per questa ragione, tutti gli addetti ai lavori devono indossare un appropriato equipaggiamento protettivo e tutti i lavori sulla pompa e vicino ad essa devono essere svolti nella più...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO pompe della serie FK sono progettate ed adatte al pompaggio di liquami domestici, industriali e acque reflue compatibili con i materiali di costruzione delle pompe. Le pompe possono essere installate con un sistema ad accoppiamento automatico o essere posizionate autonomamente sul fondo di un serbatoio.
  • Page 11: Dati Tecnici

    ITALIANO Valore pH Le pompe FKV e FKC in installazione fissa possono essere utilizzate per il pompaggio di liquidi con valori di pH da 6.5 a 12. Temperatura liquido di funzionamento Da 0 °C a +40 °C. Per brevi periodi è permessa una temperatura fino a +60 °C (solo versioni non-Ex). Le pompe antideflagranti non devono mai pompare liquidi di temperatura superiore a +40 °C.
  • Page 12: Consegna E Movimentazione

    ITALIANO 3. CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE 3.1 Trasporto Prima di sollevare la pompa controllare che gli attrezzi e le apparecchiature utilizzate per la movimentazione, sollevamento e discesa nel pozzo, siano adeguate al peso da sollevare, efficienti e conformi alle disposizioni di legge di sicurezza vigenti. Il peso della pompa è...
  • Page 13: Informazioni Relative Ai Prodotti Con Marcatura Ex

    ITALIANO 4.2 Informazioni relative ai prodotti con marcatura Ex Marcatura: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Codice identificativo dell’organismo che esegue verifica sito produttivo. Apparecchio antideflagrante destinato a essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva.
  • Page 14: Designazione Modello

    è stata collegata all'alimentazione elettrica, a meno che la pompa non sia stata spenta rimuovendo i fusibili o disattivando l'interruttore di rete. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Si consiglia di utilizzare sempre accessori DAB pumps per evitare malfunzionamenti dovuti ad un'installazione non corretta.
  • Page 15: Installazione Sommersa Su Dispositivo Di Accoppiamento Automatico

    ITALIANO Per sollevare la pompa, utilizzare unicamente l'apposita maniglia. Non utilizzarla per tenere la pompa in posizione quando in funzione. Controllare che gli attrezzi e le apparecchiature utilizzati per la movimentazione, sollevamento e discesa nel pozzo, siano adeguate al peso da sollevare, efficienti e conformi alle disposizioni di legge di sicurezza vigenti.
  • Page 16 ITALIANO Procedere come segue: Fissare la staffa di ancoraggio tubi (fig. 5 - pos. A) di guida al bordo della vasca. Posizionare sul fondo del pozzetto il piede di sostegno per l’accoppiamento automatico (fig. 5 - pos. B) e controllare, tramite un filo a piombo, che le sporgenze coniche per l’innesto dei tubi guida siano perfettamente perpendicolari alle corrispondenti sporgenze della staffa di ancoraggio del bordo vasca.
  • Page 17: Installazione Sommersa Su Basamento Di Sostegno

    ITALIANO 5.2 Installazione sommersa su basamento di sostegno E’ raccomandabile l’impiego di un tubo di mandata di diametro non inferiore alla bocca della pompa stessa. Se viene utilizzato un tubo flessibile è da preferire il tipo con rinforzo a spirale metallica in quanto offre maggiori garanzie del mantenimento della sezione di passaggio anche in presenza di curvature o cambi di direzione.
  • Page 18: Schemi Di Cablaggio

    Tutte le pompe sono fornite di un cavo di 10 m e di una estremità cavo libera. Per lunghezze maggiori contattare il servizio tecnico DAB pumps I collegamenti dei sistemi di protezione della pompa quali, protezioni termiche e sensore acqua nell’olio sono a cura dell’utente, il quale dovrà...
  • Page 19: Interruttori Di Livello Quadri Elettrici

    Per ulteriori informazioni su quadri elettrici e relativo utilizzo di interruttori di livello contattare DAB pumps. Gli interruttori o sensori in ambienti potenzialmente esplosivi devono essere certificati per...
  • Page 20: Interruttore Termico

    ITALIANO Fig. 9 Livelli di avviamento e arresto Min. 10cm Assicurarsi che il volume effettivo nel serbatoio Allarme non si riduca al punto che il numero di avviamenti Avviamento per ora superi il massimo numero ammesso. Arresto funzionamento S1 Arresto funzionamento S3 Fig.
  • Page 21: Procedura Di Avviamento Generale

    ITALIANO 7.1 Procedura di avviamento generale Questa procedura si riferisce sia alle nuove installazioni, sia agli impianti già esistenti, in caso che il primo avviamento avvenga molto tempo dopo che la pompa è stata posizionata nel serbatoio. Dopo lunghi periodi di immagazzinamento verificare le condizioni dell'olio nella camera a olio. Vedi anche la sezione 8.1 Manutenzione ordinaria.
  • Page 22: Manutenzione E Assistenza

    Per le riparazioni impiegare esclusivamente parti di ricambio originali. Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso reperibili sul sito DAB Pumps o dal software di selezione DNA. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone animali o cose dovuti a interventi di manutenzione effettuati da personale non autorizzato o con materiali non originali.
  • Page 23 ITALIANO La presenza di cuscinetti in avaria può ridurre la sicurezza Ex.  O-ring e parti simili Durante le operazioni di manutenzione/sostituzione, verificare che le sedi degli O-ring e le superfici di tenuta siano state pulite prima del montaggio dei ricambi. Le parti in gomma usurate non devono essere riutilizzate.
  • Page 24: Manutenzione Straordinaria

    ITALIANO 8.2 Manutenzione straordinaria. Le operazioni di manutenzione straordinaria deve essere eseguite esclusivamente da un'officina di assistenza autorizzata da DAB Pumps. 8.3 Pompe contaminate Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata.
  • Page 25 ITALIANO INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE RIMEDI Sovraccarico intasamento della Rimuovere ostruzione, eventualmente rivolgersi al servizio assistenza. pompa. Liquido pompato troppo denso Diluire il liquido. Sostituire l’elettropompa non adatta all’impianto. viscoso. Attriti interni per intasamento da corpi Rimuovere e pulire. Assorbimento superiore ai estranei.
  • Page 26 ENGLISH INDEX   1. SAFETY INSTRUCTIONS ......................... 21   KEY ................................21   WARNINGS ..............................21   SAFETY ..............................21   RESPONSIBILITY ............................22   POTENTIALLY EXPLOSIVE ENVIRONMENTS ..................22   2. GENERAL DESCRIPTION ........................22   TECHNICAL CHARACTERISTICS ......................22  ...
  • Page 27 ENGLISH 1. SAFETY INSTRUCTIONS The following symbols have been used in the discussion: Situation of general danger. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. Situation of electric shock hazard. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety.
  • Page 28 FK series. The pumps are equipped with electric motors with power between 1.1 and 11 kW. The pumps in the FK series are designed and suitable for pumping domestic and industrial sewage and waste waters compatible with the materials of which the pumps are made.
  • Page 29 ENGLISH Product drawing Pos. Description Material Lifting bracket Steel AISI 304 Nameplate Steel AISI 304 Oil screws Steel AISI 304 Discharge flange GJL200 Cable plug H07RN8-F Pump housing GJL200 Fig. 1 FK pump Operating conditions The FKV and FKC pumps are suitable for the following operating situations: ...
  • Page 30 ENGLISH Flow velocity It is advisable to keep a minimum flow velocity to avoid sedimentations in the piping system. Recommended flow velocities: • in vertical pipes: 1.0 m/s • in horizontal pipes: 0.7 m/s Max. dimension and quantity of solids Dimension from 50 a 100 mm, depending on pump size.
  • Page 31 ENGLISH 4. IDENTIFICATION Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The identification plate is applied on the top of the motor body, next to the handle. Pos. Description Pump Designation Serial number Model Code Weight (with 10m cable) Maximum liquid temperature Range of flow...
  • Page 32 0 with a padlock to ensure that the power supply cannot be accidentally switched on. Any external voltage connected to the pump must be switched off before working on the pump. For further details on the accessories, see the pump technical data sheet or contact DAB Pumps.
  • Page 33 ENGLISH Installation types The FKV and FKC pumps are designed for two installation types: • submerged installation on auto-coupling, • free-standing submerged installation on ring stand. Before installation, check that the bottom of the tank is flat and uniform. Check that pit, pool or tank are well dimensioned and that water level assures a correct running of electric pump with limited startings per hour.
  • Page 34 ENGLISH Assemble the special skid-flange (fig. 5 – pos. D) on the delivery outlet of the pump and hook the rope or chain to the handle or slot located on the upper part of it. Lift the electric pump up to over the pit and let it slowly descend guiding the skid-flange in the guide pipes. When it arrives at the bottom, the electropump will automatically connect to the support foot.
  • Page 35 All the pumps are supplied with a 10 m cable and a free cable end. For greater lengths contact the DAB Pumps technical assistance service. The connections of the pump protection system, such as thermal protections and oil-in-water sensor, are to be...
  • Page 36 ENGLISH Wiring diagrams 400 D.O.L 50Hz 400 D.O.L 50Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 380-480 D.O.L 60Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up 380-480 D.O.L 60Hz 230 D.O.L. 50Hz up to 3kW 2P / 2.2kW 4P up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 220-277 D.O.L.
  • Page 37 For further information on electric panels and the respective use of level switches, contact DAB Pumps. Switches or sensors in potentially explosive environments must be certified for this application.
  • Page 38 ENGLISH The pump must not be started if the atmosphere in the tank is potentially explosive. Before starting the pump, check that it is suitably connected to the pumping system to avoid uncontrolled leakage of liquid. Do not put your hands or any tool into the pump suction or discharge port after the pump has been connected to the power supply.
  • Page 39 Use genuine spare parts only for repairs. Select the spare parts to be ordered, consulting the exploded drawings available on the DAB Pumps site or the DNA selection software. The manufacturer declines any responsibility for eventual damages to persons, animals or things for maintenance and repair interventions carried out by non authorized personnel or with no genuine spare parts.
  • Page 40 A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be done by an assistance workshop authorised by DAB Pumps. The ball bearings used are sealed and lubricated, using a special lubricant for high temperatures (-40°C + 150°C).
  • Page 41 4kW 2poles /from 3kW 4poles 0.95 Special maintenance Special maintenance operations must be carried out exclusively by an assistance workshop authorised by DAB Pumps. Contaminated pumps If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
  • Page 42 ENGLISH INCONVENIENTS PROBABE CAUSES REMEDIES Voltage different from plate. Measure the voltage between two phases of the motor. Tolerance: - 10 %/+ 6 %. Restore the correct voltage. Wrong rotation direction. Invert two of the three phases (see par. 7.2: “Direction of rotation”) Three-phase motor: phase interruption.
  • Page 43 FRANÇAIS SOMMAIRE   1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ....................38   LÉGENDE ..............................38   AVERTISSEMENTS ........................... 38   SÉCURITÉ ..............................38   RESPONSABILITÉ ............................. 39   ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS ................. 39   2. DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................39   CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................... 40  ...
  • Page 44: Instructions Pour La Sécurité

    FRANÇAIS 1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses. Danger d’électrocution. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses.
  • Page 45: Responsabilité

    FRANÇAIS Il est recommandé d'effectuer la maintenance et l'entretien lorsque la pompe est à l'extérieur de la fosse. Les fosses conçues pour les pompes de relevage immergées peuvent contenir des eaux usées avec des éléments toxiques et/ou risquant de causer des maladies. Aussi, toute personne intervenant sur le site doit porter des vêtements appropriés et des équipements de protection individuels et doit strictement respecter les règles d'hygiène.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Les pompes de la série FK sont conçues et adaptées au pompage de liquides domestiques et industriels ainsi qu’aux eaux usées compatibles avec les matériaux de construction des pompes. Les pompes sont conçues pour une installation sur un système d'accouplement automatique ou en autonome au fond d'une fosse.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Valeur pH Les pompes FKV et FKC en installation fixe peuvent être utilisées pour le pompage de liquides dont le pH est compris entre 6,5 et 12. Température du liquide de fonctionnement 0 °C à +40 °C. Pour de courtes périodes une températue jusqu'à 60 °C est admissible (modèles non-Ex uniquement). Les pompes antidéflagrantes ne doivent jamais pomper de liquides dont la température est supérieure à...
  • Page 48: Livraison Et Manutention

    FRANÇAIS 3. LIVRAISON ET MANUTENTION 3.1 Transport Avant de soulever la pompe, vérifier que les outils et appareils utilisés pour la manutention, le levage et la descente dans le puits soient adaptés au poids à lever. Ils doivent également être efficaces et conformes aux dispositions légales applicables en matière de sécurité.
  • Page 49: Informations Quant Aux Produits Marqués Ex

    FRANÇAIS 4.2 Informations quant aux produits marqués Ex Marquage : CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Code d'identification de l'organisme qui effectue la vérification du site de production. Appareil anti-déflagration destiné à être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive.
  • Page 50: Désignation

    Pour de plus amples détails concernant les accessoires, consulter la fiche technique des pompes ou contacter DAB pumps. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe, à l'extrémité du câble dans l'armoire de commande. Toutes les régles de sécurité doivent être respectées sur le site d'installation, par exemple l'utilisation de turbines de ventilation pour l'aération de la fosse.
  • Page 51: Installation Immergée Sur Un Dispositif De Couplage Automatique

    FRANÇAIS Nous recommandons toujours utiliser accessoires pour éviter tout dysfonctionnement dû à une installation incorrecte. Utiliser uniquement la poignée de levage pour lever la pompe. Ne pas l'utiliser pour maintenir la pompe pendant son fonctionnement. Vérifier que les outils et appareils utilisés pour la manutention, le levage et la descente dans le puits soient adaptés au poids à...
  • Page 52: Installation Immergée Sur Un Socle De Support

    FRANÇAIS Repérer la position des pattes de fixation de ce pied d’accouplement et relever la longueur exacte des barres de guidage à placer entre ce pied d’accouplement et Fig. 4 l’embase d’ancrage. fixer solidement pied d’accouplement sur le fond du puisard à l’aide de tire- fonds ou de chevilles expansibles.
  • Page 53: Connexion Électrique

    FRANÇAIS qui ne devra en aucun cas être plié brusquement, serré ou pressé, sollicité à la traction ou placé de manière à risquer d’être aspiré par l’électropompe. L'extrémité libre du câble ne doit pas être immergée puisque l'eau peut pénétrer dans le moteur au travers du câble.
  • Page 54: Schémas De Câblage

    Toutes les pompes sont dotées d’un câble de 10 m et d’une extrémité de câble libre. Pour les plus grandes longueurs, contacter le service technique DAB pumps. Les branchements des systèmes de protection de la pompe, comme les protections thermiques et le capteur relevant la présence d’eau dans l’huile, sont à...
  • Page 55: Interrupteurs De Niveau Tableaux Électriques

    Pour de plus amples informations quant aux tableaux électriques et à l’utilisation d’interrupteurs de niveau, contacter DAB pumps. Les interrupteurs ou capteurs employés dans des environnements potentiellement explosifs doivent être certifiés pour cette application.
  • Page 56: Capteur D'eau Dans L'huile (Non Disponible Pour Versions Antidéflagrantes)

    FRANÇAIS Pompes non antidéflagrantes Pour assurer un bon fonctionnement, l’interrupteur thermique doit être branché à un dispositif d’interruption du circuit d’alimentation de l’électropompe. Lorsque celle-ci a refroidi et que le circuit de l’interrupteur thermique est remis en fonction, le dispositif peut réactiver automatiquement la pompe. Pompes antidéflagrantes Le dispositif d’interruption du circuit d’alimentation des pompes antidéflagrantes ne doit pas redémarrer automatiquement la pompe.
  • Page 57: Sens De Rotation

    Les travaux de maintenance sur les pompes antidéflagrantes doivent être effectués par le personnel DAB pumps ou un atelier de maintenance agréé par DAB pumps. Cette règle ne s’applique pas aux composants hydrauliques tels que le corps de la pompe, le rotor et les garnitures mécaniques.
  • Page 58: Entretien Ordinaire

    FRANÇAIS Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Sélectionner les pièces de rechange à commander en consultant les éclatés fournis sur le site DAB Pumps ou par le logiciel de sélection DNA. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes, animaux ou objets résultant d’opérations d’entretien effectuées par un personnel non autorisé...
  • Page 59: Maintenance Extraordinaire

    0.95 8.2 Maintenance extraordinaire Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être effectuées exclusivement dans un atelier d’assistance autorisé par DAB Pumps. 8.3 Pompes contaminées Si une pompe a été utilisée avec un liquide toxique, elle est considérée comme contaminée. Si une pompe doit être réparée, contacter le centre d’assistance afin de communiquer les détails quant au liquide pompé, etc.
  • Page 60 FRANÇAIS DEFAUTS CAUSE PROBABLE REMEDE Le courant n’arrive pas au moteur. Contrôler ligne électrique, câble d’alimentation, le branchement et les fusibles. Tension insuffisante. Vérifier la valeur (voir le chapitre 10 « Données techniques »). La protection thermique est entrée en Attendre le refroidissement prévu, vérifier le action.
  • Page 61 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS   1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ........................ 56   INHALT ............................... 56   HINWEISE ..............................56   SICHERHEIT .............................. 56   HAFTUNG ..............................57   EXPLOSIONSGEFÄHRDETE UMGEBUNG ..................... 57   2. PRODUKTBESCHREIBUNG ........................57   TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ......................58     Produktabbildung ..........................
  • Page 62: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN INHALT Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: Allgemeine Gefahrensituation. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann Schäden an Personen und Dingen verursachen. Stromschlaggefahr. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann große Gefahren für die Unversehrtheit von Personen bewirken.
  • Page 63: Haftung

    DEUTSCH Es wird empfohlen, die Pumpe für Wartungs- und Reparaturarbeiten aus dem Schacht zu ziehen. Schächte, in denen Abwasserpumpen zum Einsatz kommen, können Abwasser mit giftigen und/oder gesundheitsschädlichen Substanzen enthalten. Deshalb müssen alle beteiligten Personen geeignete Schutzausrüstung mit sich führen und die vorgeschriebene Schutzkleidung tragen. Bei allen Arbeiten an der Pumpe und am Einsatzort sind die geltenden ygienevorschriften zu beachten.
  • Page 64: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Die Pumpen der Serie FK wurden zum Pumpen von Abwässern in Haushalten und Industrie entwickelt, soweit sie mit dem Material der Pumpen kompatibel sind. Die Pumpen können entweder an einem automatischen Kupplungsfußkrümmer installiert oder freistehend auf dem Schachtboden aufgestellt werden. Zusätzlich enthält die vorliegende Betriebsanleitung Sondervorschriften, die bei explosionsgeschützten Pumpen zu beachten sind.
  • Page 65: Technische Daten

    DEUTSCH pH-Wert Die fest installierten Pumpen FKV und FKC können zum Pumpen von Flüssigkeiten mit pH 6.5 bis 12 eingesetzt werden. Temperatur der Betriebsflüssigkeit 0 °C bis +40 °C.. Kurzzeitig ist auch eine Medientemperatur von bis zu +60 °C zulässig (Dies gilt jedochnur für Pumpen, die nicht explosionsgeschützt ausgeführt sind).
  • Page 66: Tarnimine Ja Käsitsemine

    DEUTSCH 3. TARNIMINE JA KÄSITSEMINE 3.1 Transport Vor dem Anheben der Pumpe muss kontrolliert werden, ob die für Beförderung, Heben und Absenken in den Brunnen verwendeten Mittel und Geräte für das zu hebende Gewicht ausreichen, leistungsfähig sind und mit den einschlägigen Vorschriften zur Sicherheit konform sind.
  • Page 67: Informationen Über Produkte Mit Ex Kennzeichnung

    DEUTSCH 4.2 Informationen über Produkte mit Ex Kennzeichnung Kennzeichnung: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Kenncode der Prüfstelle für das Produktionswerk. Explosionsgeschütztes Gerät für den Einsatz in potenziell explosionsfähiger Atmosphäre. II: Gruppe. Steht für ein Elektrogerät, das für den Einsatz in Umgebungen bestimmt ist, die anders sind, als Umgebungen Untertage mit möglicher Schlagwetterpräsenz.
  • Page 68: Typenschlüssel

    Pumpe durchgeführt werden dürfen. Für weitere Einzelheiten zu den Zubehörteilen das technische Datenblatt der Pumpen konsultieren oder die Firma DAB Pumps kontaktieren. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild ist im Schaltschrank direkt an der Klemmenleiste anzubringen, an die das Pumpenkabel angeschlossen wurde.
  • Page 69: Eingetauchte Installation An Automatischer Kupplungsvorrichtung

    DEUTSCH nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Es wird empfohlen, nur DAB Originalzubehör zu verwenden, um Fehlfunktionen durch eine falsche Aufstellung zu vermeiden. Zum Anheben der Pumpe ausschließlich den Transportbügel verwenden. Während des Betriebs darf die Pumpe jedoch nicht am Transportbügel gehalten werden.
  • Page 70 DEUTSCH Vorgehensweise: Den Verankerungs-Bügel der Rohrführungen (Abb. 5 - Pos. A) am Rand des Beckens befestigen. Den Stützfuss zur automatischen Koppelung (Abb. 5 - Pos. B) am Boden des Abflußschachtes positionieren und mittels dem Senkblei überprüfen, dass die konischen Vorsprünge Einstecken Rohrführungen mit den entsprechenden Vorsprüngen des Verankerungs-Bügels des Beckenrandes perfekt...
  • Page 71: Eingetauchte Installation Auf Untergestell

    DEUTSCH 5.2 Eingetauchte Installation auf Untergestell Es wird angeraten eine Druckleitung, mit einem Durchmesser der nicht geringer ist als die Öffnung der Pumpe selbst, zu verwenden. Wird ein flexibler Schlauch verwendet, so sollte man einen mit einer; Metallspirale verstärkten, den Vorzug geben. Dieser bietet bessere Garantie bei der Beibehaltung der Durchfluss-Sektion, auch bei Anwesenheit von Krümmungen und Richtungswechseln.
  • Page 72: Schaltpläne

    Sämtliche Pumpen sind mit einem 10 m Kabel mit einem freien Ende versehen. Für längere Kabel kann der technische Kundendienst von DAB Pumps kontaktiert werden. Die Anschlüsse der Schutzvorrichtungen der Pumpe, wie Wärmeschütze und Sensor für Wasser im Öl sind vom Kunden bereitzustellen, der eine Schalttafel mit geeigneten Merkmalen verwenden muss.
  • Page 73: Standschalter Schalttafeln

    Alarm ausgelöst wird, bevor der Füllstand die Zulaufleitung zum Schacht erreicht. Für weitere Informationen zu den Schalttafeln und die Verwendung von Standschaltern die Firma DAB Pumps kontaktieren. Schalter und Sensoren in potenziell explosionsgefährdeten Umgebungen müssen für diese Anwendung zertifiziert sein.
  • Page 74: Thermoschalter

