Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Legenda
    • Avvertenze
    • Sicurezza
    • Responsabilita
    • Ambienti Potenzialmente Esplosivi
    • Descrizione Generale
    • Condizioni DI Funzionamento
    • Disegno del Prodotto
    • Caratteristiche Tecniche
    • Dati Tecnici
    • Consegna E Movimentazione
    • Trasporto
    • Immagazzinaggio
    • Identificazione
    • Targhetta DI Identificazione
    • Designazione Modello
    • Installazione
    • Installazione Sommersa Su Accoppiamento Automatico
    • Installazione Sommersa Su Autoportante Su Supporto Ad Anello
    • Collegamento Elettrico
    • Schemi DI Cablaggio
    • Interruttori DI Livello Quadri Elettrici
    • Interruttore Termico
    • Sensore (Acqua Nell'olio)
    • Avviamento
    • Procedura DI Avviamento Generale
    • Senso DI Rotazione
    • Manutenzione E Assistenza
    • Manutenzione Ordinaria
    • Ricerca Guasti
    • Manutenzione Straordinaria
    • Pompe Contaminate
  • Français

    • Avertissements
    • Instructions Pour la Sécurité
    • Légende
    • Sécurité
    • Description Générale
    • Environnements Potentiellement Explosifs
    • Responsabilité
    • Caractéristiques Techniques
    • Conditions de Fonctionnement
    • Schéma du Produit
    • Caractéristiques Techniques
    • Livraison Et Manutention
    • Transport
    • Identification
    • Plaque Signalétique
    • Stockage
    • Désignation
    • Installation
    • Installation Immergée Sur Accouplement Automatique
    • Installation Immergée Autonome Sur Socle Circulaire
    • Connexion Électrique
    • Interrupteurs de Niveau Tableaux Électriques
    • Schémas de Câblage
    • Capteur D'eau Dans L'huile
    • Mise en Service
    • Thermorupteur
    • Procédure Générale de Mise en Service
    • Sens de Rotation
    • Entretien Ordinaire
    • Maintenance
    • Grille de Dépannage
    • Maintenance Extraordinaire
    • Pompes Contaminées
  • Deutsch

    • Hinweise
    • Inhalt
    • Sicherheit
    • Sicherheitsanweisungen
    • Explosionsgefährdete Umgebung
    • Haftung
    • Produktbeschreibung
    • Betriebsbedingungen
    • Produktabbildung
    • Technische Eigenschaften
    • Technische Daten
    • Lagerung
    • Produktidentifikation
    • Tarnimine Ja Käsitsemine
    • Transport
    • Typenschild
    • Aufstellung
    • Typenschlüssel
    • Nassaufstellung mit einem Kupplungsfußkrümmer
    • Elektrischer Anschluss
    • Freistehende Nassaufstellung mit Bodenstützring
    • Schaltpläne
    • Standschalter Schalttafeln
    • Allgemeine Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Sensor (Wasser in Öl)
    • Thermoschalter
    • Drehrichtung
    • Wartung und Instandsetzung
    • Ordentliche Wartung
    • Außerordentliche Wartung
    • Kontaminierte Pumpen
    • Störungsübersicht
  • Dutch

    • Instructies Voor de Veiligheid
    • Legenda
    • Veiligheid
    • Waarschuwingen
    • Algemene Beschrijving
    • Mogelijk Explosiegevaarlijke Omgeving
    • Verantwoordelijkheid
    • Bedrijfsomstandigheden
    • Producttekening
    • Technische Kenmerken
    • Aflevering en Transport
    • Technische Gegevens
    • Transport
    • Identificatie
    • Opslag
    • Typeplaatje
    • Installatie
    • Typesleutel
    • Ondergedompelde Opstelling Met Voetbochtkoppeling
    • Elektrische Aansluiting
    • Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling Op Een Standring
    • Aansluitschema's
    • Niveauschakelaars Schakelpanelen
    • Algemene Opstartprocedure
    • In Bedrijf Stellen
    • Sensor (Water in de Olie)
    • Thermische Schakelaar
    • Draairichting
    • Onderhoud en Service
    • Gewoon Onderhoud
    • Buitengewoon Onderhoud
    • Opsporen Van Storingen
    • Verontreinigde Pompen
  • Español