    DEUTSCH mindestens. 10cm Abb. 9 Ein- und Ausschaltniveaus Alarm Beim Einstellen der Niveaus ist darauf zu achten, dass das effektive Volumen im Schacht nicht so klein wird, dass die Anzahl der Schaltspiele pro Stunde die maximal zulässige Anzahl übersteigt. Siehe Abschnitt. AUS, S1-Betrieb AUS, S3-Betrieb Abb.
  • Page 75: Drehrichtung

    DEUTSCH Prüfen, ob die Anlage, Schrauben, Dichtungen, Rohrleitungen, Ventile, Armaturen usw. in einem ordnungsgemäßen Zustand sind. Die Pumpe in die Anlage einbauen. Die Spannungsversorgung einschalten. Controllare che le eventuali unità di controllo installate funzionino correttamente. Die Einstellung der Schwimmerschalter oder der Standsensoren kontrollieren. Sicherstellen, dass das Laufrad bei einem kleinen Anlaufruck des Motors frei drehen kann.
  • Page 76: Wartung Und Instandsetzung

    Kugellager Das Laufrad, Pumpengehäuse, usw. auf möglichen Verschleiß prüfen. Die schadhaften Bauteile austauschen. Diese Arbeit muss von einer von DAB Pumps autorisierten Kundendienststelle ausgeführt werden. Die verwendeten Kugellager sind geschirmt und mit Spezialschmiermittel für hohe Temperaturen geschmiert (-40°C + 150°C).
  • Page 77 DEUTSCH  O-Ringe und andere Elastomerteile Bei einem Austausch der Elastomerteile sind die O-Ringnuten und die Dichtungsflächen sorgfältig zu reinigen, bevor die neuen Dichtungen montiert werden. Gebrauchte Elastomerteile dürfen nicht wieder verwendet werden. Explosionsgeschützte Pumpen müssen mindestens einmal im Jahr einer Überprüfung unterzogen werden, die nur von einer Reparaturwerkstatt durchgeführt werden darf, die eine Zulassung für Arbeiten an explosionsgeschützten Geräten besitzt.
  • Page 78: Außerordentliche Wartung

    DEUTSCH 8.2 Außerordentliche Wartung. Die außerordentlichen Wartungseingriffe müssen von einer von DAB Pumps autorisierten Kundendienststelle ausgeführt werden. 8.3 Kontaminierte Pumpen Wurde die Pumpe zur Förderung einer gesundheitsgefährdenden oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als kontaminiert eingestuft. Soll eine Pumpe repariert werden, muss vor dem Einsenden der betreffenden Pumpe der Kundendienst kontaktiert werden, dem detaillierte Angaben über die gepumpte Flüssigkeit usw.
  • Page 79 DEUTSCH STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Überlastung der Pumpe. Verstopfung auflösen, eventuell Servicecenter kontaktieren. Viskosität oder Dichtigkeit Fördermedium verdünnen, Unsachgemäß Fördermediums zu hoch. ausgesuchte Pumpe austauschen. Stromaufnahme liegt über Interne Reibung durch Verstopfung durch Entfernen Fremdkörper den im Typenschild Feststoffe von extern. durchspülen.
  • Page 80 NEDERLANDS INHOUD   1. INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID..................... 75   LEGENDA ..............................75   WAARSCHUWINGEN ..........................75   VEILIGHEID ............................... 75   VERANTWOORDELIJKHEID........................76   MOGELIJK EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING ................. 76   2. ALGEMENE BESCHRIJVING ........................76   TECHNISCHE KENMERKEN ........................77  ...
  • Page 81: Instructies Voor De Veiligheid

    NEDERLANDS 1. INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: Situatie met algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Situatie met gevaar voor elektrische schok.
  • Page 82: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS Voer de werkzaamheden uit in de zo veilig mogelijke conditie, met geschikte uitrustingen en instrumenten die goedgekeurd zijn door de geldende normen en eventuele strengere lokale voorschriften. Het niet in acht nemen van de waarschuwingen kan gevaarlijke situaties veroorzaken voor personen of voorwerpen, en doet de garantie op het product vervallen.
  • Page 83: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS TECHNISCHE KENMERKEN Raadpleeg het instructieboekje en het typeplaatje om de volgende technische gegevens na te gaan: - Elektrische Voeding. - Kenmerken Van De Constructie. - Hydraulische Prestaties. - Bedrijfsomstandigheden. - Gepompte vloeistoffen. 2.1 Producttekening Pos. Omschrijving Materiaal Hijsbeugel Staal AISI 304 Typeplaatje Staal AISI 304 Olie-aftapschroeven...
  • Page 84: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Temperatuur bedrijfsvloeistof 0 °C t/m +40 °C. Gedurende korte periodes is een temperatuur van maximaal +60 °C toegestaan (geldt niet voor Ex uitvoeringen). Explosieveilige pompen mogen nooit vloeistoffen met een temperatuur hoger dan +40 °C verpompen. Omgevingstemperatuur Voor niet-explosieveilige pompen mag de omgevingstemperatuur gedurende een kortere periode hoger zijn dan +40 °C.
  • Page 85: Opslag

    NEDERLANDS Het gewicht van de pomp staat op het identificatieplaatje van de pomp en op het etiket op de verpakking. Hijs de pomp altijd d.m.v. de hijsbeugel, of til de pomp op met een vorkheftruck wanneer deze op een pallet is geplaatst. Hijs de pomp nooit op met de motorkabel of slang/pijp. voordat de pomp wordt opgehesen.
  • Page 86: Informatie Met Betrekking Tot Producten Met Ex-Markering

    NEDERLANDS 4.2 Informatie met betrekking tot producten met Ex-markering Markering: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Identificatiecode van de instelling die de productielocatie controleert. Explosieveilig apparaat bedoeld voor gebruik in een mogelijk explosieve omgeving. II: groep.
  • Page 87: Typesleutel

    Zie voor verdere bijzonderheden over de accessoires het blad met technische gegevens van de pompen, of neem contact op met DAB Pumps. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp is meegeleverd aan het kabeluiteinde in de besturingskast.
  • Page 88: Ondergedompelde Installatie Op Een Automatische Koppelinrichting

    NEDERLANDS Wij adviseren om altijd DAB pumps toebehoren te gebruiken om storingen als gevolg van een onjuiste installatie te voorkomen. Gebruik uitsluitend de hijsbeugel voor het hijsen van de pomp. Gebruik deze niet om de pomp in positie te houden tijdens bedrijf.
  • Page 89 NEDERLANDS Ga als volgt te werk: Bevestig de verankeringsbeugel van de geleideslangen (afb.5 - pos. A) aan de rand van het bekken. Plaats de steunpoot op de bodem van de put voor de automatische aankoppeling (afb. 5 - pos. B) en controleer met een peillood of de conische uitsteeksels voor aankoppeling van de geleideslangen perfect haaks zijn op de overeenkomende uitsteeksels van de...
  • Page 90: Ondergedompelde Installatie Op Draagconstructie

    NEDERLANDS 5.2 Ondergedompelde installatie op draagconstructie Het is raadzaam een persleiding te gebruiken met een diameter die niet kleiner is dan de opening van de pomp zelf. Als er een buigzame leiding wordt gebruikt, heeft een type met metalen spiraal de voorkeur, aangezien deze een betere handhaving van de doorgangsdiameter garandeert, ook bij bochten of richtingveranderingen.
  • Page 91: Aansluitschema's

    Alle pompen zijn voorzien van een kabel van 10 m en één vrij kabeluiteinde. Neem voor grotere lengten contact op met de technische dienst van DAB pumps. Voor de verbindingen van de veiligheidssystemen van de pomp, zoals thermische beveiligingen en de watersensor in de olie moet worden gezorgd door de gebruiker, die een bedieningspaneel moet gebruiken met geschikte kenmerken.
  • Page 92: Niveauschakelaars Schakelpanelen

    Voor meer informatie over schakelpanelen en het gebruik van niveauschakelaars, gelieve contact op te nemen met DAB Pumps. De schakelaars of sensoren in mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen moeten zijn gecertificeerd voor dit soort toepassing.
  • Page 93: Thermische Schakelaar

    NEDERLANDS Afb. 9 In- en uitschakelniveaus Min. 10cm Zorg ervoor dat het effectieve volume van de tank Alarm niet zo laag wordt dat het aantal inschakelingen per Start uur het maximum toegestane aantal overschrijdt. Werking S1 Stop Werking S3 Stop Afb.
  • Page 94: Algemene Opstartprocedure

    NEDERLANDS 7.1 Algemene opstartprocedure Deze procedure geldt voor nieuwe opstellingen alsmede voor inspecties na het uitvoeren van service, wanneer het opstarten op een later tijdstip gebeurt dan dat de pomp in de tank is geplaatst. Na lange opslagperiodes moet de conditie van de olie in de oliekamer worden gecontroleerd. Zie ook par.
  • Page 95: Onderhoud En Service

    Onderhouds- en servicewerkzaamheden aan explosieveilige pompen dienen te worden uitgevoerd door DAB pumps of door een door DAB pumps aangewezen werkplaats. Dit heeft echter geen betrekking op de hydraulische componenten zoals het pomphuis, de waaier en de mechanische afdichting.
  • Page 96 NEDERLANDS Defecte lagers kunnen de Ex-veiligheid verminderen.  O-ringen en soortgelijke onderdelen Zorg er tijdens service/vervanging voor dat de groeven voor de O-ringen en ook de afdichtingsvlakken zijn gereinigd voordat de nieuwe onderdelen worden aangebracht. Gebruikte rubberen onderdelen mogen niet worden hergebruikt. Explosieveilige pompen moeten eenmaal per jaar worden gecontroleerd door een geautoriseerde Ex-werkplaats.
  • Page 97: Buitengewoon Onderhoud

    8.2 Buitengewoon onderhoud De werkzaamheden voor buitengewoon onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een assistentiewerkplaats die erkend is door DAB Pumps. 8.3 Verontreinigde pompen Als een pomp gebruikt is voor een vloeistof die schadelijk voor de gezondheid of giftig is, dan moet de pomp aangemerkt worden als verontreinigd.
  • Page 98 NEDERLANDS STORINGEN WAARSCHIJNLIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Overbelasting vanwege verstopping van Verwijder de blokkering, ga eventueel naar de pomp. de assistentiedienst. Gepompte vloeistof te dik of viskeus. vloeistof verdunnen. Vervang elektropomp die niet geschikt is voor de installatie. Stroomopname hoger dan Interne wrijvingen vanwege verstopping Verwijderen en schoonmaken.
  • Page 99 ESPAÑOL CONTENIDO   1. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD ....................94   LEYENDA ..............................94   ADVERTENCIAS ............................94   SEGURIDAD .............................. 94   RESPONSABILIDAD ..........................95   ENTORNOS POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS ..................95   2. DESCRIPCIÓN GENERAL ........................95   CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................96  ...
  • Page 100: Instrucciones Para La Seguridad

    ESPAÑOL 1. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: Situación de peligro genérico. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. Situación de peligro por descarga eléctrica. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Page 101: Responsabilidad

    ESPAÑOL El incumplimiento de las advertencias podría crear situaciones peligrosas para las personas o bienes y la garantía perdería su validez. RESPONSABILIDAD El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el funcionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera del rango de trabajo aconsejado o contrariamente a las demás disposiciones contenidas en este manual.
  • Page 102: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Consultar el manual de instrucciones y la placa de características para comprobar los siguientes datos técnicos: - Alimentación Eléctrica. - Características Constructivas. - Rendimientos Hidráulicos. - Condiciones De Servicio. - Líquidos bombeados. 2.1 Esquema del producto Pos. Descripción Material Enganche de elevación...
  • Page 103: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Las bombas antideflagrantes nunca deben bombear líquidos a una temperatura superior a los +40 °C. Temperatura ambiente Para bombas que no sean antideflagrantes, la temperatura ambiente puede superar los 40 °C durante un periodo corto de tiempo. Para las bombas antideflagrantes, la temperatura ambiente del lugar de instalación debe estar comprendida en el intervalo entre -20 °C y +40 °C.
  • Page 104: Almacenamiento

    ESPAÑOL Compruebe que el enganche de elevación esté apretado antes de intentar levantar la bomba. Apriételo en caso necesario. La neglicencia durante la elevación o el transporte puede ocasionar daños a personas o dañar la bomba. Ver FK Quick Guide para mayores detalles sobre la manipulación. 3.2 Almacenamiento Para periodos de almacenamiento largos, la bomba debe estar protegida contra la humedad y el calor.
  • Page 105: Informaciones Relativas A Los Productos Con Marcado Ex

    ESPAÑOL 4.2 Informaciones relativas a los productos con marcado Ex Marcado: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Código identificativo del organismo encargado de comprobar el sitio productivo. Aparato antideflagrante para uso en atmósfera potencialmente explosiva. II: grupo.
  • Page 106: Nomenclatura

    Para más detalles sobre los accesorios consultar la ficha técnica de las bombas o ponerse en contacto con DAB Pumps. Coloque la placa de características adicional suministrada con la bomba en el extremo del cable del compartimento de control.
  • Page 107: Instalación Sumergida Sobre Dispositivo De Acoplamiento Automático

    ESPAÑOL Se recomienda utilizar siempre los accesorios originales de DAB pumps para evitar funcionamientos incorrectos debido a una instalación inapropiada. Use solamente el enganche de elevación para elevar la bomba. No la use para sujetar la bomba cuando esté en funcionamiento.
  • Page 108 ESPAÑOL Proceda como se indica a continuación: Fijar la abrazadera (soporte) de fijación de los tubos (fig. 5 - posición A) guía en el borde del depósito. Posicionar en el fondo del pozo el pie de apoyo para el acoplamiento automático (fig. 5 – pos. B) y controlar, mediante el uso del plomo, que las salientes cónicas usadas para la inserción de los tubos guía se encuentren en una posición totalmente perpendicular...
  • Page 109: Instalación Sumergida Sobre Base De Soporte

    ESPAÑOL 5.2 Instalación sumergida sobre base de soporte Se aconseja el empleo de un tubo de impulsión con diámetro no inferior al de la boca de la electrobomba. Si se utiliza un tubo flexible es preferible usar uno con refuerzo de espiral metálica debido a que ofrece mayores garantías para el mantenimiento de la sección de paso, a pesar de que haya curvaturas o cambios de dirección.
  • Page 110: Esquemas De Conexiones Eléctricas

    Se suministran todas las bombas con un cable de 10 m y un extremo del cable libre. Para longitudes mayores contactar con el servicio técnico DAB Pumps. Las conexiones de los sistemas de protección de la bomba como protecciones térmicas y sensor de agua en el aceite, están a cargo del usuario, que deberá...
  • Page 111: Interruptores De Nivel - Cuadros Eléctricos

    Para más informaciones respecto de los cuadros eléctricos y empleo relativo de los interruptores de nivel, ponerse en contacto con DAB Pumps. Los interruptores o sensores montados en locales potencialmente explosivos deben estar certificados para esta aplicación.
  • Page 112: Interruptor Térmico

    ESPAÑOL Min. 10cm Fig. 9 Niveles de arranque y de parada Alarma Compruebe que el volumen efectivo del tanque Arranque no desciende tanto como para que el número de arranques por hora supere al número máximo permitido. Funcionamiento S1 de parada Funcionamiento S3 de parada Fig.
  • Page 113: Procedimiento General De Arranque

    ESPAÑOL 7.1 Procedimiento general de arranque Este procedimiento es aplicable a nuevas instalaciones así como tras efectuar inspecciones de reparación si la puesta en marcha tiene lugar algún tiempo después de que la bomba haya sido colocada en el tanque. Después de largos periodos de almacenamiento comprobar las condiciones del aceite de la cámara de aceite.
  • Page 114: Mantenimiento Y Reparación

    Las operaciones de mantenimiento realizadas sobre bombas antideflagrantes deberán ser llevadas a cabo por DAB pumps o por un taller de reparación autorizado. De cualquier modo, la indicación anterior no se refiere a componentes hidráulicos como el cuerpo de la bomba, el rotor y la junta mecánica.
  • Page 115 ESPAÑOL Los cojinetes defectuosos pueden disminuir la seguridad Ex.  Juntas tóricas y piezas similares Durante la reparación/sustitución compruebe que las ranuras de las juntas tóricas y las caras de cierre se han limpiado antes de montar las piezas nuevas. No vuelva a utilizar las piezas de goma usadas.
  • Page 116: Mantenimiento Extraordinario

    8.2 Mantenimiento extraordinario Las operaciones de mantenimiento extraordinario serán realizadas exclusivamente por un taller de asistencia autorizado por DAB Pumps. 8.3 Bombas contaminadas Si una bomba se ha utilizado para un líquido que puede ser perjudicial para la salud o tóxico, debe clasificarse como contaminada.
  • Page 117 ESPAÑOL INCONVENIENTES CAUSAS PROBABLES REMEDIOS Sobrecarga por atasco de la bomba. Quitar la obstrucción, eventualmente contactar con el servicio de asistencia. LÌquido bombeado demasiado denso o Diluir el lÌquido. Sustituir la electrobomba no adecuada a la instalación. viscoso. Consumo superior al valor Quitar y limpiar.
  • Page 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................113   ΥΠΟΜΝΗΜΑ ............................113   ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................113   ΑΣΦΆΛΕΙΑ ..............................113   ΕΥΘΥΝΗ..............................114   ∆ΥΝΗΤΙΚΆ ΕΚΡΗΚΤΙΚΆ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΑ ..................... 114   2. ΓΕΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ..........................115   ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ........................115   Σχεδιάγραμμα...
  • Page 119: Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε άτομα και αντικείμενα. Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει κατάσταση σοβαρού...
  • Page 120: Ευθυνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η πραγματοποίηση όλων των εργασιών συντήρησης και σέρβις συνιστάται να γίνεται όταν η αντλία βρίσκεται εκτός της δεξαμενής. ∆εξαμενές για υποβρύχιες αντλίες λυμάτων και ακάθαρτων υδάτων μπορεί να περιέχουν λύματα ή ακάθαρτα ύδατα με τοξικές ή/και μολυσματικές ουσίες. Κατά συνέπεια, όλοι οι εργαζόμενοι που εμπλέκονται...
  • Page 121: Γενική Περιγραφή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. ΓΕΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και την συντήρηση των εμβαπτιζόμενων αντλιών της σειράς FK. Οι αντλίες είναι εξοπλισμένες με ηλεκτροκινητήρες ισχύος από 1,1 μέχρι11 kW. Οι αντλίες της σειράς FK είναι σχεδιασμένες και κατάλληλες για την άντληση αστικών βιομηχανικών αποβλήτων και...
  • Page 122: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία S1 Λειτουργία S3 Εικ. 2 Λειτουργία S3 Τιμή pH Οι μόνιμα εγκατεστημένες αντλίες FKV και FKC μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άντληση υγρών με τιμές του pH από 6.5 μέχρι 12. Θερμοκρασία υγρού λειτουργίας 0 °C έως +40 °C. Θερμοκρασία...
  • Page 123: Παρά∆Οση Και Μεταφορά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίεση λειτουργίας Όλα τα περιβλήματα αντλίας διαθέτουν φλάντζα κατάθλιψης PN 10 από χυτοσίδηρο. ∆ιαστάσεις Οι φλάντζες κατάθλιψης είναι DN 65, DN 80, DN 100 ή DN 150 σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 1092-2. Καμπύλες αντλίας Οι καμπύλες αντλίας διατίθενται στο διαδίκτυο στην www.dabpumps.com. Οι...
  • Page 124: Ταυτοποίηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΤΑΥΤΟΠΟΊΗΣΗ Πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι στερεωμένη στο πάνω μέρος του σώματος του κινητήρα, δίπλα στη χειρολαβή. Θέση Περιγραφή Αναγνώριση Αντλίας Σειριακός αριθμός Κωδικός...
  • Page 125: Επεξήγηση Τύπου

    συνδεδεμένη στην αντλία πριν ξεκινήσετε οποιασδήποτε φύσης εργασίες στην αντλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα βοηθητικά εξαρτήματα, διαβάστε το τεχνικό φυλλάδιο των αντλιών ή επικοινωνήστε με την DAB pumps Τοποθετήστε την πρόσθετη πινακίδα, που παρέχεται με την αντλία, στο άκρο του καλωδίου στον πίνακα...
  • Page 126: Υποβρύχια Εγκατάσταση Πάνω Σε Αυτόματη Διάταξη Συναρμογής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο εξοπλισμό της DAB pumps για να αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης. Για την ανύψωση της αντλίας, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τις λαβές ανύψωσης. Μην τις χρησιμοποιείτε για να κρατάτε την αντλία ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία.
  • Page 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Στερεώστε το έλασμα στήριξης των σωλήνων-οδηγών (εικ. 5 - λεπτ. A) στο χείλος της δεξαμενής. Τοποθετήστε στον πυθμένα του φρεατίου το πόδι στήριξης για την αυτόματη σύζευξη (εικ. 5 - λεπτ. B) και με ένα νήμα στάθμης ελέγξτε τις κωνικές προεξοχές για το...
  • Page 128: Υποβρύχια Εγκατάσταση Πάνω Σε Βάση Στήριξης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποβρύχια εγκατάσταση πάνω σε βάση στήριξης Υνιστάται η χρήση ενός σωλήνα κατάθλιψης με διάμετρο όχι μικρότερη από την διάμετρο του στομίου της αντλίας. Αν χρησιμοποιήσετε εύκαμπτο σωλήνα προτιμήστε τον ενισχυμένο τύπο με μεταλλικό σπιράλ, δεδομένου ότι εξασφαλίζει πολύ καλύτερα την διατήρηση της διατομής διέλευσης, ακόμα και όταν υπάρχουν καμπύλες...
  • Page 129: Ιαγράμματα Καλωδίωσης

    Όλες οι αντλίες είναι εφοδιασμένες με ένα καλώδιο 10 m που το ένα άκρο του είναι ελεύθερο. Για καλώδια μεγαλύτερου μήκους, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη της DAB pumps. Η συνδεσμολογία των συστημάτων ασφαλείας της αντλίας, όπως θερμικές ασφάλειες και αισθητήρας νερού στο...
  • Page 130: Ιακόπτες Στάθμης - Ηλεκτρικοί Πίνακες

    στάθμη του υγρού φτάσει τον κάτω σωλήνα εισόδου στη δεξαμενή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους ηλεκτρικούς πίνακες και τη σχετική χρήση των διακοπτών στάθμης επικοινωνήστε με την DAB pumps. Οι διακόπτες ή αισθητήρες σε περιβάλλον δυνητικά εκρηκτικό πρέπει να είναι πιστοποιημένοι...
  • Page 131: Θερμικός Διακόπτης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικ. 9 Στάθμες εκκίνησης και παύσης Τουλάχιστον 10 εκ Συναγερμός Βεβαιωθείτε ότι ο πραγματικός όγκος της δεξαμενής δεν Εκκίνηση μειώνεται τόσο πολύ ώστε ο αριθμός των εκκινήσεων ανά ώρα να υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό. Λειτουργία παύσης S1 Λειτουργία παύσης S3 Εικ.
  • Page 132: Γενική Διαδικασία Εκκίνησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική διαδικασία εκκίνησης Αυτή η διαδικασία ισχύει για καινούριες εγκαταστάσεις καθώς και για επιθεωρήσεις μετά το σέρβις εάν η εκκίνηση πραγματοποιηθεί μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα αφότου τοποθετήθηκε η αντλία στη δεξαμενή. Μετά από μακροχρόνια παραμονή στην αποθήκη, ελέγξτε την κατάσταση του λαδιού στην ελαιολεκάνη. ∆ιαβάστε...
  • Page 133: Συντήρηση Και Σέρβισ

    προστασίας και πως είναι σταματημένα όλα τα κινητά μέρη. Οι εργασίες συντήρησης σε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία πρέπει να διενεργούνται από την DAB pumps ή από συνεργείο σέρβις εξουσιοδοτημένο από την DAB pumps. Αυτός ο περιορισμός δεν αφορά στα υδραυλικά εξαρτήματα όπως το σώμα της αντλίας, η...
  • Page 134 ελαττωματικά σφαιρικά έδρανα. Συνήθως σε περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών εδράνων ή μη ικανοποιητικής λειτουργίας κινητήρα απαιτείται μία συνολικότερη επιθεώρηση της αντλίας. Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελείται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) της DAB Pumps. Οι χρησιμοποιούμενοι ένσφαιροι τριβείς είναι θωρακισμένοι και λιπαίνονται με ειδικό λιπαντικό για υψηλές...
  • Page 135: Έκτακτη Συντήρηση

    0.95 Έκτακτη συντήρηση. Οι εργασίες έκτακτης συντήρησης πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) της DAB Pumps. Μολυσμένες αντλίες Εάν μια αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για ένα υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη.
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ∆εν φτάνει ρεύμα στον κινητήρα. Ελέγξτε την ηλεκτρική γραμμή, τα καλώδια τροφοδοσίας, τις συνδέσεις και τις ασφάλειες. Ανεπαρκής τάση. Ελέγξτε την τιμή (διαβάστε το κεφάλαιο 10 “Τεχνικά Χαρακτηριστικά”). Επέμβαση θερμικής ασφάλειας. Περιμένετε όσο χρειάζεται για την ψύξη, αποκαταστήστε...
  • Page 137 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK   1. BIZTONSÁGI UTASÍT..........................132   JELMAGYARÁZAT ........................... 132   FIGYELEMFELHÍVÁSOK ......................... 132   BIZTONSÁG ............................. 132   FELELŐSSÉG ............................133   POTENCIÁLISAN ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZET ..............133   2. ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS ........................133   MŰSZAKI ADATOK ..........................134  ...
  • Page 138: Biztonsági Utasít

    MAGYAR 1. BIZTONSÁGI UTASÍT JELMAGYARÁZAT A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: Általános veszélyhelyzet. Jelet követő előírások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károkat okozhat. Elektromos áramütés veszélye. A jelet követő előírások figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülés veszélyét jelenti. Megjegyzések Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál FIGYELEMFELHÍVÁSOK Mielőtt elvégzi az installációt, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet.
  • Page 139: Felelősség

    MAGYAR A munkavégzés folyamán dolgozzon maximálisan biztonságos körülmények mellett, a munkához megfelelő jellegű eszközökkel és szerszámokkal, melyeket a helyi előírások, illetve szigorító intézkedések megengednek. A figyelemfelhívások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk lehetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár. FELELŐSSÉG A gyártó...
  • Page 140: Műszaki Adatok

    MAGYAR MŰSZAKI ADATOK Ellenőrizze le az alábbi technikai adatokat a Használati útmutatóban, illetve a technikai adatlapon: - Elektromos Táp-Feszültség. - Konstrukciós Jellemzők. - Hidraulika Teljesítmény. - Működési Feltételek. - Szivattyúzott folyadékok. 2.1 Szivattyú rajz Poz. Megnevezés Alapanyag Emelőfül AISI 304 acél Adattábla AISI 304 acél Olajtér csavarok...
  • Page 141: Műszaki Adatok

    MAGYAR Környezeti hőmérséklet A nem robbanásbiztos szivattyúknál a környezeti hőmérséklet rövid időre meghaladhatja a 40 °C-ot. Robbanásbiztos szivattyúknál a telepítés helyén a megengedett környezeti hőmérséklet -20 °C és +40 °C. A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni.
  • Page 142: Tárolás

    MAGYAR 3.2 Tárolás Hosszú idejű tárolás esetén a szivattyút védeni kell a beázás és a közvetlen hőhatás ellen. Tárolási hőmérséklet: -30 °C és +60 °C között. Ha a szivattyú használatban volt, akkor a tárolás előtt le kell cserélni az olajat. Hosszabb tárolás után a szivattyú...
  • Page 143: Típuskód

    MAGYAR A megkülönböztető jelen belül megjelenő "X" azt jelenti, a termék használata bizonyos feltételek mellett biztonságos. Ezek a feltételek a bizonylaton, illetve az installációs és felhasználási útmutatóban kerülnek leírásra. IECEx típusú megkülönböztető jel a robbanás biztos termék verziókhoz Megkülönböztető jel: CE xxxx Ex db IIB T4 Gb IECEx EUT 16.0003X Területi meghatározás az AS 2430.1.
  • Page 144: Víz Alatti Installáció Automatikus Készülékre

    Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van-e. Javasoljuk, hogy a telepítési hibák megelőzése érdekében DAB pumps tartozékokat használjanak. Kizárólag az emelőfület használja a szivattyú emelésére. Üzemszerűen ne használja a szivattyú...
  • Page 145 MAGYAR 1 - Merülő szivattyú 2 - Emelőlánc 3 - Úszókapcsoló/szonda 4 - Elektromos kábel 5 - Elektromos kapcsolótábla 6 - Egyirányú szelep 7 - Zárószelep 8 - Tartály (vagy tározó) 9 - Segédtartály ráccsal (opcionális) 10 - Nyomó csővezeték 11 - Ülepítő...
  • Page 146: Víz Alatti Installáció Tartószerkezetre

    MAGYAR Olajfeltöltő lyukak Légkiengedő 6. ábra 5.2 Víz alatti installáció tartószerkezetre Olyan nyomócső alkalmazása javasolt, melynek átmérője nem kisebb, mint a szivattyú torok mérete. Ha hajlékony csövet használ, akkor az fém-spirál merevítésű legyen mivel az nagyobb biztonsággal tudja megtartani az átömlési keresztmetszetet még akkor is, ha ívek, irányváltások jelentkeznek a csőnél. Esetleges egyirányú...
  • Page 147: Bekötési Rajzok

    %/+ 10 %-os sávja. Ellenőrizzük, hogy a motor üzemeltethető-e a rendelkezésre álló elektromos hálózatról. Minden fajta pumpához 10 m-es vezeték tartozik, amelynek egyik vége szabad. Ennél hosszabb vezeték igényével forduljon a DAB pumps technikai szerviz osztályához. A pumpa védelmi rendszereiről, úgy mint a hővédelem és olaj vízszenzorok a felhasználónak kell gondoskodnia és amelyet megfelelő...
  • Page 148: Elektromos Kapcsolás-I Szint Kapcsolói

    Magasszint riasztás úszókapcsoló alkalmazásakor azt kb. 10 cm-rel a start szintkapcsoló fölött kell elhelyezni; azonban a risztásnak meg kell jelennie mielőtt a szint eléri a beömlő nyílás alsó peremét. A kapcsolásokról és az azokhoz tartozó kapcsolókkal kapcsolatosan, kérjük forduljon a DAB pumps céghez.
  • Page 149: Hőkapcsoló

    MAGYAR Min. 10cm 9. ábra Livelli di avviamento e arresto Riasztás Győződjön meg róla, hogy a tartály hasznos Start térfogata elegendő ahhoz, hogy a szivattyú üzem közben ne érje el a megengedett maximális óránkénti indítások számát. Funkció Stop S1 Funkció Stop S3 9.
  • Page 150: Általános Üzembehelyezési Folyamat

    MAGYAR 7.1 Általános üzembehelyezési folyamat Az eljárás az új telepítésekre ugyanúgy vonatkozik, mint a felülvizsgálat után történő aknába való visszahelyezésre. Hosszú távú tárolást követően ellenőrizzük le az olajkamrában található olaj állagát. Ehhez lásd a 8.1, Normál karbantartás részt is. Ellenőrizze a rendszer, csavarok, tömítések, csővezetékek, szelepek, stb. állapotát. Szerelje vissza a szivattyút a rendszerbe.
  • Page 151: Karbantartás És Javítás

    és egészségvédelmi feltételek meglétéről. Javításokhoz kizárólag eredeti pótalkatrészeket kell használni. A DAB Pumps honlapján illetve a DNA softwer megfelelő részben konzultálható robbantott kép adatai alapján válasszuk ki a megrendelendő cserealkatrészt. A gyártó elhárít mindennemű felelősségvállalást személyi, állati vagy tárgyi károk tekintetében, ha karbantartási beavatkozások nem felhatalmazott személyzet által lettek végezve vagy nem eredeti pótalkatrészeket...
  • Page 152: Rendkívüli Karbantartás

    A táblázatban az FKV és FKC szivattyúk olajkamráiban lévő olajmennyiségek olvashatók. Olaj típus: ESSO MARCOL 152. Motor típus Olaj mennyiség [l] 3kW-ig 2pólus / 2.2kW-ig 4pólus 4kW-tól 2pólus /3kW-tól 4pólus 0.95 8.2 Rendkívüli karbantartás A berendezés rendkívüli karbantartását kizárólag a DAB Pumps által engedélyezett szerviz központ végezheti.
  • Page 153: Szennyezett Szivattyúk

    MAGYAR 8.3 Szennyezett szivattyúk Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Ha a pumpa javítását kérnénk, mielőtt elküldenénk a hibás darabot a javításra, vegyük fel a kapcsolatot a szerviz központtal, adjuk meg a pumpált folyadék adatait, stb. Ellenkező esetben, a szerviz központ megtagadhatja a javítást.
  • Page 154 MAGYAR MŰKÖDÉSI VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ OKOK TEENDŐK RENDELLENESSÉG Dugulások a szívóágon, a forgórésznél, a Végezzen megfelelő tisztítást. szelepnél vagy a nyomóágon. Kopott szivattyú vagy forgórész. Cseréljen vagy javítson Téves forgásirány. Fordítsa meg a forgásirányt. (lásd 7.2: Elégtelen szolgáltatás. “Forgásirány”) Gáz jelenléte s szivattyúzott folyadékban. Növelje a gyűjtőtartály méreteit.
  • Page 155 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................150   УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ........................ 150   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................150   БЕЗОПАСНОСТЬ ............................ 150   ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ..........................151   ПОТЕНЦИАЛЬНО ВЗРЫВООПАСНЫЕ СРЕДЫ .................. 151   2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..........................152   ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................152  ...
  • Page 156: Инструкции По Безопасности

    РУССКИЙ 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В настоящем тех. руководстве были использованы следующие обозначения: Ситуация общей опасности. Несоблюдение этих инструкций может нанести ущерб персоналу и оборудованию. Опасность удара током. Несоблюдение инструкций, следующих за этим символом, может подвергнуть серьезной опасности персонал. Примечания...
  • Page 157: Ответственность

    РУССКИЙ Рекомендуется выполнять все работы по техническому обслуживанию, когда насос извлечён из резервуара. В резервуарах для установки погружных канализационных насосов могут присутствовать сточные воды, содержащие ядовитые и/или опасные для здоровья людей вещества. Поэтому рекомендуется применять средства защиты, а также надевать защитную спецодежду. При...
  • Page 158: Общее Описание

    РУССКИЙ 2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ В данном тех. руководстве приводятся инструкции по монтажу, эксплуатации и обслуживанию погружных насосов серии FK. Насосы, укомплектованы электрическими двигателями мощностью от 1,1 до 11 кВт. Насосы серии FK спроектированы и пригодны для перекачивания бытовых, индустриальных жидкостей и сточных...
  • Page 159: Технические Данные

    РУССКИЙ Значение pH Насосы FKV и FKC при стационарном монтаже могут быть использованы для перекачивания жидкостей со значениями кислотности рН от 6.2 до 12. Температура рабочей жидкости От 0 °C до +40 °C. На короткое время допускается температура до +60 °C (только для насосов не во взрывозащищенном исполнении).
  • Page 160: Транспортировка И Хранение

    РУССКИЙ 3. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ 3.1 Транспортировка Перед подъемом насоса проверьте, чтобы средства и приспособления, используемые для перемещения, подъема и опускания насоса в колодец, были рассчитаны на массу насоса, были исправны и соответствовали действующим нормативам по безопасности. Вес насоса указан на его шильдике и на этикетке на упаковке. При...
  • Page 161: Сведения Касательно Изделий С Маркировкой Ех

    РУССКИЙ 4.2 Сведения касательно изделий с маркировкой Ех Маркировка: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X Идентификационный код учреждения, инспектирующего производство. 0477: Изделие взрывобезопасного исполнения, предназначенное для эксплуатации в потенциально взрывоопасной среде. II: группа. Обозначает...
  • Page 162: Расшифровка Типового Обозначения

    питание, подсоединенное к насосу, должно быть отключено. Более подробную информацию о вспомогательных устройствах смотрите в технической спецификации к насосам или обратитесь в Компанию DAB pumps. Дополнительную фирменную табличку, поставляемую с насосом, следует прикрепить к кабелю у шкафа управления. На месте монтажа должны соблюдаться все правила техники безопасности, например, использование...
  • Page 163: Погружной Монтаж На Устройстве Автоматического Соединения

    РУССКИЙ Во избежание повреждений из-за неправильной установки рекомендуется использовать только принадлежности DAB pumps. Поднимать насос можно только за подъёмную скобу. Не держите насос за эту скобу во время его эксплуатации. Проверьте, чтобы средства и приспособления, используемые для перемещения, подъема и опускания насоса в колодец, были расситаны на массу насоса, были...
  • Page 164 РУССКИЙ Установите на дне колодца опору для автоматического соединения (схема. 5 - pos. B) поз. В) и проверьте при помощи свинцового уровня, чтобы конические выступы для подсоединения направляющих труб были идеально перпендикулярны соответствующим выступам крепежной скобы на краю емкости. Проверьте также нивелировку...
  • Page 165: Погружной Монтаж На Опорном Основании

    РУССКИЙ 5.2 Погружной монтаж на опорном основании Рекомендуется использовать шланг подачи диаметром не меньше отверстия самого насоса. В случае использования гибкого шланга рекомендуется использовать усилительную конструкцию из металлической спирали, дающую большую надежность сохранения проходного сечения также при образовании колен или изменении направления трубопровода. Возможный обратный клапан и заслонка должны...
  • Page 166: Схема Соединений

    номинального напряжения. Убедитесь, что двигатель соответствует параметрам электрической сети в месте установки. Все насосы укомплектованы кабелем 10 м и одним свободным концом кабеля. Для кабелей большей длины обращайтесь в технический отдел Компании DAB pumps. Соединения защитных систем насоса, такие как термовыключатели и датчик наличия воды в масле, устанавливаются...
  • Page 167: Разъединители Уровня Электрические Щиты

    см выше реле уровня запуска; однако сигнализация в любом случае должна срабатывать до того, как уровень жидкости дойдёт до подводящей трубы резервуара. За более подробной информацией об электрических щитах и о соответствующем использовании прерывателей уровня обращайтесь в Компанию DAB pumps. Разъединители или датчики в потенцально взрывоопасных средах должны быть сертифицированы для такого использования.
  • Page 168: Термовыключатель

    РУССКИЙ Рис. 9 Уровни пуска и останова насоса Мин. 10cm Тревога Следите за тем, чтобы эффективный объём Пуск резервуара не становился слишком маленьким и частота пусков не превышала максимальное количество за час. Работа Работа Рис. 9 6.3 Термовыключатель Все насосы FKV и FKC снабжены термозащитой, встроенной вобмотку статора (см. электрические схемы, контакты...
  • Page 169: Направление Вращения

    РУССКИЙ Установите насос в систему. Включите питание. Проверьте работоспособность средств управления, если таковые имеются. Проверьте настройки поплавковых выключателей или датчиков уровня. Проверьте, чтобы рабочее колесо свободно вращалось с легким стуком в момент запуска двигателя. Проверьте направление вращения. См. раздел 7.2 Направление вращения. Откройте...
  • Page 170: Техническое Обслуживание

    Для ремонта используйте только оригинальные запасные части. Выберите запасные части, которые требуется заказать, сверяясь по развернутым чертежам, которые можно найти на сайте Компании DAB Pumps, или в ПО выбора DNA. Производитель снимает с себя какую-либо ответственность за ущерб, причиненный людям, животным...
  • Page 171 РУССКИЙ Дефектные шарикоподшипники могут снизить взрывозащищенность.  Уплотнительные кольца и подобные детали Во время ремонта или замены необходимо прочистить желобки для уплотнительных колец и оверхность уплотнителей перед их заменой. Резиновые детали, бывшие в употреблении, нельзя использовать повторно. Насосы во взрывозащищенном исполнении...
  • Page 172: Внеплановое Обслуживание

    РУССКИЙ 8.2 Внеплановое обслуживание Работы по внеплановому обслуживанию должны выполняться в сервисной мастерской, уполномоченной Компанией DAB Pumps. 8.3 Загрязненные насосы Если насос использовался для перекачивания опасных для здоровья или ядовитых жидкостей, этот насос рассматривается как загрязненный. Если требуется выполнить ремонт насоса, необходимо обратиться в Сервис и сообщить характеристики...
  • Page 173 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Удалите засорение, при необходимости Перегрузка из-за засорения насоса. обратитесь в центр сервисного обслуживания. Слишком высокая плотность или Разбавьте жидкость. Замените электронасос, непригодный для данного вязкость перекачиваемой жидкости. Поглощение назначения. превышает значения Внутреннее трение из-за засорения Удалите...
  • Page 174 PORTUGUÊS ÍNDICE   1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......................169   LEGENDA ..............................169   AVVERTENZE ............................169   SEGURANÇA ............................169   RESPONSABILIDADES ........................... 170   AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS .................. 170   2. DESCRIÇÃO GERAL ..........................170   CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................171  ...
  • Page 175: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LEGENDA Na explicação foram utilizados os símbolos seguintes: Situação de perigo genérico O não cumprimento das prescrições relativas pode causar danos a pessoas ou coisas. Situação de perigo de choque eléctrico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode causar uma situação de perigo grave para a incolumidade das pessoas.
  • Page 176: Responsabilidades

    PORTUGUÊS É aconselhável realizar todos os trabalhos de manutenção e assistência técnica com a bomba fora do reservatório. Os reservatórios para bombas submersíveis para águas residuais podem conter esgotos e águas residuais com substâncias tóxicas e/ou agentes patogénicos. Por conseguinte, todo o pessoal envolvido deve utilizar equipamento e vestuário de protecção adequado e todos os trabalhos levados a cabo na bomba ou perto desta devem ser efectuados segundo as normas de higiene em vigor.
  • Page 177: Características Técnicas

    PORTUGUÊS e 11 kW. As bombas da série FK são projectadas e aptas para a bombagem de águas residuais domésticas, industriais e águas sujas compatíveis com os materiais de fabrico das bombas. As bombas podem ser instaladas num sistema de acoplamento automático ou sistema portátil no fundo de um reservatório.
  • Page 178: Características Técnicas

    PORTUGUÊS Valor de pH As bombas FKV e FKC em instalação fixa podem ser utilizadas para a bombagem de líquidos com valores de pH de 6.5 a 12. Temperatura do líquido de funcionamento 0 °C a +40 °C.. Durante períodos curtos é admissível uma temperatura até +60 °C (apenas nas versões deflagrantes). As bombas antideflagrantes nunca devem bombear líquidos a uma temperatura superior a 40 °C.
  • Page 179: Entrega E Manuseamento

    PORTUGUÊS 3. ENTREGA E MANUSEAMENTO 3.1 Transporte Antes de levantar a bomba, verificar se as ferramentas e os equipamentos utilizados para a movimentação, elevação e descida no poço são adequados ao peso a levantar, se são eficientes e estão em conformidade com as normas de segurança em vigor. O peso da bomba é...
  • Page 180: Informações Relativas Aos Produtos Com Marcação Ex

    PORTUGUÊS 4.2 Informações relativas aos produtos com marcação Ex Marcação: CE 0477 II2G Ex db k IIB T4 EPT 16 ATEX 2440 X 0477: Código de identificação do organismo que realiza a verificação do local de produção. equipamento antideflagrante destinado a ser utilizado com atmosfera potencialmente explosiva.
  • Page 181: Código De Identificação

    Para mais detalhes sobre os acessórios, consultar a ficha técnica das bombas ou contactar a DAB pumps. Fixe a chapa de características adicional fornecida com a bomba na extremidade do cabo no quadro eléctrico. Todas as normas de segurança devem ser cumpridas no local de instalação como, por exemplo, a utilização de um ventilador para o fornecimento de ar fresco ao reservatório.
  • Page 182: Instalação Submersa Em Dispositivo De Acoplamento Automático

    PORTUGUÊS Recomendamos que utilize sempre acessórios DAB pumps para evitar avarias devido a instalação incorrecta. Utilize apenas o suporte de elevação para elevar a bomba. Não o utilize para segurar a bomba quando a mesma estiver em funcionamento. Verificar se as ferramentas e os equipamentos utilizados para a movimentação, elevação e descida no poço são adequados ao peso a levantar, se são eficientes e se estão em...
  • Page 183 PORTUGUÊS Proceda do seguinte modo: Fixar o estribo de ancoragem dos tubos (fig. 5 - pos. A) de guia no bordo do tanque. Posicionar no fundo do poço o pé de suporte para o acoplamento automático (fig. 5 - pos. B) e controlar, através de um fio de prumo, que as saliências cónicas para o engate dos tubos guia estejam perfeitamente perpendiculares às correspondentes saliências do...
  • Page 184: Instalação Submersa Em Base De Suporte

    PORTUGUÊS 5.2 Instalação submersa em base de suporte Recomenda-se a utilização de um tubo de compressão de diâmetro não inferior à boca da própria bomba. Se for utilizado um tubo flexível, deve ser preferido o tipo com reforço de espiral metálica, uma vez que oferece mais garantias de manter a secção de passagem, até...
  • Page 185: Esquemas De Ligação