    • Advertencias
    • Instrucciones para la Seguridad
    • Leyenda
    • Seguridad
    • Descripción General
    • Entornos Potencialmente Explosivos
    • Responsabilidad
    • Características Técnicas
    • Condiciones de Funcionamiento
    • Esquema del Producto
    • Datos Técnicos
    • Suministro y Manipulación
    • Transporte
    • Almacenamiento
    • Identificación
    • Targhetta DI Identificazione
    • Instalación
    • Nomenclatura
    • Instalación Sumergida en Acoplamiento Automático
    • Conexión Eléctrica
    • Instalación Sumergida Autónoma sobre Soporte de Anillo
    • Esquemas de Conexiones Eléctricas
    • Interruptor Térmico
    • Interruptores de Nivel - Cuadros Eléctricos
    • Arranque
    • Procedimiento General de Arranque
    • Sensor (Agua en el Aceite)
    • Sentido de Giro
    • Mantenimiento y Reparación
    • Mantenimiento Ordinario
    • Bombas Contaminadas
    • Localización de Averías
    • Mantenimiento Extraordinario
  • Ελληνικά

    • Ασφάλεια
    • Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ
    • Προει∆Οποιησεισ
    • Υπομνημα
    • Ευθυνη
    • Υνητικά Εκρηκτικά Περιβάλλοντα
    • Γενική Περιγραφή
    • Συνθήκες Λειτουργίας
    • Σχεδιάγραμμα Προϊόντος
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Παρά∆Οση Και Μεταφορά
    • Πινακίδα
    • Ταυτοποίηση
    • Εγκατάσταση
    • Επεξήγηση Τύπου
    • Υποβρύχια Εγκατάσταση Σε Αυτόματη Ζεύξη
    • Ελεύθερη Υποβρύχια Εγκατάσταση Σε Βάση Δακτυλίου
    • Ηλεκτρική Σύν∆Εση
    • Ιαγράμματα Καλωδίωσης
    • Ιακόπτες Στάθμης - Ηλεκτρικοί Πίνακες
    • Αισθητήρας (Νερού Στο Λάδι)
    • Γενική Διαδικασία Εκκίνησης
    • Εκκίνηση
    • Θερμικός Διακόπτης
    • Φορά Περιστροφής
    • Συντήρηση Και Σέρβισ
    • Τακτική Συντήρηση
    • Έκτακτη Συντήρηση
    • Εύρεση Βλαβών
    • Μολυσμένες Αντλίες
  • Magyar

    • Biztonság
    • Biztonsági Utasít
    • FigyelemfelhíVások
    • Jelmagyarázat
    • Felelősség
    • Potenciálisan Robbanásveszélyes Környezet
    • Általános Ismertetés
    • Műszaki Adatok
    • Szivattyú Rajz
    • Üzemi Körülmények
    • Műszaki Adatok
    • Szállítás
    • Szállítás És Kezelés
    • Adattábla
    • Azonosítás
    • Tárolás
    • Telepítés
    • TípuskóD
    • Bemerített Beépítés Automatikus Csatlakozással
    • Elektromos Bekötés
    • Szabadon Álló Bemerülő Beépítés Talpgyűrűn
    • Bekötési Rajzok
    • Elektromos Kapcsolás-I Szint KapcsolóI
    • Hőkapcsoló
    • Szenzor (Víz Az Olajban)
    • Forgásirány
    • Általános Üzembehelyezési Folyamat
    • Üzembehelyezés
    • Karbantartás És Javítás
    • Normál Karbantartás
    • Hibakereső Táblázat
    • RendkíVüli Karbantartás
    • Szennyezett Szivattyúk
  • Русский

    • Безопасность
    • Инструкции По Безопасности
    • Предупреждения
    • Условные Обозначения
    • Ответственность
    • Потенциально Взрывоопасные Среды
    • Общее Описание
    • Технические Характеристики
    • Условия Эксплуатации
    • Чертеж Насоса
    • Технические Данные
    • Обозначение
    • Транспортировка
    • Транспортировка И Хранение
    • Фирменная Табличка
    • Хранение
    • Монтаж
    • Расшифровка Типового Обозначения
    • Погружная Установка На Автоматической Муфте
    • Свободная Погружная Установка На Круглом Основании
    • Электрические Подключения
    • Схема Соединений
    • Датчик (Наличие Воды В Масле)
    • Разъединители Уровня Электрические Щиты
    • Термовыключатель
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Направление Вращения
    • Общий Порядок Запуска
    • Профилактическое Обслуживание
    • Техническое Обслуживание
    • Внеплановое Обслуживание
    • Загрязненные Насосы
    • Поиск Неисправностей
  • Português