    Todas as bombas estão equipadas com um cabo de 10 m e com uma extremidade do cabo livre. Para comprimentos superiores, contactar o serviço técnico da DAB pumps. As ligações dos sistemas de protecção da bomba como protecções térmicas e sensor de água no óleo ficam por conta do cliente, que deverá...
  • Page 186: Interruptores De Nível Quadros Eléctricos

    Para mais informações sobre os quadros eléctricos e a relativa utilização de interruptores de nível, contactar a DAB pumps. Os interruptores ou sensores em ambientes potencialmente explosivos devem ser certificados para essa aplicação.
  • Page 187: Interruptor Térmico

    PORTUGUÊS Fig. 9 Níveis de arranque e paragem Min. 10cm Alarme Certifique-se de que o volume útil do reservatório não Arranque desce ao ponto de o número de arranques por hora ultrapassar o número máximo permitido. Paragem de funcionamento S1 Paragem de funcionamento S3 Fig.
  • Page 188: Procedimento Geral De Arranque

    PORTUGUÊS 7.1 Procedimento geral de arranque Este procedimento aplica-se a instalações novas mas também a inspecções após a realização de assistência técnica se o arranque ocorrer algum tempo depois da colocação da bomba no reservatório. Após longos períodos de armazenagem, verificar as condições do óleo na câmara do óleo. Ver também a secção 8.1 Manutenção de rotina.
  • Page 189: Manutenção E Assistência Técnica

    Verificar se todos os sistemas de protecção estão ligados correctamente. E se todas as partes rotativas estão paradas. Os trabalhos de manutenção nas bombas antideflagrantes têm de ser executados pela DAB pumps ou por um serviço autorizado pela DAB pumps.
  • Page 190 PORTUGUÊS Se os rolamentos de esferas estiverem danificados, a protecção Ex poderá ser reduzida.  O-ring e parti simil O-rings e peças semelhantes Durante a assistência técnica/substituição, é necessário assegurar que as ranhuras para os O-rings e as faces do vedante foram devidamente limpas antes de colocar as peças novas. As peças de borracha não devem ser reutilizadas.
  • Page 191: Manutenção Extraordinária

    8.2 Manutenção extraordinária As operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas exclusivamente por uma oficina de assistência autorizada pela DAB Pumps. 8.3 Bombas contaminadas Se uma bomba tiver sido utilizada para um líquido prejudicial para a saúde ou tóxico, será...
  • Page 192 PORTUGUÊS INCONVENIENTES CAUSAS PROVÁVEIS REMÉDIOS Sobrecarga devida a entupimento da bomba. Remover obstrução, eventualmente contactar o serviço de assistência. Líquido bombeado demasiado denso ou Diluir o líquido. Substituir a electrobomba não adequada para a instalação. viscoso. Absorção superior Atritos internos devidos a obstrução com Remover e limpar.
  • Page 193 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING   1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER ......................188   BESKRIVNING AV SYMBOLER ......................188   SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................ 188   SÄKERHET .............................. 188   ANSVAR ..............................189   MILJÖER MED EXPLOSIONSRISK ......................189   2. ALLMÄNT ..............................189   TEKNISKA DATA ............................. 189  ...
  • Page 194: Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER BESKRIVNING AV SYMBOLER Följande symboler används i texten: Situation för allmän fara. Försummelse av säkerhetsföreskrifter som åtföljer symbolen kan orsaka person- och egendom skador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de säkerhetsföreskrifter som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada.
  • Page 195: Ansvar

    SVENSKA ANSVAR Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakats av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat användningsområde eller på ett olämpligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna bruksanvisning.
  • Page 196: Produktskiss

    SVENSKA 2.1 Produktskiss Pos. Beskrivning Material Lyftbygel Stål AISI 304 Typskylt Stål AISI 304 Oljeskruvar Stål AISI 304 Utloppsfläns GJL200 Nätsladd H07RN8-F Pumphus GJL200 Fig. 1 FK - pump 2.2 Driftsförhållanden Pumparna FKV och FKC är lämpliga för följande förhållanden: ...
  • Page 197: Tekniska Data

    SVENSKA Flödeshastighet Visst flöde bör alltid upprätthållas för att undvika sedimentering i rörledningarna. Rekommenderade flödeshastigheter: • i vertikala rörledningar: 1.0 m/s • i horisontella rörledningar: 0.7 m/s Max. mått på fasta partiklar och mängd Från 50 till 100 mm, beroende på pumpstorlek. Mängd fasta partiklar i suspension max.
  • Page 198: Identifikation

    SVENSKA 4. IDENTIFIKATION 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Märkplåten är fäst vid motorhusets övre del intill handtaget. Pos. Beskrivning Pumpbeteckning Serienummer Modellkod Vikt (med 10 m lång kabel) Max. vätsketemperatur Flödesområde Område för uppfordringshöjd Max.
  • Page 199: Typnyckel

    All spänningsförsörjning till pumpen från extern källa måste brytas innan arbete på pumpen påbörjas. För ytterligare information om tillbehören, se det tekniska databladet eller kontakta DAB PUMPS. Fäst extra typskylten medföljer...
  • Page 200: Nedsänkt Installation På Anordning För Automatisk Förankring

    SVENSKA Vi rekommenderar att DAB tillbehör alltid används, för att undvika fel till följd av felaktig installation. Använd lyftbygeln endast för att lyfta pumpen. Använd den inte för att hålla fast pumpen när den är i drift. Kontrollera att de hjälpmedel och den utrustning som används för flytten, lyftet och nedsänkningen i brunnen har lämplig lyftförmåga, fungerar korrekt och är i överensstämmelse...
  • Page 201 SVENSKA Följ anvisningarna nedan: Fäst förankringsbygeln för styrrören (fig. 5 - pos. A) i tankens kant. Placera stödfoten för automatisk förankring (fig. 5 - pos. B) på brunnens botten. Använd ett lod för att kontrollera att de koniska utsticken för anslutning av styrrören är helt lodräta i förhållande till motsvarande utstick på...
  • Page 202: Nedsänkt Installation På Stödbas

    SVENSKA 5.2 Nedsänkt installation på stödbas Det rekommenderas att använda en utloppsslang med minst samma diameter som pumpöppningen. Använd helst en metallförstärkt spiralslang när det används en slang så att genomströmningstvärsnittet upprätthålls även vid slangböjar eller ändringar av flödesriktningen. Det ska monteras en backventil och en slussventil på ca 50 - 200 cm avstånd i ett metallrör (styvt). Tänk på...
  • Page 203: Kopplingsscheman

    Kontrollera att motorn är lämplig för nätspänningen på installationsplatsen. Samtliga pumpar levereras med en 10 m lång kabel och en fri kabelände. Kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning för längre kablar. Anslutningarna av pumpens skyddssystem såsom värmeskydd och sensor för avkänning av vatten i olja åligger kunden som ska använda en eltavla med lämpliga egenskaper.
  • Page 204: Nivåbrytare I Eltavlor

    Eventuell nivåvippa för högnivålarm ska alltid placeras cirka 10 cm över startnivåvippan. Larm måste dock alltid avges innan vätskenivån stigit till tankens/brunnens lägst belägna inlopp. Kontakta DAB PUMPS för ytterligare information om eltavlor och användning av nivåbrytare. Brytarna eller sensorerna i potentiellt explosiva miljöer ska vara certifierade för detta användningsområde.
  • Page 205: Sensor (Vatten I Olja) (Ej Tillgänglig För Explosionssäkra Versioner)

    SVENSKA Explosionsskyddade pumpar Frånskiljaren på de inte explosionssäkra pumparnas strömförsörjningskrets ska inte starta om pumpen automatiskt. Detta säkerställer skydd övertemperatur miljöer explosionsrisk. 6.4 Sensor (vatten i olja) (ej tillgänglig för explosionssäkra versioner) Sonden med sensor i oljebadet känner av ev. vatten i oljan när procentsatsen vatten överskrider ett inställt värde.
  • Page 206: Rotationsriktning

    Använd endast originalreservdelar för reparationerna. Välj de reservdelar som ska beställas med hjälp av sprängskisserna som finns på hemsidan DAB PUMPS eller urvalsmjukvaran DNA. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, djur eller föremål som orsakas av underhåll som...
  • Page 207: Rutinunderhåll

    Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta ingrepp ska utföras av en DAB PUMPS serviceverkstad. De använda kullagren är avskärmade och smorda med ett speciellt smörjmedel för höga temperaturer (-40 till +150 °C).
  • Page 208: Extra Underhåll

    4 kW 2-polig/från 3 kW 4-polig 0.95 8.2 Extra underhåll Extra underhåll ska endast utföras av en serviceverkstad som har auktoriserats av DAB PUMPS. 8.3 Förorenade pumpar Om en pump använts för vätska som är skadlig för hälsan eller giftig kommer pumpen att klassificeras som förorenad.
  • Page 209 SVENSKA PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Motorn är strömlös. Kontrollera eltillförseln från elnätet, elkablarna, anslutningarna och säkringarna. Kontrollera värdet (se kapitel 10 Tekniska Otillräcklig spänning. data). Utlöst värmeskydd. Vänta tills delen har svalnat, återställ värmereläet och kontrollera inställningen. Elpumpen startar inte. Inget klartecken från nivågivare.
  • Page 210 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO   1. TURVALLISUUSOHJEITA ........................205   SELITYKSET ............................205   VAROITUKSIA ............................205   TURVALLISUUS ............................205   VASTUU ..............................206   MAHDOLLISESTI RÄJÄHDYSHERKÄT YMPÄRISTÖT ................. 206   2. YLEISKUVAUS ............................206   TEKNISET OMINAISUUDET ........................206    ...
  • Page 211: Turvallisuusohjeita

    SUOMI 1. TURVALLISUUSOHJEITA SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: Yleinen vaaratilanne Symbolia seuraavien määräysten noudat-tamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaa-livaurioita. Sähköiskuvaara. Seuraavien määräysten noudattamatta jät-tämisestä saattaa olla seuraukse-na henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia Näitä ohjeita on noudatettava räjähdyssuojattu-jen pumppujen kohdalla. VAROITUKSIA Lue tämä...
  • Page 212: Vastuu

    SUOMI Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun raukeaminen. VASTUU Valmistaja ei vastaa sähköpum-pun toiminnasta tai sen ai-heuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä ohjekirjassa annettujen määräysten vastaises-ti. Lisäksi valmistaja vapautuu kaike-sta vastuusta ohjekirjassa mahdollis-esti olevien epätarkkuuksien osalta, jos ne johtuvat paino- tai jäljennös-virheistä.
  • Page 213: Tuotekuva

    SUOMI 2.1 Tuotekuva Pos. Kuvaus Materiaali Nostosanka AISI 304 -teräs Tyyppikilpi AISI 304 -teräs Öljyruuvit AISI 304 -teräs Painelaippa GJL200 Virtakaapeli H07RN8-F Pumppupesä GJL200 Kuva 1 FK -pumppu 2.2 Käyttöolosuhteet FKV ja FKC -pumput soveltuvat seuraaviin käyttötilan-teisiin:  S1-käyttö (jatkuva käyttö), pumpun on oltava aina pumpatta-van nesteen peitossa moottorin kantta myöten.
  • Page 214: Tekniset Tiedot

    SUOMI Virtausnopeus suositeltavaa noudattaa minimivirtausnopeutta putkiston pitä-miseksi puhtaana. Suositeltavat virtausnopeudet: • pystyputkissa: 1.0 m/s • vaakaputkissa: 0.7 m/s Kiinteiden hiukkasten maks.koko ja määrä Läpimitta 50 - 100 mm, pumpun koosta riippuen. Kiinteiden leijuhiukkasten määrä maks. 1 % Käyttötapa Enintään 20 käynnistystä tunnissa. KATSO MUUT KÄYTTÖRAJOITUKSET ARVOKILVESTÄ.
  • Page 215: Tunnistaminen

    SUOMI 4. TUNNISTAMINEN 4.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi kertoo pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Arvokilpi on kiinnitetty moottorin rungon yläosaan kahvan viereen. Pos. Kuvaus Pumpun nimike Sarjanumero Mallikoodi Paino (10 m:n johdolla) Korkein pumpattavan nesteen lämpötila Virtausnopeusalue Painekorkeusalue Suurin nostokorkeus Min.painekorkeus Akselin nimellisteho Nimellisteho IEC-kotelointiluokka Eristysluokka...
  • Page 216: Tyyppiavain

    0 riippulukolla sen varmistamiseksi, ettei virtaa voi erehdyksessä kytkeä päälle.Pumpusta on katkaistava kaikki ulkoiset jännit-teet ennen pumpulle tehtäviä töitä. Katso lisätietoja varusteista pumpun teknisestä asiakirjasta tai ota yhteyttä DAB Pumps - yritykseen. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kaapelin pään kohdalle ohjauskaappiin.Kaikkia turvallisuusmääräyksiä...
  • Page 217: Uppoasennus, Automaattikytkentälaite

    SUOMI Älä laita käsiäsi tai mitään työkalua pumpun imu- tai paineaukkoihin sen jälkeen kun pumppu on kytketty sähkönsyöttöön, ellei sitä ole erotettu syöttöjännitteestä poistamalla sulakkeet tai kään-tämällä pääkytkin 0-asentoon. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Käytä mieluiten aina pumps-tarvikkeita vir-heellisen asennuksen aiheuttamien...
  • Page 218: Uppoasennus, Alusta

    SUOMI Nestetäyttö suoritetaan seuraavalla tavalla: Kiinnitä putkien ankkuroinnissa käytetty putkien ohjain (kuva 5 - as.A) altaan reunaan. Aseta kaivon pohjalle tukijalka automaattista kiinnittämistä varten (kuva 5 - as. B) ja tarkista luotilankaa käyttämällä, että ohjausputkien kiinnitystä varten tarvittavat kartiomaiset ulostyöntymät ovat täysin kohtisuorassa vastaavien altaan reunassa...
  • Page 219: Sähköliitäntä

    SUOMI Mahdollinen takaiskuventtiili ja sulkuluukku on asennettava noin 50 - 200 cm päähän metalliseen putkenpätkään (jäykkä). Erityistä huomiota vaatii virtajohtojen asemointi, kunnes ne on taitettu jyrkästi, puristettu, vedetty eikä niitä voi imeä vahingossa pumpulla. Kaapelin vapaata päätä ei saa upottaa, koska vesi saattaa päästä kaapelia pitkin moottoriin. Kuva 7 Uppoasennus alusta Kuva 8 6.
  • Page 220: Kytkentäkaaviot

    Varmista, että moottori soveltuu pumpun asennuspaikan sähkö-verkon jännitteelle. Kaikki pumput on varustettu 10 m:n johdolla, jonka toinen pää on vapaa. Ota yhteyttä DAB Pumps -huoltoliikkeeseen, jos tarvitset pidemmän johdonI. Pumpun turvajärjestelmien (esim. lämpösuojat ja anturi, joka tunnistaa öljyssä olevan veden) liitännät ovat käyttäjän vastuulla.
  • Page 221: Tasokytkimet Ja Sähkötaulut

    Jos asennetaan, asenna aina korkean pinnantason hälytys-kytkin noin 10 cm käynnistyspintakytkimen yläpuolelle; häly-tyksen on kuitenkin aina aktivoiduttava ennen kuin nestepinta yltää säiliön alemman tuloputken tasolle. Pyydä lisätietoja sähkötauluista ja tasokytkinten käytöstä DAB Pumps -yritykseltä. Jos pumppua käytetään räjähdysvaarallisessa tilassa, kytkimien tai anturien tulee olla hyväksyttyjä kyseiseen käyttöön.
  • Page 222: Anturi (Vettä Öljyssä) (Ei Käytettävissä Räjähdyssuojatuille Versioille)

    SUOMI Räjähdyssuojaamattomat pumput Jotta lämpökatkaisin toimii asianmukaisesti, tulee kytkeä sähköpumpun sähköpiirin erotuskytkimeen. Kun sähköpumppu jäähtyy ja lämpökatkaisimen piiri on kuitattu, laite voi käynnistää pumpun automaattisesti uudelleen. Räjähdyssuojatut pumput Räjähdyssuojattujen pumppujen sähköpiirin erotuskytkin ei saa käynnistää pumppua automaattisesti. Tämä varmistaa suojauksen korkeita lämpötiloja vastaan räjähdysherkissä ympäristöissä.
  • Page 223: Pyörimissuunta

    Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa erikoishuollot ja korjaukset. Varmista ennen mitään järjestelmään suoritettavia toimenpiteitä tai vianetsintää, että pääkytkin on kytketty pois. Varmista, ettei sähköä voida kytkeä tahattomasti takaisin. Tarkista, että kaikki turvajärjestelmät on kytketty asianmukaisesti ja että...
  • Page 224: Määräaikaishuolto

    Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevyesti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit.Pumpun peruskunnostus on yleensä tarpeen, jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa työn. Kuulalaakerit on suojattu ja voideltu korkeille lämpötiloille tarkoitetulla (-40 °C - +150 °C) erikoisvoiteluaineella.
  • Page 225: Erikoishuolto

    3 kW 2 napaa / maks. 2,2 kW 4 napaa min. 4 kW 2 napaa /min. 3 kW 4 napaa 0.95 8.2 Erikoishuolto Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa erikoishuollot. 8.3 Saastuneet pumput Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on hai-tallinen terveydelle tai myrkyllinen, pumppu luo-kitellaan saastuneeksi.
  • Page 226 SUOMI VIKA MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Syöttöjännite poikkeaa kilvessä Mittaa moottorin kahden vaiheen välinen jännite. Toleranssi: -10 %/+6 %. Palauta osoitetuista arvoista. oikea jännite. Väärä pyörimissuunta. Käännä pyörimissuunta päinvastoin (ks. kappale 7.2: “Pyörimissuunta”). Palauta liitännät ennalleen. Kolmivaihemoottori. Vaiheen katkaisu. Kolmivaihemoottori. Rele on säädetty Säädä.
  • Page 227 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE   1. INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED ................... 222   SIGNATURFORKLARING ........................222   FORSKRIFTER ............................222   SIKKERHED ............................. 222   ANSVAR ..............................223   EKSPLOSIONSFARLIGE OMGIVELSER ....................223   2. GENEREL BESKRIVELSE ........................223   TEKNISKE KARAKTERISTIKA ........................ 223  ...
  • Page 228: Instruktioner Vedrørende Sikkerhed

    DANSK 1. INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED SIGNATURFORKLARING Der er blevet anvendt følgende symboler ved udarbejdelsen: Generel faresituation. Manglende overholdelse af forskrifterne kan medføre kvæstelser og materielle skader. Fare for elektrisk stød. Manglende overholdelse af nedenstående for-skrifter kan medføre en alvorlig risiko for kvæstelser.
  • Page 229: Ansvar

    DANSK Manglende overholdelse af forskrifterne kan medføre situationer med fare for kvæstelser eller materielle skader og med-fører bortfald af produktgarantien. ANSVAR Producenten kan ikke gøres an-svarlig for funktionssvigt i eller eventuelle skader forvoldt af ele-ktropumperne, såfremt der er ble-vet udført uautoriserede indgreb, ændringer og/eller apparatet er blevet brugt i strid med anven-delsesområdet eller med andre bestemmelser i denne manual.
  • Page 230: Produkttegning

    DANSK 2.1 Produkttegning Pos. Beskrivelse Materiale Løftebøjle Stål AISI 304 Typeskilt Stål AISI 304 Olieskruer Stål AISI 304 Afgangsflange GJL200 Strøm kabel H07RN8-F Pumpehus GJL200 Fig. 1 FK -pumpe 2.2 Driftsforhold FKV - og FKC -pumper egner sig til disse driftssituationer: ...
  • Page 231: Tekniske Data

    DANSK Maks. mål for og mængde af faste partikler Fra 50 til 100 mm, afhængig af pumpestørrelse. Mængde af faste partikler i vandet maks. 1 % Driftsform Maks. 20 starter pr. time. VEDRØRENDE YDERLIGERE BEGRÆNSNINGER MED HENSYN TIL ANVENDELSESOMRÅDET HENVISES TIL TYPESKILTET. 2.3 Tekniske data Forsyningsspænding Fra nominel spænding - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz...
  • Page 232: Identifikation

    DANSK 4. IDENTIFIKATION 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er monteret øverst på motorhuset ved siden af håndtaget. Pos. Beskrivelse Pumpens betegnelse Serienummer Kode for model Vægt (inkl. 10 m kabel) Maks. medietemperatur Flow Stigehøjde Maks.
  • Page 233: Modelbetegnelse

    Sørgfor at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Vi anbefaler altid at bruge DAB pumps-tilbehør for at undgå funktionsfejl på grund af ukorrekt instal-lation.
  • Page 234: Undervandsinstallation På Automatisk Sammenkoblingsanordning

    DANSK Brug kun løftebøjlen til at løfte pumpen. Brug den ikke til at holde pumpen mens den er i drift. Kontrollér, at udstyret og apparaterne til flytning, løft og sænkning ned i brønden er egnet til vægten, fungerer korrekt og opfylder kravene i den gældende sikkerhedslovgivning. Installationstyper FKV - og FKC -pumperne er konstrueret til to installationstyper: •...
  • Page 235: Undervandsinstallation På Støttesokkel

    DANSK Montér specialflangen (fig. 5 - pos. D) med skydemekanisme på pumpens forsyningsstuds, og fastgør wiren eller kæden til håndtaget eller kærvhullet øverst på pumpehuset. Løft elektropumpen, indtil den er hævet over brønden. Sænk den herefter langsomt, mens flangen med skydemekanisme føres på...
  • Page 236: Eltilslutning

    Alle pumper leveres med et 10 m kabel og en fri kabelende. Kontakt DAB PUMPS servicecenteret, hvis der er behov for en øget længde. Tilslutningerne af pumpens beskyttelsessystemer (såsom termiske beskyttelser og sensor for vand i olien) påhviler brugeren, som skal benytte et kontrolpanel med passende karakteristika.
  • Page 237: Forbindelsesdiagrammer

    DANSK 6.1 Forbindelsesdiagrammer 400 D.O.L 50Hz 400 D.O.L 50Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 380-480 D.O.L 60Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up 380-480 D.O.L 60Hz 230 D.O.L. 50Hz up to 3kW 2P / 2.2kW 4P up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 220-277 D.O.L.
  • Page 238: Termoafbryder

    Installér altid en eventuel højvandsalarm-niveauafbryder ca. 10 cm over start-niveauafbryderen; dog således at der altid gives alarm før væskeniveauet når det nederste tilløbsrør til brønden. Kontakt DAB PUMPS vedrørende yderligere oplysninger om elkabinetter og brugen af niveauafbrydere. I omgivelser med eksplosionsfare skal afbrydere eller sensorer være certificeret til denne form for brug.
  • Page 239: Generel Opstartsprocedure

    DANSK Kontrollér inden start af pumpen, at den er sluttet korrekt til pumpesystemet, for at undgå ukontrollerede væskeudslip. Stik ikke hænder eller værktøj ind i pumpens suge- eller trykstuds efter at pumpen er blevet sluttet til strømforsyningen. 7.1 Generel opstartsprocedure Denne fremgangsmåde gælder for nye installationer såvel som efter serviceeftersyn, hvis opstart sker nogen tid efter at pumpen blev anbragt i brønden.
  • Page 240: Vedligeholdelse Og Service

    Brug udelukkende originale reservedele i forbindelse med reparationer. Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso reperibili sul sito DAB Pumps o dal software di selezione DNA. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for kvæstelser eller materielle skader, som skyldes vedligeholdelse udført af uautoriseret personale eller ved brug af uoriginale materialer.
  • Page 241: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    4 kW 2-polet/fra 3 kW 4-polet 0.95 8.2 Ekstraordinær vedligeholdelse Den ekstraordinære vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret DAB PUMPS serviceværksted. 8.3 Forurenede pumper Hvis en pumpe har været brugt til et medie der er sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klas-sificeret som forurenet.
  • Page 242: Fejlfinding

    DANSK 9. FEJLFINDING Før man forsøger at finde frem til en fejl, skal sikringerne tages ud, eller der skal slukkes på netspændingsafbryde-ren. Sørg strømforsyningen ikke uforvarende genindkobles.Alle roterende dele skal være stoppet. Alle forskrifter for pumper som er installeret i eksplosionsfarlige omgivelser, skal overholdes.Der må...
  • Page 243 EESTI SISUKORD   1. OHUTUSJUHISED ........................... 238   MÄRKIDE SELETUS ..........................238   HOIATUSED ............................. 238   OHUTUS..............................238   VASTUTUS .............................. 239   PLAHVATUSOHTLIKUD KESKKONNAD ....................239   2. ÜLDINE KIRJELDUS ..........................239   TEHNILISED ANDMED ..........................239    ...
  • Page 244: Ohutusjuhised

    EESTI 1. OHUTUSJUHISED MÄRKIDE SELETUS Juhendis kasutatakse järgmiseid sümboleid: Üldise ohu märk. Kui märgile järg-nevaid ettevaatusabinõusid ei jär-gita, võidakse kahjustada inimesi või asju. Elektrišoki oht. Kui märgiga tähistatud ettevaatusabinõusid ei järgita, on inimeste turvalisus su-ures ohus. Märkused Neid juhiseid peab järgima plahvatuskindlate pumpade korral. HOIATUSED Enne seadistama asumist lugege see juhend hoolikalt läbi.
  • Page 245: Vastutus

    EESTI VASTUTUS Tootja ei vastuta elektripumba korraliku töötamise ega võima-like kahjude eest juhul, kui pumpa on omavoliliselt ümber ehitatud, muudetud ja/või kasutatud seda mittesihipärastelt või ei ole jär-gitud teisi selle juhendi ettekirju-tusi. Peale selle keeldub tootja igasugus-est vastutusest, kui selles juhendis on kirjavigadest tulenevaid ebatäp-susi.
  • Page 246: Toote Joonis

    EESTI 2.1 Toote joonis Kirjeldus Materjal Tõsteklamber Teras AISI 304 Andmesilt Teras AISI 304 Õlikorgid Teras AISI 304 Surveäärik GJL200 virtajohto H07RN8-F Pumba korpus GJL200 Joonis 1 Pump FK 2.2 Töötingimused FKV ja FKC pumbad sobivad kasutamiseks järgmistel töötingimustel:  Töörežiim S1 (pidevrežiim), pump peab alati olema üleni pumbatavas vedelikus kuni mootori ülaservani.
  • Page 247: Tehnilised Andmed

    EESTI Soovitatavad voolukiirused: • vertikaaltorudes: 1.0 m/s • horisontaaltorudes: 0.7 m/s Tahkiste maks. mõõtmed ja kogus 50-100 mm, olenevalt pumba suurusest. Tahkitse kogus heljumis maks. 1% Töörežiim Kuni 20 käivitust tunnis. MUUDE KASUTUSPIIRANGUTE JAOKS VAADAKE IDENTIFITSEERIMISPLAATI. 2.3 Tehnilised andmed Toitepinge Nominaalpinge - 10%/+ 10%, 50/60Hz Kaitseklass IP68.
  • Page 248: Identifitseerimine

    EESTI 4. IDENTIFITSEERIMINE 4.1 Andmesilt Andmesildil on esitatud pumba tööparameetrid ja kinnitused. Identifitseerimisplaat asub mootori korpuse ülemises osas, käepideme kõrval. Kirjeldus Pumba nimetus Seerianr Mudel kood Kaal (10m juhtmega) Maksimaalne vedeliku temperatuur Tootlikkuse vahemik Sügavusvahemik Maksimaalne tõstekõrgus Min. sügavus Võlli nominaalvõimsus Nominaalne sisendvõimsus Kaitseklass vastavalt IEC-le Isolatsiooniklass...
  • Page 249: Mudeli Nimetus

    ühendatud välispinge välja lülitada. Lisaseadmete kohta teabe saamiseks lugege tehnilist kaarti või pöörduge DAB pumps poole. Kinnitage pumbaga kaasas olev lisaandmesilt juhtkilbis pumba toitekaabli ühenduskoha juurde.Paigalduskoha juures tuleb järgida kõiki ohutusnõudeid, näiteks kasutada puhureid värske õhu puhumiseks mahutisse.
  • Page 250: Märgpaigaldus Kiirliitmikuga

    EESTI Kasutage pumba tõstmiseks ainult tõsteaasa. Ärge kasutage seda pumba hoidmiseks, kui pump töötab. Kontrollige, et tarvikud ja aparatuur, mida kasutatakse pumba teisaldamisel ja kaevu laskmisel või sealt tõstmisel, vastaksid tõstetavale kaalule, oleksid töökorras ning vastaksid kehtivate seaduste nõuetele. Paigaldusviisid Pumbad FKV ja FKC on projekteeritud paigaldamiseks kahel viisil: •...
  • Page 251: Märgpaigaldus Tugialusele

    EESTI Toimige järgnevalt: Kinnitage torude ankurdamislatt (jn 5 - A) anuma serva külge. Asetage kaevupõhja tugijalg automaatseks ühendamiseks (jn 5 - B) ja kontrollige tinatraadiga, et koonilised etteulatuvad osad torude kinnitamiseks oleksid täiesti täisnurkselt anuma serva küljes oleva kinnituslati etteulatuvate osadega.
  • Page 252: Elektriühendus

    EESTI Kaabli otsa ei tohi kunagi vette kasta, sest vesi võib tungida kaabli kaudu mootorisse. Joonis 7 Märgpaigaldus Joonis 8 tugialusele 6. ELEKTRIÜHENDUS Tähelepanu! Järgige alati ohutus-nõudeid! Elektriühenduse peab sooritama volitatud elektritehnik, kes võtab ühenduse eest vastutuse ja kes töötab kehtivaid nõudeid järgides. Vajalik on seadme korrektne ja kin-del maandus, nii nagu nõutakse as-jaomase valdkonna määrustes.
  • Page 253: Elektriskeemid

    Kõik pumbad on varustatud 10 m pikkuse kaabliga, mille ots on vaba. Suurema pikkuse tarvidusel võtke ühendust DAB pumps tehnilise teenindusega. Pumba kaitsesüsteemide ühendused, mille seas automaatlülitid ja andur vee tuvastamiseks õlis on kasutaja vastutusel, kes peab selleks kasutusele võtma piisavate omadustega juhtpaneeli.
  • Page 254: Elektrikilp Ja Tasemelülitid

    Tähtis on see, et häiret antakse enne, kui vedelikutase jõuab paagi alumise sissevoolutoruni. Elektrikilpide ja tasemelülitite kohta saab lisateavet DAB pumps poole pöördudes. Lülitid ja andurid, mida kasutatakse plahvatusohtlikes keskkondades, peavad vastama sellistes keskkondades kasutamise tingimustele ja nõuetele.
  • Page 255: Andur (Vee Tuvastamiseks Õlis) (Pole Saadaval Plahvatuskindlate Mudelite Korral)

    EESTI Plahvatuskindlad pumbad Mittetulekindlate pumpade voolukatkestusseadmed peavad tagama pumba automaatse taaskäivituse. Nii on tagatud kaitse ülekuumenemise eest plahvatusohtlikes kohtades. 6.4 Andur (vee tuvastamiseks õlis) (pole saadaval plahvatuskindlate mudelite korral) Anduriga sond paigaldatakse õlipaaki, kus see saab tuvastada vee leidumist õlis, kui veesisaldus ületab etteantud piiri.
  • Page 256: Hooldus Ja Remont

    Erakorralist hooldust või parandusi tuleb teha Dab Pumps poolt autoriseeritud tehnilise toe keskustes. Enne ükskõikmillist tööd süsteemiga või rikete otsimist kontrollige, et pealüliti oleks välja lülitatud ning seda ei saaks vahepeal kogemata sisselülitada.
  • Page 257: Tavapärane Hooldus

    Kontrollige võlli võimaliku mürarikka või raske töö suhtes (pöörake võlli käsitsi). Asendage defektsed kuullaagrid.Pumba üldremont on tavaliselt vajalik defektsete kuullaagrite või mootori puuduliku töö korral. Seda tööd tuleb teha DAB Pumps volitatud tehnilise toe keskuses. Seadmes on kasutatud kaetud ja kõrgete temperatuuride (-40 °C kuni + 150 °C) jaoks ette nähtud määrdeainega töödeldud kuullaagreid.
  • Page 258: Erakorraline Hooldus

    3kW 2pooluseline / kuni 2.2kW 4pooluseline alates 4kW 2pooluseline /alates 3kW 4pooluseline 0.95 8.2 Erakorraline hooldus Erakorralisi hooldustöid tuleb lasta teha ainult DAB Pumps volitatud tehnilise toe keskustes. 8.3 Saastunud pumbad Kui pumpa on kasutatud mürgiste või muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks.
  • Page 259 EESTI RIKE VÕIMALIK PÕHJUS ABINÕUD Toitepinge erineb andmeplaadil Mõõtke pinget mootori kahe faasi vahel. Tolerants: - 10 %/+ 6 %. Taastage nõutud näidatust. pinge. Vale pöörlemissuund. Muutke pöörlemissuunda (vt lõiku 7.2: “Pöörlemissuund”). Kolmefaasiline mootor. Faasi katkestus. Ennistage ühendused. Kolmefaasiline mootor. Relee Kalibreerige.
  • Page 260 SLOVENSKÝ OBSAH   1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE ......................255   VYSVETLIVKY ............................255   UPOZORNENIA ............................255   BEZPEČNOSŤ ............................255   ZODPOVEDNOSŤ ........................... 256   POTENCIÁLNE VÝBUŠNÉ PROSTREDIE ..................... 256   2. VŠEOBECNÝ POPIS ..........................256   TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ......................256  ...
  • Page 261: Bezpečnostné Inštrukcie

    SLOVENSKÝ 1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE VYSVETLIVKY V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly: Situácia všeobecného nebezpečenstva Nerešpektovanie nariadení, ktoré ho sprevádzajú, môže spôsobiť škody na oso-bách a veciach. Nebezpečie úrazu elektrickým-prúdom. Nerešpektovanie predpi-sov, ktoré nasledujú môže vyvolať vážne riziko pre integritu osôb. Poznámky Tieto pokyny sa musia rešpektovat’...
  • Page 262: Zodpovednosť

    SLOVENSKÝ Nedodržanie upozornení môže mať za následok vznik nebezpečných situácií pre osoby alebo veci a stratu záruky na výrobok. ZODPOVEDNOSŤ Výrobca nezodpovedá za dobré fungovanie elektrických čerpadiel alebo za prípadné škody, nimi vyvolané, v prípade, že boli poškodené, upravené alebo v činnosti mimo odporúčaného pra-covného poľa alebo v protiklade s inými predpismi obsiahnutými v tejto príručke.
  • Page 263: Náčrtok Výrobku

    SLOVENSKÝ 2.1 Náčrtok výrobku Poz. Popis Materiál Zdvíhacia konzola Oceľ AISI 304 Typový štítok Oceľ AISI 304 Skrutky na Oceľ AISI 304 mazanie Výtlačná príruba GJL200 Napájací kábel H07RN8-F Teleso čerpadla GJL200 Obr. 1 Čerpadlo FK 2.2 Prevádzkové podmienky Čerpadlá FKV a FKC sú vhodné pre nasledujúce prevádzkové situácie: ...
  • Page 264: Technické Údaje

    SLOVENSKÝ Odporúčané rýchlosti prúdenia: • vo vertikálnych potrubiach: 1.0 m/s • v horizontálnych potrubiach: 0.7 m/s Max. veľkosť a počet pevných častíc Od 50 do 100 mm, v závislosti od veľkosti čerpadla. Množstvo pevných častíc v suspenzii je max. 1%. Prevádzkový...
  • Page 265: Identifikácia

    SLOVENSKÝ 4. IDENTIFIKÁCIA 4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Identifikačný štítok je upevnený na hornej časti telesa motora, pri rukoväti. Poz. Popis Názov čerpadla Sériové číslo Kód modelu Hmotnost' (s 10 m káblom) Maximálna teplota čerpanej kvapaliny Výkon Výtlačná...
  • Page 266: Typový Kľúč

    čerpadle musia byť odpojené všetky externé zdroje napájacieho napätia pripojené na čerpadlo. Pokiaľ ide o ďalšie podrobnosti o príslušenstve, pozri technický list čerpadla alebo kontaktovať DAB pumps. S čerpadlom dodaný prídavný továrenský štítok nainštalujte kzakončeniu kábla do riadiacej skrine. Na stanovisku čerpadla dodržujte všetky bezpečnostné...
  • Page 267: Inštalácia Ponorného Čerpadla Na Zariadenie S Automatickou Spojkou

    SLOVENSKÝ Odporúčame použiť vždy príslušenstvo DAB pumps, aby sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej inštalácii. Na zdvíhanie čerpadla používajte len konzolu na zdvíhanie. Nepoužívajte ju na držanie čerpadla počas prevádzky. Skontrolovať, aby náradia a zariadenia používané na premiestňovanie, zdvíhanie a spúšťanie do šachty boli adekvátne k zdvíhanej hmotnosti, výkonné...
  • Page 268: Inštalácia Ponorného Čerpadla Na Podporný Podstavec

    SLOVENSKÝ Dodržujte nasledujúci postup: Upevniť ukotvovaciu konzolu vodiacich rúr (obr. 5 - pol. A) na okraj vane. Polohovať šachty podpornú nohu automatickú spojku (obr. 5 - pol. B) a skontrolovať pomocou olovnice, aby kónické výstupky na zasunutie vodiacich rúr boli perfektne kolmé na korešpondujúce výstupky ukotvovacej konzoly na okraji vane.
  • Page 269: Elektrické Pripojenie

    SLOVENSKÝ Prípadný nevratný ventil a hradidlo musia byť namontované v približnej vzdialenosti 50 ÷ 200 cm na úsek kovového potrubia (pevného). Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať polohovaniu napájacích elektrických káblov, aby neboli ohnuté s ostrými ohybmi, stlačené, namáhané v ťahu alebo aby nemohli byť náhodne nasaté čerpadlom. Voľný...
  • Page 270: Schéma Zapojenia

    Všetky čerpadlá sú dodávané s 10 m káblom a s jedným voľným koncom kábla. Pre väčšie dĺžky kontaktovať technický servis DAB pumps. Zapojenie ochranných systémov čerpadla, ako sú tepelné ochrany a senzor vlhkosti oleja sú na starosť užívateľa, ktorý musí použiť rozvádzač s vhodnými charakteristikami.
  • Page 271: Hladinové Spínače - Rozvádzače

    šachty. Pokiaľ ide o ďalšie informácie o rozvádzačoch a súvisiace používanie hladinových spínačov, kontaktovať DAB pumps. Spínače alebo senzory v potenciálne výbušnom prostredí musia byť certifikované na takéto použitie.
  • Page 272: Senzor (Vlhkosti Oleja) (Nie Je K Dispozícii Pre Protivýbušné Verzie)

    SLOVENSKÝ Čerpadlo bez protivýbušnej ochrany Na správnu činnosť musí byť tepelný spínač zapojený na zariadenie prerušenia napájacieho obvodu elektrického čerpadla. Pri vychladnutí elektrického čerpadla po obnovení obvodu tepelného spínača, môže zariadenie opätovne automaticky spustiť čerpadlo. Čerpadlá v nevýbušnom prevedení Zariadenie prerušenia napájacieho obvodu čerpadla s protivýbušnou ochranou nesmie opätovne automaticky spustiť...
  • Page 273: Smer Otáčania

    (bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci) a ktorý si pozorne prečítal obsah tejto príručky ako aj všetku ďalšiu dokumentáciu priloženú k výrobku. Mimoriadna údržba alebo oprava musí byť zverená autorizovanému centru technickej podpory Dab Pumps.
  • Page 274: Riadna Údržba

    Táto práca musí byť vykonaná autorizovaným servisom DAB Pumps. Použité guličkové ložiská sú tienené a mazané špeciálnym mazivom pre vysoké teploty (od -40°C do 150°C).
  • Page 275: Mimoriadna Údržba

    4 kW - 2 póly / od 3 kW - 4 póly 0.95 8.2 Mimoriadna údržba Operácie mimoriadnej údržby musia byť vykonané výlučne autorizovaným servisom DAB Pumps. 8.3 Kontaminované čerpadlá Ak sa čerpadlo používalo na čerpanie toxických alebo inak pre zdravie škodlivých kvapalín, bude označené...
  • Page 276 SLOVENSKÝ PORUCHY PRAVDEPODOBNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Do motora neprichádza prúd. Skontrolovať elektrické vedenie, napájacie káble, zapojenia a poistky. Overiť hodnotu (pozri kapitolu Napätie je nedostatočné. “Technické údaje”). Zasiahla tepelná ochrana. Počkať na predpokladané vychladnutie, obnoviť tepelné relé a skontrolovať jeho nastavenie. Elektrické...
  • Page 277 ČESKY OBSAH   1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........................272   VYSVĚTLIVKY ............................272   UPOZORNĚNÍ ............................272   BEZPEČNOST ............................272   ODPOVĚDNOST ............................273   POTENCIÁLNĚ VÝBUŠNÉ PROSTŘEDÍ ....................273   2. VŠEOBECNÝ POPIS ..........................273   TECHNICKÉ PARAMETRY ........................273  ...
  • Page 278: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLIVKY V textu byly použity následující symboly: Stav obecného nebezpečí. Při nedodržení předpisů vyplývajících z tohoto symbolu může dojít k úra-zu nebo poškození věcí. Stav rizika elektrického šoku. Při nedodržení předpisů vyplývajících z tohoto symbolu může dojít ke stavu závažného ohrožení...
  • Page 279: Odpovědnost

    ČESKY Nedodržení těchto upozornění může vést ke vzniku nebezpečných situací pro osoby nebo věci a má za následek zrušení plat-nosti záruky výrobku. ODPOVĚDNOST Výrobce není odpovědný za řádné fungování elektrických čerpadel nebo za případné jimi způsobené škody, pokud tyto přístroje byly poškozeny, byly na nich provedeny změny a/nebo byly použity mimo doporučené...
  • Page 280: Výkres Výrobku

    ČESKY 2.1 Výkres výrobku Poz. Popis Materiál Zvedací konzola Ocel AISI 304 Typový štítek Ocel AISI 304 Olejové zátky Ocel AISI 304 Výtlačná příruba GJL200 Kabelová přípojka H07RN8-F ěleso čerpadla GJL200 Obr. 1 Čerpadlo FK 2.2 Provozní podmínky Čerpadla FKV a FKC jsou vhodná pro následující provozní situace: ...
  • Page 281: Technické Údaje

    ČESKY Rychlost průtoku Doporučuje se udržovat minimální průtokovou rychlost, aby se zabránilo tvorbě usazenin v potrubním systému. Doporučenérychlosti proudění: • ve vertikálních potrubích: 1.0 m/s • v horizontálních potrubích: 0.7 m/s Max.rozměry pevných částic a jejich množství Od 50 do 100 mm, v závislosti na velikosti čerpadla. Množství...
  • Page 282: Identifikace

    ČESKY 4. IDENTIFIKACE 4.1 Typový štítek Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná učerpadla. Identifikační štítek je upevněný na horní části tělesa čerpadla, v blízkosti rukojeti. Poz. Popis Název čerpadla Číslo série Kód modelu Hmotnost (s kabelem 10m) Maximální teplota kapaliny Výkon Výtlačná...
  • Page 283: Typový Klíč

    Nedávejte své ruce nebo jakýkoli nástroj do sacího nebo výtlačného hrdla čerpadla, když je připojeno ke zdroji napájení, dokud není čerpadlo vypnuté vyjmutím pojistek nebo vypnutím hlavního vypínače. Je třeba zajistit, aby napájecí napětí nemohlo být náhodně zapnuto. Doporučujeme vždy příslušenství DAB pumps, aby byla vyloučena chybná funkce při nesprávné instalaci.
  • Page 284: Instalace Ponorného Čerpadla Na Zařízení S Automatickou Spojkou

    ČESKY Pro zdvihání čerpadla používejte vždy zdvihací rukojeť. Nepoužívejte ji pro držení čerpadla, pokud je v chodu. Zkontrolujte, aby nářadí a zařízení používaná na přemísťování, zdvíhání a spouštění do šachty byly vhodné z hlediska zdvíhané hmotnosti, a současně výkonná a vyhovující platným nařízením zákona o bezpečnosti.
  • Page 285: Instalace Ponorného Čerpadla Na Podpěrný Podstavec

    ČESKY Postupujte následovně: Připevněte držák na ukotvení vodících trubek (obr. 5 - poz. A) k okraji vany. Umístěte na dně jímky opěrný sloupek pro automatické uchycení (obr. 5 - poz. B) a zkontrolujte pomocí olovnice, jestli vyčnívající část kuželu pro připojení vodících trubek je přesně...
  • Page 286: Elektrická Přípojka

    ČESKY Případný zpětný ventil a šoupátko musí být umístěné ve vzdálenosti zhruba 50 ÷ 200 cm, na kovovém úseku (pevná část). Věnujte zvláštní pozornost umístění elektrických kabelů, aby neměly ostré ohyby, nebyly stlačené, vystavené tahu a aby nemohly být nechtěně nasátá čerpadlem. Volný...
  • Page 287: Schémata Zapojení

    Všechna čerpadla se dodávají s kabelem délky 10m a s jedním volným koncem kabelu. Pro potřeby delšího kabele kontaktujte technický servis výrobce DAB pumps. Zapojení ochranných systémů čerpadla, jako jsou tepelné ochrany a sonda přítomnosti vody v oleji, si musí...
  • Page 288: Hladinové Spínače, Rozvaděče

    (alarm) musí být vždy dána předtím, než hladina kapaliny dosáhne dna vstupního potrubí do jímky. Pro podrobnější informace o rozvaděčích a použití hladinových spínačů kontaktujte výrobce DAB pumps. Spínače a senzory použité v protivýbušném prostředí musí být na takové použití certifikovány. Min. 10cm Obr.
  • Page 289: Sonda (Přítomnosti Vody V Oleji) (Není Disponibilní Pro Protivýbušné Verze)

    ČESKY Čerpadla v nevýbušném provedení Zařízení pro přerušení napájecího obvodu u protivýbušných čerpadel nesmí restartovat čerpadlo automaticky. Tím se zajistí ochrana proti překročení teploty v prostředí s nebezpečím výbuchu. 6.4 Sonda (přítomnosti vody v oleji) (není disponibilní pro protivýbušné verze) Senzorová...
  • Page 290: Údržba A Servis

    (bezpečnost a ochrana zdraví při práci) a který si pozorně prostudoval obsah tohoto návodu jako i další dokumentaci v příloze k výrobku. Mimořádnou údržbu nebo opravu smí provádět pouze autorizované servisní centrum Dab Pumps. Než začnete jakýkoliv zásah na systému nebo před vyhledáváním poruch se musíte přesvědčit o tom, zda hlavní...
  • Page 291: Řádná Údržba

    špatně fungujícího hnacího motoru mívá obvykle za následek nutné provedení generální opravy čerpadla. Tento úkon musí zajistit autorizovaný technický servis DAB Pumps. Použitá kuličková ložiska jsou stíněná a mazaná speciálním mazivem pro vysoké teploty (od -40°C do 150°C).
  • Page 292: Mimořádná Údržba

    4kW 2póly /od 3kW 4póly 0.95 8.2 Mimořádná údržba Veškeré úkony mimořádné údržby smí provádět výhradně autorizované servisní centrum DAB Pumps. 8.3 Znečištěná čerpadla Jestliže se čerpadlo používalo k čerpání toxických nebo jiných lidskému zdraví škodlivých médií, považuje se za kontaminované.
  • Page 293 ČESKY napájení, příipojení a tavné pojistky. se nespouští. Nedostatečné napětí. Ověřit hodnotu (viz kapitola 10 “Technické údaje”). Čekejte po dobu předpokládaného chlazení, Zasáhla tepelná pojistka. obnovte tepelné relé a zkontrolujte tárování. Čekejte na obnovení hladiny,a zkontrolujte Sondy hladiny nedávají souhlas. účinnost sond a odpovídající...
  • Page 294 HRVATSKA SADRŽAJ   1. UPUTE ZA SIGURNOST ......................... 289   LEGENDA ..............................289   NAPOMENE ............................. 289   SIGURNOST ............................289   ODGOVORNOST ............................. 290   OKOLINA S POTENCIONALNOM OPASNOŠĆU OD EKSPLOZIJE ............. 290   2. OPĆENITI OPIS ............................290  ...
  • Page 295: Upute Za Sigurnost

    HRVATSKA 1. UPUTE ZA SIGURNOST LEGENDA U priručniku su korišteni sljedeći simboli: Situacija opće opasnosti. Nepoštivanje propisa može uzrokovati ozljede ljudi ili štetu na imovini. Situacija opasnosti od električnog šoka. Nepoštivanje propisa može dovesti do ozbiljne opasnosti po život. Napomene Ove se upute moraju poštivati kod crpki uprotueksplozijskoj izvedbi.
  • Page 296: Odgovornost

    HRVATSKA ODGOVORNOST Proizvođač ne odgovara za pravilan rad elektropumpe ili za eventualne štete koju ista može uzrokovati, ako su pumpe izmi-jenjene i/ili ako se koriste izvan opsega dozvoljene uporabe ili pak kod uporabe protivno odredbama iz ovog priručnika. Nadalje, otklanja svaku odgovor-nost za eventualne netočne podatke sadržane u ovom priručniku, ako se radi o greškama u tisku ili prijepisu.
  • Page 297: Crtež Proizvoda

    HRVATSKA 2.1 Crtež proizvoda Poz. Opis Materijal Čelik AISI 304 Nosač za podizanje Čelil AISI 304 Natpisna pločica Čelik AISI 304 Vijci za ulje Ispusna prirubnica GJL200 Utikač kabela H07RN8-F Kućište crpke GJL200 Slika 1 FK crpka 2.2 Radni uvjeti FKV i FKC crpke prikladne su za sljedeće radne uvjete: ...
  • Page 298: Tehnički Podaci

    HRVATSKA Preporučene brzine protoka: • u vertikalnim cijevima: 1.0 m/s • u horizontalnim cijevima: 0.7 m/s Maksimalna veličina krutih tijela i količina Od 50 do 100 mm, ovisno o veličini crpke. Količina suspendiranih krutih tvari maksimalno 1% Način rada Maksimalno 20 pokretanja na sat. ZA DODATNA OGRANIČENJA KOD RADA POZVATI SE NA IDENTIFIKACIJSKU PLOČICU.
  • Page 299: Identifikacija

    HRVATSKA 4. IDENTIFIKACIJA 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Identifikacijska pločica pričvršćena je na gornjem dijelu trupa motora, pored ručice. Poz. Opis Određivanje crpke Serijski broj Šifra modela Težina (s kabelom od 10m) Max.
  • Page 300: Označni Ključ

    Za dodatne detalje o priboru, pregledajte tehnički list pumpe ili se izravno obratite DAB pumps. Dodatnu natpisnu pločicu koju ste dobili s crpkom postavite na završetak kabela u upravljačkom ormaru.Potrebno je poštivati sve sigurnosne propise na mjestu instalacije, npr.
  • Page 301: Uronjena Instalacija Na Uređaj Za Automatsko Uparivanje

    HRVATSKA Za podizanje crpke koristite samo nosač za podizanje. Ne upotrebljavajte ga za držanje crpke kad crpka radi. Provjeriti da su alat i uređaji koji se rabe za pomicanje, podizanje i spuštanje u kadi pogodni za težinu koja se podiže, učinkoviti te u skladu sa zakonskim i sigurnosnim propisima na snazi. Tipovi instalacije FKV i FKC crpke dizajnirane su za dva tipa montaže: •...
  • Page 302: Uronjena Instalacija Na Potpornu Osnovu

    HRVATSKA Postupite kako slijedi: Fiksirati nosač za sidrenje cijevi (slika 5 - pol. A) vodilica na rubu kade. Postaviti na dno kade potpornu nožicu za automatsko uparivanje (slika 5 - pol. B) i provjeriti pomoću olovnog viska, da su stožaste izbočine za uvrštanje cijevi vodilica savršeno okomite na odnosne izbočine nosača za sidrenje na rubu kade.
  • Page 303: Električni Priključak

    HRVATSKA Posebnu pozornost treba obratiti na pozicioniranje električnih kabela za napajanje kako ne bi bili savijeni s oštrim zavojima, pritisnuti, nadraženi ili da ih ne bi kojim slučajem usisala pumpa. Slobodan kraj kabela ne smije biti potopljen, kako voda ne bi kroz kabel došla do motora. Slika 7 Uronjena instalacija Slika 8 na potpornu osnovu...
  • Page 304: Dijagram Ožičenja

    Sve pumpe opremljene su kabelom od 10 m I s jednim slobodnim krajem kabela. Za dulje kabele obratite se tehničkoj službi tvrtke DAB pumps. Povezivanje sustava za zaštitu pumpe kao što su toplinsk zaštite i senzor vode u ulju na teret su korisnika, koji će morati koristiti upravljačku ploču odgovarajućih obilježja.
  • Page 305: Prekidači Za Razinu Upravljačke Ploče

    Za dodatne informacije o kontrolnim pločama i odnosnom uporabom prekidača za razinu obratiti se tvrtki DAB pumps. Prekidači ili senzori u potencijalno eksplozivnoj okolini moraju biti certificirani za tu primjenu. Slika 9 Razine startanja i zaustavljanja Min.
  • Page 306: Senzor (Voda U Ulju) (Nije Raspoloživ Za Protueksplozijske Inačice)

    HRVATSKA Crpke u protueksplozijskoj izvedbi Uređaj za prekidanje kruga za napajanje antieksplozijskih pumpi ne smije automatski ponovno pokretati pumpu. Toosigurava zaštitu od nadtemperature u okolini ugroženoj eksplozijom. 6.4 Senzor (voda u ulju) (nije raspoloživ za protueksplozijske inačice) Sonda sa senzorom koja se umeće u komoru za ulje utvrđuje prisutnost vode u ulju onda kad ista prelazi prethodno određenu vrijednost.
  • Page 307: Smjer Vrtnje

    Za popravak koristiti isključivo originalne rezervne dijelove. Odabrati rezervne dijelove za narudžbu pregledavši nacrte na web stranicama DAB Pumps ili iz softvera za odabir DNA. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za štete na imovini ili ozljede ljudi ili životinja nastale zbog zahvata...
  • Page 308: Redovno Održavanje

    Prekontrolirajte bešumni i nesmetani rad vratila (lagano okretanje rukom). Izmijenite oštećene kuglične ležaje.Kod oštećenih kugličnih ležaja tj. lošeg funkcioniranja motora, najčešće je potreban generalni servis. Taj posao mora obaviti radionica za podršku ovlaštena od strane DAB Pump. Kuglični ležajevi zaštićeni su i podmazani, uporabom specijalnog maziva za visoke temperature (-40°C + 150°C).
  • Page 309: Izvanredno Održavanje

    4kW 2pola /do 3kW 4pola 0.95 8.2 Izvanredno održavanje Radnje izvanrednog održavanja smiju se izvoditi isključivo u ovlaštenoj radionici za podršku DAB Pumps. 8.3 Kontaminirane crpke Ukoliko je crpka korištena za tekućine štetne po zdravlje ili toksične, biti će klasificirana kao kontaminirana.
  • Page 310 HRVATSKA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Do motora ne dolazi struja. Provjeriti električnu liniju, kabele napajanje, veze i osigurače. Provjeriti vrijednost (vidi poglavlje10 Nedovoljan napon. “Tehnički podacii”). Došlo je do intervencije toplinske zaštite. Pričekati predviđeno hlađenje, ponovno uspostaviti termički relej provjeriti Elektropumpa se ne baždaranje, pokreće.
  • Page 311 SLOVENŠČINA VSEBINA   1. VARNOSTNA NAVODILA ........................306   LEGENDA ..............................306   OPOZORILA ............................. 306   VARNOST ..............................306   ODGOVORNOST ............................. 307   POTENCIALNO EKSPLOZIVNA OKOLJA ....................307   2. SPLOŠEN OPIS ............................307   TEHNIČNE LASTNOSTI .......................... 307  ...
  • Page 312: Varnostna Navodila

    SLOVENŠČINA 1. VARNOSTNA NAVODILA LEGENDA V besedilu so bili uporabljeni naslednji simboli: Splošna nevarnost. Neupoštevanje predpisov, ki sledijo takšnemu simbolu, lahko privede do telesnih poškodb in materialne škode. Nevarnost električnega udara. Neupoštevanje predpisov, ki sledi-jo takšnemu simbolu, lahko prive-de do nevarnih situacij, v katerih so ogrožene osebe.
  • Page 313: Odgovornost

    SLOVENŠČINA ODGOVORNOST Proizvajalec ne odgovarja za pravilno delovanje električnih črpalk ali za morebitno škodo, ki jo te povzročijo v primeru, da so spremenjene in/ali delujejo izven priporočenega delovnega območja ali je njihovo delovanje v nasprotju z drugimi navodili iz tega priročnika. Prav tako proizvajalec ne prevzema odgovornosti za možne napake v tem priročniku z navodili, če so le-te posledica tiskarskih napak ali napak v prepisu.
  • Page 314: Skica Proizvoda

    SLOVENŠČINA 2.1 Skica proizvoda Poz. Opis Material Dvižni ročaj Jeklo AISI 304 Napisna ploščica Jeklo AISI 304 Vijaki za olje Jeklo AISI 304 Tlačna prirobnica GJL200 Napajanja kabel H07RN8-F Ohišje črpalke GJL200 Slika 1 FK črpalka 2.2 Delovni pogoji FKV in FKC črpalke so primerne za naslednje načine delovanja: ...
  • Page 315: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA Priporočene hitrosti pretoka: • v vertikalnih ceveh: 1.0 m/s • v horizontalnih ceveh: 0.7 m/s Največje dimenzije in količina trdnih delcev Od 50 do 100 mm, odvisno od izvedbe črpalke. Količina trdnih delcev v suspenziji max. 1% Operating mode (Način delovanja) Maksimalno 20 zagonov na uro.
  • Page 316: Dentifikacija

    SLOVENŠČINA 4. DENTIFIKACIJA 4.1 Napisna ploščica Tipska ploščica navaja podatke za obratovanje in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Podatkovna tablica je pritrjena na zgornjem delu ogrodja motorja, poleg ročaja. Poz. Opis Oznaka črpalke Serijska številka Šifra modela Teža (s kablom dolžine 10m) Najvišja temperatura tekočine Razpon pretoka Razpon sesalne višine...
  • Page 317: Tipski Ključ

    če so črpalki odstranjene varovalke ali, če je izklopljeno omrežno stikalo. Potrebno je preprečiti možnost nenamernega vklopa napajanja. Priporočamo, da vedno uporabite DAB pumps dodatno opremo in se tako ognete okvaram in nepravilnemu delovanju zaradi neustrezne instalacije. Za dvigovanje črpalke uporabljajte le dvižni ročaj. Dvižnega ročaja ne uporabljajte za pridrževanje črpalke, ko le-ta obratuje.
  • Page 318: Potopna Inštalacija Na Napravi Za Avtomatsko Priključitev

    SLOVENŠČINA Tipi montaže FKV in FKC črpalke so primerne za dva tipa montaže: • potopljena montaža na samodejni sklopki, • Prostostoječa potopna montaža na obročasto stojalo. Pred izvedbo inštalacije preverite, ali so tla rezervoarja ravna. Prepričajte se, da so bodisi jašek, kad ali rezervoar dovolj veliki in vsebujejo zadostno količino vode za zagotovitev pravilnega delovanja električne črpalke z omejenim številom vklopov/uro.
  • Page 319: Potopna Inštalacija Na Nosilni Podlagi

    SLOVENŠČINA Električno črpalko dvignite do višine nad jaškom in jo nato počasi spuščajte ter obenem usmerjajte drsno prirobnico po vodilnih ceveh. Ko pride elektripčna črpalka do dna se samodejno priklopi na podporno nožico. Kljuka dvižne vrvi ali verige mora biti poravnana s težiščem črpalke. Varno privežite konec vrvi ali verige na streme ob robu jaška.
  • Page 320: Električni Priključek

    Vse črpalke so dobavljene s kablom dolžine 10 m in enim prostim koncem kabla. Za večje dolžine kabla pokličite tehnično službo podjetja DAB pumps. Priključitve zaščitnih sistemov črpalke, kot so toplotne varovalke in senzorji vode v olju, so odgovornost...
  • Page 321: Diagrame Ožičenja

    SLOVENŠČINA 6.1 Diagrame ožičenja 400 D.O.L 50Hz 400 D.O.L 50Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 380-480 D.O.L 60Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up 380-480 D.O.L 60Hz 230 D.O.L. 50Hz up to 3kW 2P / 2.2kW 4P up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 220-277 D.O.L.
  • Page 322: Termo Stikalo

    Alarm se mora vselej sprožiti, preden raven tekočine doseže spodnji del dovodne cevi v rezervoarju. Za dodatne informacije o električnih omaricah in uporabi stikal nivoja kontaktirajte podjetje DAB pumps. Stikala ali senzorji v potencialno eksplozivnih okoljih morajo biti certificirani za tovrstne uporabe.
  • Page 323: Splošen Postopek Zagona

    SLOVENŠČINA Preden poženete črpalko, preverite, ali je priključena na ustrezen črpalni sistem, da preprečite nekontrolirano uhajanje tekočine. Ne vstavljajte rok ali orodja v sesalni ali tlačni del črpalke, ko je črpalka že priključena na napajanje. 7.1 Splošen postopek zagona Ta postopek velja za nove instalacije, kot tudi za preglede po opravljenem servisu, če se zagon izvaja nekaj časa po tem, ko je bila črpalka nameščena v jašek.
  • Page 324: Vzdrževanje In Servis

    Izredno vzdrževanje ali popravila sme izvajati le pooblaščena tehnična služba podjetja Dab Pumps. Preden se lotite kakršnegakoli posega na sistemu ali iskanja vzrokov za težave, se prepričajte, da je glavno stikalo izklopljeno in da nihče ne more po naključju vklopiti električnega...
  • Page 325: Izredno Vzdrževanje

    4kW 2pola /od 3kW 4poli 0.95 8.2 Izredno vzdrževanje Postopke izrednega vzdrževanja sme izvajati izključno pooblaščen servis podjetja DAB Pumps. 8.3 Kontaminirane črpalke Če je bila črpalka uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine, bo veljala za kontaminirano.
  • Page 326: Ugotavljanje Napak

    SLOVENŠČINA Možne nastale stroške v vezi z vračilom črpalke plača stranka.Vsaka prijava za popravilo (ne glede na to, na koga je naslovljena) mora vsebovati podrobnosti o prečrpavani tekočini, če je bila črpalka uporabljena za tekočine, ki so škodljive zdravju ali strupene. 9.
  • Page 327 POLSKI SPIS TREŚCI   1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................. 322   LEGENDA ..............................322   OSTRZEŻENIA ............................322   BEZPIECZEŃSTWO ..........................322   ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI ......................323   RODOWISKA POTENCJALNIE ZAGROŻONE WYBUCHEM ..............323   2. OPIS OGÓLNY ............................323  ...
  • Page 328: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA LEGENDA W treści instrukcji użyto następujących symboli: Zagrożenie ogólne. Niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować powstanie szkód wo-bec osób lub w mieniu. Zagrożenie porażeniem elektryc-znym. Niestosowanie się do po-danych zaleceń może spowodować powstanie poważnego zagrożenia dla zdrowia osób.
  • Page 329: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI Podczas prac zagwarantować warunki maksymalnego bezpieczeństwa używając oprzyrządowania i narzędzi o odpowiedniej wielkości, spełniających wymogi obowiązujących przepisów i ewentualnych, lokalnych rozporządzeń bardziej rygorystycznych. Brak stosowania się do ostrzeżeń może spowodować powstanie sytuacji zagrożenia dla osób lub szkód w mieniu oraz utratę gwarancj. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nieu-...
  • Page 330: Parametry Techniczne

    POLSKI PARAMETRY TECHNICZNE Skonsultuj instrukcję obsługi i tabliczkę danych w celu weryfikacji niniejszych informacji: - Zasilanie Elektryczne. - Parametry Konstrukcyjne. - Osiągi Hydrauliczne. - Warunki Działania. - Pompowane ciecze. 2.1 Rysunek produktu Poz. Opis Materiał Uchwyt do Stal AISI 304 podnoszenia Tabliczka Stal AISI 304...
  • Page 331: Dane Techniczne

    POLSKI Zakres temperatury otoczenia dla pompw wykonaniu przeciwwybuchowym musi być wprzedziale od -20 °C do +40 °C. Gęstość i lepkość pompowanej cieczy W przypadku tłoczenia cieczy o gęstości i/lub lepkości kinematycznej większej od wody, należy zastosować silnik oodpowiednio większej mocy. Prędkość...
  • Page 332: Klucz Oznaczenia Typu

    POLSKI Wirnik może mieć krawędzie tnące – zakładać rękawice ochronne. Jeżeli magazynowana nie zgodnie z podanymi wytycznymi zwrócić szczególną uwagę na stan uszczelnienia mechanicznego, pierścieni O-ring, oleju i dławika. 4. KLUCZ OZNACZENIA TYPU 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka identyfikacyjna jest przymocowane w górnej części korpusu silnika, obok rączki.
  • Page 333: Klucz Oznaczenia Typu

    0 za pomocą kłódki dla ochrony przed niezamierzonym załączeniem zasilania.Jakiekolwiek napięcie zewnętrzne podłączone do pompy musi być wyłączone przed przystąpieniem do prac przy pompie. W celu dodatkowych szczegółów co do akcesorów skonsultować kartę techniczną pompy lub skontaktować się z DAB pumps.
  • Page 334: Instalacja Zanurzeniowa Na Urządzeniu Złączenia Automatycznego

    POLSKI Dodatkową tabliczkę znamionową, dostarczoną wraz z pompą, należy zamocować przy końcu przewodu w szafce sterowniczej.Należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa na miejscu montażu, np. dotyczących używania wentylatorów do doprowadzenia świeżego powietrza do zbiornika. Po podłączeniu pompy do napięcia zasilania nie wolno wkładać rąk lub narzędzi do wlotu lub wylotu pompy, jeżeli pompa nie została odłączona przez wymontowanie bezpieczników lub za pomocą...
  • Page 335 POLSKI Należy postępować w następujący sposób: Zamocować elementy mocujące przewody (rys. 5 - poz. A) prowadzące na krawędzi zbiornika. Ustawić na dnie studni nóżkę podtrzymującą w celu automatycznego połączenia (rys. 5 - poz. B) i kontrolować przy pomocy pionu, aby stożkowe części wystające do szczepienia przewodów prowadzących były perfekcyjnie w pionie do stożkowych części wystających elementu mocującego krawędzi zbiornika.
  • Page 336: Instalacja Zanurzeniowa Na Podstawie Utrzymującej

    POLSKI 5.2 Instalacja zanurzeniowa na podstawie utrzymującej Zaleca się założenie rury po stronie tłocznej o średnicy nie mniejszej niż przelew tejże pompy. Jeżeli zostanie użyty giętki przewód zaleca się, aby był on ze spiralnym wzmocnieniem metalowym jako, że zapewnia lepszą gwarancję utrzymania przekroju przejścia także w przypadku zakrętów lub zmiany kierunku. Ewentualny zawór i zasuwa muszą...
  • Page 337: Schematy Elektryczne

    Wszystkie pompy są dostarczone z kablem o długości 10 m i o zakończeniu w formie swobodnego kabla. W ramach uzyskania dłuższych kabli skontaktować sią z DAB pumps. O podłączenie systemów zabezpieczających pompy takich jak zabezpieczenia termiczne i czujnik wody powinien zadbać...
  • Page 338: Wyłączniki Poziomu Tablice Elektryczne

    łącznika załączającego i musi sygnalizować alarm, zanim ciecz osiągnie poziom dolnej rury wlotowej studzienki. W celu uzyskania dodatkowych informacji o tablicach elektrycznych i odpowiednim użyciu wyłączników poziomu skontaktuj się z DAB pumps. Wyłączniki lub czujniki w środowiskach potencjalnie wybuchowch muszą posiadać odpowiednie certyfikaty.
  • Page 339: Czujnik (Woda W Oleju) (Niedostępny Dla Wersji Odpornych Na Eksplozje)

    POLSKI Pompa nie przeciwwybuchowa W ramach prawidłowego działania wyłącznik termiczny musi być podłączony do urządzenia przerywającego cykl zasilania elektropompy. Po ochłodzeniu się elektropompy i po przywróceniu do stanu pierwotnego cyklu wyłącznika termicznego, urządzenie może ponownie uruchomić pompę w trybie automatycznym. Pompy z silnikami w wykonaniu przeciwwybuchowym Urządzenie przerywające cykl zasilania pomp przeciwwybuchowych nie może ponownie uruchomić...
  • Page 340: Kierunek Obrotów

    Prace związane z konserwacją pomp wwykonaniu przeciwwybuchowym muszą być wykonywane przez personel firmy DAB pumps lub autoryzowanego punktu serwisowego firmy DAB pumps. Wszysto to co nie dotyczny elementóww hydraulicznych takich jak korpus pompy, wirnik i uszczelnienie mechaniczne.
  • Page 341: Normalna Konserwacja

    łożysk lub nieprawidłowej pracy silnika. Niniejsze czynności muszą być wykonne przez autoryzowane centrum serwisowe DAB Pumps. Użyte łożyska kulkowe są ekranowane i smarowane, z użyciem smarów do wysokich temperatur (-40°C + 150°C).
  • Page 342: Wyjątkowa Konserwacja

    4kW 2biegunów /do 3kW 4biegunów 0.95 8.2 Wyjątkowa konserwacja Czynności wyjątkowej konserwacji muszą być wykonane wyłącznie przez zakład serwisowy autoryzowany przez DAB Pumps. 8.3 Pompy skażone Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną.
  • Page 343 POLSKI ŚRODKI ZARADCZE PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY Nie dochodzi prąd do silnika. Sprawdzić linię elektryczną, kable zasilające, połączenia i bezpieczniki. Sprawdzić zawór (patrz rozdział 10 “Dane Niewystarczające napięcie. Techniczne”). Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Odczekać na przewidziane ochłodzenie, przywrócić pierwotnego stanu przekaźnik termiczny skontrolować...
  • Page 344 ROMÂNĂ INDEX   1. INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ ....................339   LEGENDĂ ..............................339   AVERTIZĂRI ............................339   SIGURANȚĂ ............................. 339   RESPONSABILITĂȚI ..........................340   MEDII POTENŢIAL EXPLOZIVE ......................340   2. DESCRIERE GENERALĂ ........................340   CARACTERISTICI TEHNICE ........................340  ...
  • Page 345 ROMÂNĂ 1. INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ LEGENDĂ În document au fost utilizate următoarele simboluri: Situaţie de pericol generică. Nere-spectarea prevederilor ce urmează poate dăuna persoanelor sau bunurilor. Situaţie de pericol shock electric. Nerespectarea prevederilor ce urmează poate provoca o situaţie cu riscuri grave pentru siguranţa persoanelor.
  • Page 346 ROMÂNĂ Nerespectarea avertizărilor poate duce la situații de pericol pentru persoane sau bunuri și la pierderea garanției produsului. RESPONSABILITĂȚI Constructorul nu răspunde de buna funcționare a electropompe-lor sau de eventuale daune cau-zate de acestea, în cazul în care au fost modificateși/sau făcute să funcționeze în afara zonei lor recomandate, sau în contradicție cu alte dispoziții cuprinse în acest manual.
  • Page 347 ROMÂNĂ 2.1 Schema produsului Poz. Descriere Material Oṭel AISI 304 Consolă de ridicare Oṭel AISI 304 Plăcuţa de identificare Oṭel AISI 304 Buşoane pentru ulei GJL200 Flanşă de refulare H07RN8-F Conector de cablu GJL200 Carcasa pompei Fig. 1 Pompa FK 2.2 Condiţii de exploatare Pompele FKV şi FKC sunt adecvate pentru următoarele moduri de funcţionare: ...
  • Page 348 ROMÂNĂ Viteze de curgere recomandate: • în conducte verticale: 1.0 m/s • în conducte orizontale: 0.7 m/s Dimensiune max. a solidelor ṣi cantităṭilor De la 50 la 100 mm, în funcţie de mărimea pompei. Cantitatea corpurilor solide în suspensie max 1% Mod de utilizare Maxim 20 porniri pe oră.
  • Page 349 ROMÂNĂ 4. IDENTIFICAREA 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuṭa de identificare este fixată pe partea superioară a corpului motor, lângă mâner. Poz. Descriere Denumire Pompa Număr de serie Cod Model Greutate (cu cablu de 10m) Temperatură...
  • Page 350 înainte de a lucra la pompă. Pentru mai multe detalii despre accesorii consultaṭi fiṣa tehnică a pompelor sau contactaṭi DAB pumps. Fixaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa pe capătul de cablu din carcasa unităţii de comandă.Trebuie respectate toate normele de protecţia muncii la locul de instalare, de exemplu utilizarea...
  • Page 351 ROMÂNĂ Folosiţi numai consola de ridicare pentru a ridica pompa. Nu o folosiţi pentru a susţine pompa pe durata funcţionării. Verificaṭi că uneltele ṣi echipamentele utilizate pentru manipulare, ridicare ṣi coborarea în puṭ, sunt adecvate greutăṭii de ridicare, eficiente ṣi în conformitate cu dispoziṭiile legale de siguranṭă...
  • Page 352 ROMÂNĂ Procedaţi după cum urmează: Fixaţi scara de ancorare tuburi (fig. 5 – poz. A) de ghidare la marginea bazinului. Plasaţi pe fundul puţului piciorul de susţinere pentru cuplarea automată (fig. 5 – poz. B) şi controlaţi, printr- un fir de plumb, că proiecţiile conice pentru angajarea de tuburi de ghidare sunt perfect perpendiculare pe proiecţiile corespunzătoare ale suportului de ancorare al marginei bazinului.
  • Page 353 ROMÂNĂ Eventuala valvă de reţinere şi broasca trebuie să se monteze la o distanţă aproximativă de 50 ÷ 200 cm, intr-o secţiune de conducte metalice (rigide). Se va acorda o atenţie deosebită poziţionării cablurilor electrice de alimentare aşa incât să nu fie îndoite cu curbe ascuţite, presate, solicitate la tracţiune sau să...
  • Page 354 Toate pompele sunt dotate cu un cablu de 10m ṣi cu o extremitate cablu liberă. Pentru lungimi mai mari contactaṭi serviciul tehnic DAB pumps. Conexiunile sistemelor de protecṭie a pompei ca, protecṭii termice ṣi senzor apă în ulei sunt asigurate de către utilizator, care va trebui să...
  • Page 355 întrerupătorului de pornire; totuși, alarma trebuie dată înainte ca nivelul lichidului să atingă partea de jos a conductei de admisie din rezervor. Pentru mai multe informaṭii despre panourile electrice ṣi utilizarea întrerupătoarelor de nivel contactaṭi DAB pumps. Intrerupătoarele sau senzorii în medii potenṭial explozive trebuie să fie aprobate pentru această aplicare.
  • Page 356 ROMÂNĂ Pompe ne antideflagrante Pentru corecta poziṭionare întrerupătorul termic trebuie să fie conectat la un dispozitiv de întrerupere a circuitului de alimentare a electropompei. La răcirea electropompei, odată resetat circuitul întrerupătorului termic, dispozitivul paote reporni automatic pompa. Pompe antiex Dispozitivul de întrerupere al circuitului de alimentare a pompelor antiflagrante nu trebuie să repornească...
  • Page 357 Verificaṭi că toate sistemele de protecṭie sunt conectate corect. Si că toate părṭile rotante sunt oprite. Lucrările de întreţinere la pompele antiex trebuie efectuate de către DAB pumps sau de către un atelier de service autorizat de către DAB pumps.
  • Page 358 în cazul unor rulmenţi defecţi sau a unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Acest lucru trebuie să fie efectuat de un servis autorizat de către DAB Pumps. Rulmenṭii cu bile utilizaṭi sunt protejaṭi ṣi lubrificaṭi, cu utilizarea de lubrificant special pentru alte temperaturi(-40°C + 150°C).
  • Page 359 4kW 2poli /de la 3kW 4poli 0.95 8.2 Intreṭinerea extraordinară Operaṭiile de întreṭinere extraordinară trebuie să fie efectuate exclusiv de un servis autorizat de către DAB Pumps. 8.3 Pompe contaminate Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată...
  • Page 360 ROMÂNĂ INOCNVENIENŢE POSIBILE CAUZE REMEDII Nu ajunge curent la motor. Controlaţi linia electrică, cablurile alimentare şi siguranţele. Verificaṭi valoarea (a se vedea capitolul Tensiune insuficiente. 10 „Date Tehnice”). A intervenit protecţia termică. Asteptaţi răcirea prevăzută, resetaţi releul termic şi controlaţi calibrarea. Electropompa nu Sondele nivel...
  • Page 361 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА ...................... 356   КЛЮЧОВЕ ..............................356   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................356   БЕЗОПАСНОСТ ............................356   ОТГОВОРНОСТ ............................357   ПОТЕНЦИАЛНО ВЗРИВООПАСНИ СРЕДИ ..................357   2. ОБЩО ОПИСАНИЕ ..........................357   ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................... 357  ...
  • Page 362: Указания За Безопасността

    БЪЛГАРСКИ 1. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА КЛЮЧОВЕ Използвани са следните символи: Опасност: проблем. който може да доведе до сериозна повреда или нараняване на хора. Електрическа опасност. повреда, която може да доведе до много голям риск за хора. Бележки Тези инструкции трябва да се спазват при работа свзривообезопасени помпи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 363: Отговорност

    БЪЛГАРСКИ Нарушаването на предупрежденията може да доведе до необратима повреда или риск за здравето на хора. ОТГОВОРНОСТ Производителя не е отговорен за работата на електропомпата, ако тя е подлагана на удари, модификации или на работни режими извън работния, и в противоречие на тази инструкция.
  • Page 364: Чертеж На Продукта

    БЪЛГАРСКИ 2.1 Чертеж на продукта Поз. Описание Материал Скоба за Неръждаема повдигане стомана AISI 304 Табела с данни Неръждаема стомана AISI 304 Пробка за Неръждаема маслото стомана AISI 304 Нагнетателен GJL200 фланец Захранващ кабел H07RN8-F Корпус на GJL200 помпата Фиг. 1 Помпа FK 2.2 Работни...
  • Page 365: Tехнически Данни

    БЪЛГАРСКИ Плътност и вискозитет на работната течност Когато се изпомпват течности с плътност и/или кинематичен вискозитет, по-високи от тези на водата, трябва да се използват двигатели със съответно по-високи мощности. Скорост на потока Препоръчително е да се поддържа минимална скорост на потока, за да се избегне натрупването на утайка...
  • Page 366: Съхранение

    БЪЛГАРСКИ 3.2 Съхранение При дълги периоди на съхранение помпата трябва да бъде защитена срещу влага и горещина.Температура на съхранение: -30 °C до +60 °C. Ако помпата е била в употреба, преди нейното съхраняване маслото трябва да се смени.Преди да се пусне...
  • Page 367: Обозначение За Тип

    БЪЛГАРСКИ Буквата "Х" в номера на сертификата означава, че оборудването подлежи на специални условия за безопасна употреба. Условията се упоменават в сертификата и в инструкциите за монтаж и експлоатация. Маркировка за взривозащитени версии според схемата IECEx Маркировка: CE xxxx Ex db IIB T4 Gb IECEx EUT 16.0003X Ex класификация...
  • Page 368: Потопяем Монтаж Върху Оборудване С Автоматично Прикачване

    захранването. Трябва да сте сигурни, че електрическото захранване не може да бъде включено случайно. Препоръчваме винаги да използвате аксесоари на DAB pumps, за да избегнете. Използвайте само повдигащата скоба за повдигане на помпата. Не я използвайте да поддържате помпата, когато е в работа.
  • Page 369 БЪЛГАРСКИ 1 - Потопяема електропомпа 2 - Верига за повдигане 3 - Поплавък / сонди 4 - Електрически кабел 5 - Електрическо табло 6 - Възвратен клапан 7 –Спирателен кран 8 - Кладенец 9 - Допълнителен кладенец (по желание) с решетка 10 - Нагнетателен...
  • Page 370: Потопяем Монтаж Върху Закрепваща Основа

    БЪЛГАРСКИ По време на позиционирането на помпата, вътре в корпуса на помпата може да остане затворен въздух. Въздухът може да се отстрани от корпуса на помпата, като същата се монтира след премахването на специалния отдушник, разположен странично от помпата. (Фиг. 6). Внимание, отдушникът...
  • Page 371 Уверете се, че двигателят е подходящ за наличното на мястото на монтаж захранване. Всички помпи са оборудвани с 10 м кабел и със свободен накрайник на кабела. За по-големи дължини се свържете със службата за техническо обслужване на фирмата DAB pumps. Съединенията на предохранителните системи на помпата, като топлинните защитни устройства и...
  • Page 372: Диаграми На Свързване

    БЪЛГАРСКИ 6.1 Диаграми на свързване 400 D.O.L 50Hz 400 D.O.L 50Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up up to 3kW 2P / 2.2kW 4P 380-480 D.O.L 60Hz from 4kW 2P / 3kW 4P and up 380-480 D.O.L 60Hz 230 D.O.L.
  • Page 373: Термичен Превключвател

    течността да достигне долната входна тръба на шахтата. За повече информация относно електрическите табла и съответната употреба на превключвателите за нивото, трябва да се свържете с фирмата DAB pumps. Превключвателите или датчиците в потенциално експлозивни среди, трябва да бъдат сертифицирани за това приложение.
  • Page 374: Стартиране

    БЪЛГАРСКИ 7. СТАРТИРАНЕ Преди да започнете с работата по помпата се уверете, че главният прекъсвач е изключен. Трябва да сте сигурни, че електрическото захранване не може да бъде включено случайно.Уверете се, че цялото защитно оборудване е правилно свързано.Помпата не трябва да работи "на сухо". Помпата...
  • Page 375: Поддръжка И Сервизно Обслужване

    Избирайте детайлите за резервните части, които ще поръчате, консултирайки скиците в разглобено състояние, които ще намерите на сайта на фирмата DAB Pumps или чрез софтуера за избор на DNA. Производителят не носи никаква отговорност за щети на хора, животни или предмети, дължащи се на...
  • Page 376: Редовна Поддръжка

    сачмени лагери.В случай на повредени сачмени лагери или незадоволителна работа на двигателя обикновено се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази работа трябва да се извършва от сервиз, оторизиран от фирмата DAB Pumps. Употребените сачмени лагери, са защитени и смазани, използвайки...
  • Page 377: Извънредна Поддръжка

    от 4kW 2 полюса /от 3kW 4 полюса 0.95 8.2 Извънредна поддръжка Извънредните операции по поддръжката трябва да се извършват от сервиз, оторизиран от фирмата DAB Pumps. 8.3 Замърсени помпи Ако помпата е използвана за течност, която е вредна за здравето или е токсична, помпата...
  • Page 378 БЪЛГАРСКИ НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ПОПРАВКИ Електричеството не достига до Проверете електрическата линия, помпата. захранващите кабели, съединенията и стопяемите предпазители. Недостатъчно напрежение Проверете стойността (вижте раздела 10 ”Технически данни”). Включил се е топлинният Изчакайте предвиденото охлаждане, предпазител. възстановете терморелето и проверете калибровката.
  • Page 379 TÜRKÇE İÇINDEKILER   1. GÜVENLİK TALİMATLARI ........................374   AÇIKLAMALAR ............................374   UYARILAR ..............................374   GÜVENLİK ............................... 374   SORUMLULUK ............................375   PATLAMA IHTIMALI OLAN ORTAMLAR ....................375   2. GENEL AÇIKLAMA ..........................375   TEKNİK ÖZELLİKLER ..........................375  ...
  • Page 380: Güvenli̇k Tali̇matlari

    TÜRKÇE 1. GÜVENLİK TALİMATLARI AÇIKLAMALAR Dokümantasyonda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Genel tehlike durumu. Bu sembolü izleyen talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. Elektrik çarpma tehlikesi durumu. Bu sembolü izleyen talimatlara uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından ciddi risk durumlarının meydana gelmesine neden olabilir. Notlar Patlamaya karşı...
  • Page 381: Sorumluluk

    TÜRKÇE Çalışma esnasında yürürlükteki kurallar ve olası en fazla kısıtlayıcı nitelikteki yerel hükümler tarafından onaylanmış, uygun büyüklükteki ekipmanlar ve donanımlar ile maksimum güvenlik şartlarında işlem görünüz. Uyarılara uyulmaması, kişiler veya eşyalar için tehlikeli durumlar yaratabilir ve ürün garantisinin geçersiz olmasına neden olabilir. SORUMLULUK Elektro pompalar kurcalanmış, tadil edilmiş...
  • Page 382: Ürün Çizimi

    TÜRKÇE 2.1 Ürün çizimi Sıra Açıklama Materyal Kaldırma braketi AISI 304 çelik Etiket AISI 304 çelik Yağ vidaları AISI 304 çelik Deşarj flanşı GJL200 Elektrik kabloları H07RN8-F Pompa gövdesi GJL200 Şekil 1 FK pompası 2.2 Kullanım koşulları FKV ve FKC pompalar, aşağıdaki çalışma durumları için uygundur: ...
  • Page 383: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Katı maddelerin max. boyutu ve miktarı Pompa boyutuna bağlı olarak 50 ile 100 mm arası. Süspansiyondaki katı cisimlerin miktarı max %1 Çalışma modu Saatte maksimum 20 dur/kalk. İŞLEME ALANI HAKKINDAKİ DİĞER SINIRLANDIRMALAR İÇİN TANITIM PLAKASINI REFERANS OLARAK ALINIZ. 2.3 Teknik veriler Besleme voltajı...
  • Page 384: Ex Işaretini Taşıyan Ürünlere Ilişkin Bilgiler

    TÜRKÇE Sıra Açıklama Pompa Kullanım Alanı Seri numarası Model kodu Ağırlık (10m’lik kablo ile) Maksimum sıvı sıcaklığı Debi aralığı Basma yüksekliği aralığı Maksimum basma yüksekliği Min basma yüksekliği Mil nominal gücü Nominal giriş gücü IEC'ye göre muhafaza sınıfı İzolasyon sınıfı Nominal voltaj Nominal akım Şekil 3 Etiket...
  • Page 385: Tip Anahtarı

    Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları önlemek için her zaman DAB pumps aksesuarlarını kullanın. Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma braketini kullanın. Bunu, çalışma sırasında pompayı...
  • Page 386: Otomatik Kaplin Üzerine Daldırılmış Kurulum Tipi

    TÜRKÇE Kurulum tipleri FKV ve FKC pompalar, iki kurulum tipine uygun olarak tasarlanmıştır: • otomatik kaplin sisteminde dalgıç pompa montajı, • halka standın üstüne desteksiz dalgıç kurulumu. Kurmadan önce, depo dibinin düz ve homojen olduğunu kontrol ediniz. Kuyunun, haznenin veya rezervuarın yeterince geniş olduğundan ve elektro pompanın saatte sınırlı...
  • Page 387 TÜRKÇE Aşağıdakileri uygulayın: Kılavuz boruları sabitleme braketini (res. 5 - poz. A) haznenin kenarına sabitleyiniz. Otomatik bağlantı için destek ayağını (res. 5 - poz. B) kuyunun dibinde konumlandırınız ve kurşun tel aracılığı ile kılavuz boruların kenetlenmesi için konik çıkıntıların, hazne kenarındaki sabitleme braketinin...
  • Page 388: Destek Tabanı Üzerine Daldırılmış Kurulum Tipi

    TÜRKÇE 5.2 Destek tabanı üzerine daldırılmış kurulum tipi Çapı, söz konusu pompanın ağzından daha ufak olmayan bir besleme borusunun kullanılması tavsiye edilir. Esnek bir borunun kullanılması halinde metal spiral ile takviyeli tip tercih edilmelidir; çünkü bu tipler, eğrilikler veya yön değişiklikleri mevcudiyetinde de geçiş kesitinin korunmasında daha fazla garanti sağlarlar. Olası...
  • Page 389: Kablo Şemaları

    Motorun, kurulum sahasında mevcut güç beslemesine uygun olduğundan emin olun. Tüm pompalar, 10 m’lik bir kablo ve serbest bir kablo ucu ile tedarik edilir. Daha uzun kablolar için, DAB pumps teknik servis merkezine başvurunuz. Termik korumalar ve yağda su sensörü gibi pompa koruma sistemlerinin bağlantıları, uygun özellikler ile donatılmış...
  • Page 390: Elektrik Panosu Seviye Şalterleri

    Kurulacaksa yüksek seviye alarm şalterini, başlatma seviye şalterinin daima 10 cm yukarısına kurun. Fakat sıvı seviyesi tanka inen dipteki giriş borusuna ulaşmadan önce mutlaka alarm verilmelidir. Elektrik panoları ve seviye şalterlerinin ilişkin kullanımı hakkında daha ayrıntılı bilgiler için DAB pumps firmasına başvurunuz.
  • Page 391: Termal Şalter

    TÜRKÇE Şekil 9 Livelli di avviamento e arresto Min. 10cm Alarm Tankın etkin hacminin, bir saatteki başlatma Başlangıç sayısının izin verilen maksimum sayıyı aşacak kadar yavaş olmamasını sağlayın. S1 modunu durdur S3 modunu durdur 6.3 Termal şalter Şekil 9 Tüm FKV ve FKC pompaları, statör sargılarında ısı korumasına sahiptir (bakınız kablaj şeması, k1 k2 kontakları) Bakınız parag.
  • Page 392: Dönüş Yönü

    çalışma ortamının güvenlik konusundaki kurallarını bilen, uygun ekipman ile donatılmış, uzman ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilebilir. Olağanüstü bakım veya onarım işlemleri, Dab Pumps yetkili teknik servis merkezleri tarafından gerçekleştirilmelidir. Sistem üzerinde herhangi bir müdahaleye veya arıza aramaya başlamadan önce ana şalterin kapalı...
  • Page 393: Olağan Bakım

    Şaftın gürültülü veya ağır çalışıp çalışmadığını kontrol edin (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları değiştirin.Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu iş, DAB Pumps tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Kullanılan bilyeli rulmanlar, yüksek sıcaklıklar (-40°C + 150°C) için özel yağlayıcı yağ...
  • Page 394: Olağanüstü Bakım

    4kW üzeri 2 kutup /3kW üzeri 4 kutup 0.95 8.2 Olağanüstü bakım Olağanüstü bakım işlemleri, sadece DAB Pumps tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. 8.3 Kontamine pompalar Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için kullanıldıysa, bu pompa kontamine olarak sınıflandırılır.
  • Page 395 TÜRKÇE AKSAKLIKLAR OLASI NEDENLER ÇÖZÜMLER Motora akım gelmiyor. Elektrik hattını, besleme kablolarını, bağlantıları ve sigortaları kontrol ediniz. Gerilim yetersiz. Değeri kontrol edin (bölüm 10 “Teknik Veriler” bağlamına bakınız). Termik koruma müdahale etmiş. Öngörülen soğutmayı bekleyiniz, termik röleyi yeniden düzenleyiniz ve kalibrasyonu kontrol ediniz.
  • Page 396 SRPSKI SADRŽAJ   1. UPUTSTVO O BEZBEDNOSTI ....................... 391   LEGENDA ..............................391   UPOZORENJA ............................391   BEZBEDNOST ............................391   ODGOVORNOST ............................. 392   OKOLINA UGROŽENA EKSPLOZIJOM ....................392   2. OPŠTI OPIS ............................. 392   TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ....................... 392  ...
  • Page 397: Uputstvo O Bezbednosti

    SRPSKI 1. UPUTSTVO O BEZBEDNOSTI LEGENDA U tekstu su korišćeni sledeći simboli: Situacija opšte opasnosti. Nepoštovanje bezbednosnih uputa označenih ovih znakom može da uzrokuje štete na imovini ili ozlede ljudi. Situacija opasnosti električnog šoka. Nepoštovanje bezbednosnih uputa označenih ovih znakom može dovesti do ozbiljnog rizika po bezbednost ljudi.
  • Page 398: Odgovornost

    SRPSKI ODGOVORNOST Proizvođač nije odgovoran za ispravan rad elektropumpe ili za bilo kakvu štetu nastalu zbog istih, ako se pumpe nepropisno diraju, modifikuju i/ili rade van preporučenog radnog opsega ili na način koji nije u skladu sa drugim odredbama sadržanim u ovom priručniku. Otklanja takođe bilo kakvu odgovornost za eventualne netačnosti sadržane u ovom uputstvu, zbog pogreški u štampanju ili kopiranju.
  • Page 399: Skica Proizvoda

    SRPSKI 2.1 Skica proizvoda Poz. Opis Materijal Čelik AISI 304 Ručica za podizanje Čelil AISI 304 Natpisna pločica Čelik AISI 304 Zavrtnji za ulje Pritisna prirubnica GJL200 Kabla za napajanje H07RN8-F Kućište pumpe GJL200 Slika 1 FK pumpa 2.2 Radni uslovi FKV i FKC pumpe odgovaraju sledećim radnim uslovima: ...
  • Page 400: Tehnički Podaci

    SRPSKI Vidi sledeću tabelu Preporučljivo je održavati minimalnu brzinu protoka kako bi se sprečila sedimentacija u cevovodu. Preporučene brzine protoka: • u vertikalnim cevima: 1.0 m/s • u horizontalnim cevima: 0.7 m/s Maksimalna veličina čvrstih tela i količina Od 50 do 100 mm, u zavisnosti od veličine pumpe. Količina suspendovanih čvrstih tvari maksimalno 1% Način rada Maksimalno 20 uključenja po satu.
  • Page 401: Identifikacija

    SRPSKI 4. IDENTIFIKACIJA 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Identifikaciona tablica fiksirana je na gornjem delu tela motora, pored ručke. Pos. Descrizione Određivanje pumpe Serijski broj Šifra modela Težina (s kablom od 10m) Maksimalna temperatura tečnosti Opseg kapaciteta Opseg prevalentnosti...
  • Page 402: Ključ Označavanja

    Za dodatne detalje o alatu, pregledajte tehnički list pumpe ili se direktno obratite DAB pumps. Postavite dodatnu natpisnu ploču koja ide uz pumpu na kraj kabla regulacione kutije.Svi sigurnosni propisi se na mestu instalacije moraju uzeti u obzir, npr.
  • Page 403: Uronjena Instalacija Na Aparat Za Automatsko Uparivanje

    SRPSKI Koristite samo ručicu za podizanje pumpe. Nemojte ga koristiti za držanje pumpe kada ona radi. Proveriti da su alat i aparati koji se koriste za pomeranje, podizanje i spuštanje u kadi/rezervoaru pogodni za težinu koja se podiže, efikasani i u skladu sa zakonskim i bezbednosnim propisima na snazi.
  • Page 404: Uronjena Instalacija Na Noseću Bazu

    SRPSKI Postupiti na sledeći način: Fiksirati nosač za sidrenje cevi (slika 5 - pol. A) vodilica na rubu kade. Postaviti na dno kade potpornu nožicu za automatsko uparivanje (slika 5 - pol. B) i proveriti pomoću olovnog viska, da su konusne izbočine za uvrštanje cevi vodilica savršeno okomite na odgovarajuće izbočine nosača za sidrenje na rubu kade.
  • Page 405: Elektro Povezivanje

    SRPSKI Eventualni zaustavni ventil i okomita zatvorna vrata moraju da se montiraju na udaljenosti od otprilike 50 ÷ 200 cm, na delu metalne cevi (čvrste). Posebna pozornost treba da obrati na poziciju električnih kabela za napajanje da ne bi bili savijeni s oštrim zavojima, pritisnuti, nadraženi ili da ih ne bi kojim slučajem usisala pumpa.
  • Page 406: Dijagrami Ožičavanja

    Sve pumpe opremljene su kablom od 10 m s jednim slobodnim krajem kabla. Za duže kable obratite se tehničkoj službi kompanije DAB pumps. Povezivanje sistema za zaštitu pumpe kao što su termičke zaštite i senzor vode u ulju na teret su korisnika, koji će morati da koristi komandnu tablu odgovarajućih karakteristika.
  • Page 407: Prekidači Nivoa Komandne Table

    što nivo tečnosti dosegne dno ulazne cevi u rezervoaru. Za dodatne informacije o komandnim tablama i odnosnom upotrebom prekidača za nivo obratite se kompaniji DAB pumps. Prekidači ili senzori u potencijalno eksplozivnoj okolini moraju da budu sertifikovani za tu primenu.
  • Page 408: Senzor (Voda U Ulju) (Nema Kod Antieksplozivnih Verzija)

    SRPSKI Pumpe sa zaštitom od eksplozije Aparat za prekidanje kruga za napajanje antieksplozijskih pumpi ne sme da automatski ponovno pokreće pumpu. Na taj se način u okolini ugroženoj eksplozijom štitimo od nadtemperature. 6.4 Senzor (voda u ulju) (nema kod antieksplozivnih verzija) Sonda sa senzorom koja se umeće u komoru za ulje detektuje prisutnost vode u ulju onda kad ista prelazi prethodno definisanu vrednost.
  • Page 409: Održavanje I Servis

    Za popravak koristite samo originalne rezervne delove. Izabrati rezervne delove za narudžbu tako da pregledate nacrte na web sajtu DAB Pumps ili iz softvera za izbor DNA. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za štete na imovini ili ozlede ljudi ili životinja nastale zbog zahvata održavanja koje je izvršio neovlašćeni kadar ili koristeći neoriginalni materijal.
  • Page 410: Redovno Održavanje

    Prekontrolisati bešumni i nesmetani rad vratila (lagano okretanje rukom). Promeniti oštećene kuglične ležajeve.Kod oštećenih kugličnih ležajeva odn. lošeg rada motora najčešće je potreban generalni servis. Taj posao mora da obavi radnja za pomoć ovlašćena od strane DAB Pumps. Kuglični ležajevi zaštićeni su i podmazani, upotrebom specijalnog maziva za visoke temperature (-40°C + 150°C).
  • Page 411: Vanredno Održavanje

    4kW 2pola /do 3kW 4pola 0.95 8.2 Vanredno održavanje Radnje vanrednog održavanja smeju da se izvode isključivo u ovlašćenoj radnji za pomoć DAB Pumps. 8.3 Zaprljanost pumpe Ako je pumpa korišćena za tečnosti koje su opasne za zdravlje ili otrovne, pumpa će biti klasifikovana kao kontaminirana.
  • Page 412 SRPSKI PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Do motora ne dolazi struja. Proveriti električnu liniju, kabla napajanje, veze i osigurače. Proveriti vrednost (vidi Glava10 “Tehnički Nedovoljan napon. podacii”). Došlo intervencije termičke Sačekati predviđeno hlađenje, ponovno uspostaviti termički relej proveriti zaštite. Elektro pumpa se ne baždaranje, pokreće.
  • Page 413   ‫فارسی‬   ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ‬   ‫ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬ ‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬ ‫اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬ ‫ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‬   ‫ﻛﻠﻴﺎت‬ ‫وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ‬ ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻧﺮﻣﺎل دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ‬   ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬ ‫اﻧﺒﺎرش‬   ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﭘﻼك‬...
  • Page 414   ‫فارسی‬   ‫ﭘﺮواﻧﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش‬   ‫ﻧﮕﻬﺪاري و ﺳﺮوﻳﺲ دﻫﻲ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻋﺎدي‬ ‫ﻧﺤﻮه‬ ‫ﻧﮕﻬﺪاري وﻳﮋه‬ ‫ﻧﺤﻮه‬ ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي آﻟﻮده‬   ‫ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ‬ ‫ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ‬     ‫ﻛﻠﻴﻪ‬ : ‫ﻋﻼﻣﺘﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در اﻳﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮﻛﻠ‬ ‫و‬ ‫ﺰات‬ ‫ﻴ‬...
  • Page 415   ‫فارسی‬   ‫را‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺎﻟ‬ ‫اﺣﺘﻤ‬ ‫ﺧﻄﺮات‬ ‫از‬ ‫ي‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺟﻠﻮﮔ‬ ‫و‬ ‫ﻳﻲ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎ‬ ‫درﺟﻬﺖ‬ ‫ي‬ ‫ﺿﺮور‬ ‫ي‬ ‫ﺘﻬﺎ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟ‬ ‫ﺗﻤﺎم‬ ‫اﻧﺠﺎم‬ ‫وﻣﺠﻮز‬ ‫ﻗﺮارﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷﺮﻛﺖ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫اﺧﺬﻛﺮده‬ ‫دﻫﺪ‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫ﻛﻨﻨﺪه‬ ‫ﻣﺼﺮف‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺴﺘ‬ ‫ﻳ ﺑﺎ‬ ‫آﻧﺮا‬ ‫ودﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬...
  • Page 416   ‫فارسی‬   ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟ‬ ‫ي‬ ‫ﻛﺎر‬ ‫زﭼﺎرﭼﻮب‬ ‫ا‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ي‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻛﺎرﮔ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫واﺳﻄﻪ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻤﭗ‬ ‫ﺢ ﻴ‬ ‫ﺻﺤ‬ ‫درﻋﻤﻠﻜﺮد‬ ‫اﺧﺘﻼل‬ ‫ﺑﺮوز‬ ‫درﺻﻮرت‬ ‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت‬ ‫ﻦ ﻴ‬ ‫وﻫﻤﭽﻨ‬ ، ‫اﺷﺘﺒﺎه‬ ‫ﺑﺼﻮرت‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺷﺪه‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 417   ‫فارسی‬   +40  ‐20 ‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﮔﺮاد ﻣﻮرد‬ ‫ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬ ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي ﻟﺠﻦ ﻛﺶ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ داﻣﻨﻪ دﻣﺎﻳﻲ از‬ . ‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﮔﺮاد ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ . ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮاي ﭘﻤﭙﻬﺎي داراي ﺳﻨﺴﻮر‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده از‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﮔﺮﻣﺎي ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ اﻟﻜﺘﺮووﺗﻮر‬ ‫درﺟﻪ...
  • Page 418   ‫فارسی‬   ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد‬ : ‫ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫و‬ ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد ﭘﻤﭙﻬﺎي ﻣﺪل‬ • ‫ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .)ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻫﻤﻮاره‬ ‫: در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬ (‫)ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺪاوم‬ ‫در ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﻛﺎرﻛﺮد‬ .(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ • ‫ﺗﺮ از ﺑﺪﻧﻪ ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬ ‫در...
  • Page 419   ‫فارسی‬   ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪن رﺳﻮﺑﺎت ﺳﻴﺎﻻت در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﻮاره ﺳﻴﺎل ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬ . ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ : ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل‬     m/s  : ‫در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮدي‬  ...
  • Page 420   ‫فارسی‬     ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﭘﻤﭗ از ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺣﻤﻞ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ‬ . ‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﻣﺤﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن‬ . ‫وزن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮ روي ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﺟﻬﺖ...
  • Page 421   ‫فارسی‬     ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬ ‫ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬ ‫راه اﻧﺪازي و اﺳﺘﻔﺎده از‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺮاي‬ ‫و‬ ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬ ‫ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﻃﻼﻋﺎت‬   ‫ﻞ و ﺑﺎﻻي ﺑﺪﻧﻪ ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‬ ‫ﭘﻤﭗ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .و ﻛﻨﺎر دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺣﻤ‬   ‫راﻫﻨﻤﺎي ﺣﺮوف و اﻋﺪاد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﻣﺪل ﭘﻤﭙﻬﺎ‬ ‫ﺷﺮح‬...
  • Page 422   ‫فارسی‬   ‫گذاری‬ ‫عالمت‬ ‫با‬ ‫محصوالت‬ ‫به‬ ‫مربوط‬ ‫اطالعات‬ ‫عالمت‬   II2G    Ex db k IIB T4   CE 0477   :‫گذاری‬   EPT 16 ATEX 2440 X ‫دھد؛‬ ‫می‬ ‫انجام‬ ‫را‬ ‫توليدی‬ ‫سايت‬ ‫ارزيابی‬ ‫که‬ ‫سازمانی‬ ‫شناسايی‬   ‫کد‬     0477: ‫است؛‬ ‫شده‬ ‫گرفته‬ ‫نظر‬ ‫در‬ ‫انفجاری‬ ‫بالقوه‬...
  • Page 423   ‫فارسی‬   Type key FK C 65 230D Ex S ‫ﺣﺮوف‬ ‫ﻧﺎم ﻓﻨﻲ ﭘﻤﭗ‬ ‫ﺗﻚ ﻛﺎﻧﺎﻟﻲ‬ Free passage Vortex ‫اﺑﻌﺎد ﺧﺮوﺟﻲ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻗﺪرت‬ kW x10 (a, b, c, d ‫در ﺻﻮرت ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﻨﺤﻨﻲ ﺑﺎ ﻗﺪرت‬ ‫)ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﻗﻄﺒﻬﺎ‬ ‫ﺳﻪ ﻓﺎز‬ ‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬...
  • Page 424   ‫فارسی‬     ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻧﻜﺎت زﻳﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻤﭗ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻴﺎز ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫از‬ ‫ﻣﻘﺪار ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ و وﻟﺘﺎژ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﺮده ﺗﺎ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﭘﻤﭗ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫از...
  • Page 425   ‫فارسی‬   ‫ﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﭘﻤﭗ از ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺣﻤﻞ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ وزن ﭘﻤﭗ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﺑ‬ .‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫اﻧﻮاع ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺑﻪ دو ﻃﺮﻳﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫و‬ ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي ﻣﺪل‬   ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روي ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻨﺎور‬  ...
  • Page 426   ‫فارسی‬   ‫ﻣﺨﺰن آب ﺻﺎﻓﻲ دار‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬ ‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﮔﻴﺮي ﺳﻴﺎل‬ (‫زاﻧﻮﻳﻲ ﺧﺮوﺟﻲ)ﭘﺎﻳﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ را دﻧﺒﺎل ﻛﻨﻴﺪ‬   . ‫را ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﻣﺨﺰن ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺑﺮاﻛﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬  (B) ‫ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺮاﻛﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ و ﭘﺎﻳﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬ ‫ﭘﺎﻳﻪ...
  • Page 427   ‫فارسی‬   ‫ﮔﺎﻳﺪ رﻳﻞ را ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻴﺪ . در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎ روﺷﻦ ﺷﺪن ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﻟﺮزش ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪ‬ . ‫ﺻﺪا ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺣﻴﻦ ﻧﺼﺐ ، ﻫﻮاي داﺧﻞ ﭘﻤﭗ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﺧﺎرج ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن درﭘﻮش ﺗﺨﻠﻴﻪ‬ .
  • Page 428   ‫فارسی‬                                                ‫اﺗﺼﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬ – . ‫ﺗﻮﺟﻪ : ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻳﻤﻨﻲ را رﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬ . ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻣﺎﻫﺮ و ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬ ‫ﻧﺼﺐ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮدي‬ ‫ﺻﻮرت‬ ‫زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ و ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫اﺗﺼﺎل...
  • Page 429   ‫فارسی‬   ‫ﺑﻮده و از ﺳﺎﻳﺰ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮﺧﻮردار‬ ‫ﺳﻮﻳﭻ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه اﺧﺘﻼف وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻛﻼس‬ . ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﺗﺼﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻤﭗ ، ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق را ﻗﻄﻊ ﻛﺮده و از ﻋﺪم ﺑﺮﻗﺮاري ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ آن اﻃﻤﻴﻨﺎن‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻤﭗ ﻛﺸﻴﺪن‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ...
  • Page 430   ‫فارسی‬   ، ‫از ﻗﺒﻴﻞ ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﺳﻨﺴﻮر ﺣﺴﺎس ﺑﻪ ﻧﻔﻮذ آب در روﻏﻦ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ‬ . ‫ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﺑﺮ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺮل ﭘﻨﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬   6‐1 ‫ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮدارﻫﺎي‬   400 D.O.L 50Hz  ...
  • Page 431   ‫فارسی‬     230 Y/D 50Hz   220‐277  Y/D 60Hz     ‫ﺑﺪون ﺳﻨﺴﻮر‬ ‫ﺳﻨﺴﻮردار‬       : ‫ﺳﻮﻳﭻ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﻨﺎور ﺑﻮدن اﻟﻜﺘﺮوﭘﻤﭗ در ﺳﻴﺎل ﭘﻤﭙﺎژ ﺷﻮﻧﺪه ، ﻧﺼﺐ ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل‬ . ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﺟﻬﺖ...
  • Page 432   ‫فارسی‬   ‫ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻮده و ﻣﻮرد ﺗﺎﻳﻴﺪ‬ ‫ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎ و ﺳﻮﻳﭻ ﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﻓﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‬ . ‫ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬ ‫: اﻧﺪازه ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﺟﻬﺖ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﭘﻤﭗ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ت اﺳﺘﺎرت ﭘﻤﭗ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﺠﺎز آن ﻓﺮاﺗﺮ‬ ‫از...
  • Page 433   ‫فارسی‬   (‫رس ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫در دﺳﺖ‬ ‫ﺿﺪاﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ي‬ ‫ﻫﺎ‬ ‫ﻧﺴﺨﻪ‬ ‫ي‬ ‫ﺑﺮا‬ ‫ﻧﻔﻮذ آب در روﻏﻦ‬ ‫ﺳﻨﺴﻮر ﺣﺴﺎس ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻨﺴﻮر ﻣﺤﻔﻈﻪ روﻏﻦ ﭘﻤﭗ در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ آب در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و ﻣﺎﻧﻊ از اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﺳﻨﺴﻮر‬ ‫ﺑﺎ...
  • Page 434   ‫فارسی‬     . ‫ﺷﻴﺮﻫﺎي آب را ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮده و آﻧﻬﺎ را ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫، ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﻗﺮار‬ ‫در ﺻﻮرت ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﭘﻤﭗ در ﺣﺎﻟﺖ‬   . ‫دارد‬ ‫، ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﺑﺎﻻﺗﺮ از ورودي ﻛﺎﺑﻞ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫در...
  • Page 435   ‫فارسی‬       ‫ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻪ داري‬ ‫ﺪاري روزﻣﺮه دﺳﺘﮕﺎه از ﻗﺒﻴﻞ ﻧﻈﺎﻓﺖ ، ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮدي ﻣﺎﻫﺮ و‬ ‫ﻧﮕﻬ‬ . ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ و اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬ .
  • Page 436   ‫فارسی‬   : ‫در ﺻﻮرت ﺳﻔﺎرش ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ‬   .‫ﻧﻮع ﭘﻤﭗ را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻴﺪ‬   . ‫ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل و ﺳﺎل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺼﻮل را اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬   .‫ﻧﺎم و ﺷﻤﺎره ﻣﺮﺟﻊ ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻴﺪ‬  ...
  • Page 437   ‫فارسی‬   ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ روﻏﻦ‬ • 3000 . ‫و ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻴﻞ ﺷﻔﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ روﻏﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد و ﻳﺎ ﻳﻜﺒﺎر در ﺳﺎل‬ ‫ﭘﺲ از ﻫﺮ‬ ‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻛﺎﻣﻼ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺷﻞ ﻛﺮدن ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ روﻏﻦ ، ﻣﺮاﻗﺐ ﻓﺸﺎر داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ و ﺗﺎ‬ .
  • Page 438   ‫فارسی‬     . ‫واﺷﺮ ﭘﻴﭽﻬﺎ را ﻋﻮض ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ . روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ از‬ ‫و‬ ‫در ﺟﺪول زﻳﺮ ﻣﻘﺪار ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ روﻏﻦ ﭘﻤﭙﻬﺎي‬ . ‫باشد‬ ‫ﻧﻮع‬ MARCOL 152 ESSO  ‫[ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ‬l] ‫ﻧﻮع ﻣﻮﺗﻮر‬ 3kW 2 ‫2.2 ﺗﺎ / ﻗﻄﺒﻲ‬kW 4 ‫ﻗﻄﺒﻲ‬ ‫ﺗﺎ‬...
  • Page 439   ‫فارسی‬   ‫ﻧﻮع ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫رﻓﻊ ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫ﻫﺎ را‬ ‫اﺗﺼﺎﻻت ، ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺮق و ﻓﻴﻮز‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﭼﻚ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ‬ ‫ﻴﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻓﻌﺎل ﺑﻮدن ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺿ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﻨﻚ ﻛﺮده و ﻣﺠﺪدا‬ ‫ﮔﺮم...
  • Page 440   ‫فارسی‬   ‫ﻧﻮع ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫رﻓﻊ ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻي ﺳﻴﺎل‬ ‫رﻗﻴﻖ ﺑﻮدن ﺳﻴﺎل‬ ‫ن‬ ‫از اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻤﭗ اﻃﻤﻴﻨﺎ‬ .‫ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺪن ﭘﻤﭗ ﻋﻠﻴﺮﻏﻢ‬ ‫اﻟﻜﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺎر ﻛﺮدن‬ ‫ﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﻣﺨﺰن و‬ ‫ﺳ‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ‬ ‫ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي را ﭼﻚ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‬...
  • Page 441 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

This manual is also suitable for:

FkvFkc

Table of Contents