    • Avvertenze
    • Instruções de Segurança
    • Legenda
    • Segurança
    • Ambientes Potencialmente Explosivos
    • Descrição Geral
    • Responsabilidades
    • Características Técnicas
    • Condições de Funcionamento
    • Esquema Do Produto
    • Características Técnicas
    • Entrega E Manuseamento
    • Transporte
    • Armazenamento
    • Chapa de Características
    • Identificação
    • Código de Identificação
    • Instalação
    • Instalação Submersa Com Acoplamento Automático
    • Instalação Portátil Submersa
    • Ligações Eléctricas
    • Esquemas de Ligação
    • Interruptores de Nível Quadros Eléctricos
    • Arranque
    • Interruptor Térmico
    • Procedimento Geral de Arranque
    • Sensor (Água no Óleo)
    • Manutenção E Assistência Técnica
    • Sentido de Rotação
    • Manutenção de Rotina
    • Bombas Contaminadas
    • Manutenção Extraordinária
    • Detecção de Avarias

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE (DK)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
UPUTE ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (HR)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА (BG)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (RS)
‫دستورالعمل برای نصب و نگھداری‬
(IR)
 
FK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FK Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DAB FK Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR) INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU) ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 2 - Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv: - Me, DAB Pumps S.p.A.
  • Page 3 CE‫اﻋﻼﻣﯾﻪ اﻧطﺑﺎق ﺑﺎ اﺳﺗﺎﻧدارد‬ (IR) - Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, erklærer på eget ansvar, at produkterne der er omfattet af denne erklæring opfylder kravene i følgende direktiver: - Meie, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, kinnitame omal vastutusel, et tooted millega see deklaratsioon seondub, vastavad järgmistele direktiividele:...
  • Page 4 ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page DEUTSCH Seite NEDERLANDS Pag. ESPAÑOL Pág. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. MAGYAR Oldal РУССКИЙ Стр. PORTUGUÊS Pág. SVENSKA Sid. SUOMI Sivu DANSK Side EESTI Str. SLOVENSKY Str. ČESKY HRVATSKA Str. SLOVENŠČINA Str. POLSKI Str. ROMÂNĂ Pag. БЪЛГАРСКИ Стр.
  • Page 5: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ......................2   LEGENDA ..............................2   AVVERTENZE .............................. 2   SICUREZZA ..............................2   RESPONSABILITA’ ............................3   AMBIENTI POTENZIALMENTE ESPLOSIVI ....................3   2. DESCRIZIONE GENERALE ........................3   CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 4  ...
  • Page 6: Istruzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può...
  • Page 7: Responsabilita

    ITALIANO Si consiglia di effettuare tutti i lavori di manutenzione e assistenza quando la pompa è posizionata al di fuori del serbatoio. I serbatoi per pompe sommergibili per liquami ed acque reflue possono contenere liquami oppure rifiuti contenenti sostanze tossiche e/o che possono causare malattie. Per questa ragione, tutti gli addetti ai lavori devono indossare un appropriato equipaggiamento protettivo e tutti i lavori sulla pompa e vicino ad essa devono essere svolti nella più...
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Le pompe possono essere installate con un sistema ad accoppiamento automatico o essere posizionate autonomamente sul fondo di un serbatoio. Il manuale include inoltre specifiche istruzioni per le pompe antideflagranti. CARATTERISTICHE TECNICHE Consultare il Libretto Istruzione e la targhetta dati per verificare i seguenti dati tecnici: - Alimentazione elettrica.
  • Page 9: Dati Tecnici

    ITALIANO Valore pH Le pompe FKV e FKC in installazione fissa possono essere utilizzate per il pompaggio di liquidi con valori di pH da 6.5 a 12. Temperatura liquido di funzionamento Da 0 °C a +40 °C. Per brevi periodi è permessa una temperatura fino a +60 °C (solo versioni non-Ex). Le pompe antideflagranti non devono mai pompare liquidi di temperatura superiore a +40 °C.
  • Page 10: Consegna E Movimentazione

    ITALIANO 3. CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE 3.1 Trasporto Prima di sollevare la pompa controllare che gli attrezzi e le apparecchiature utilizzate per la movimentazione, sollevamento e discesa nel pozzo, siano adeguate al peso da sollevare, efficienti e conformi alle disposizioni di legge di sicurezza vigenti. Il peso della pompa è...
  • Page 11: Designazione Modello

    è stata collegata all'alimentazione elettrica, a meno che la pompa non sia stata spenta rimuovendo i fusibili o disattivando l'interruttore di rete. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Si consiglia di utilizzare sempre accessori DAB pumps per evitare malfunzionamenti dovuti ad un'installazione non corretta.
  • Page 12: Installazione Sommersa Su Accoppiamento Automatico

    ITALIANO Per sollevare la pompa, utilizzare unicamente l'apposita maniglia. Non utilizzarla per tenere la pompa in posizione quando in funzione. Controllare che gli attrezzi e le apparecchiature utilizzati per la movimentazione, sollevamento e discesa nel pozzo, siano adeguate al peso da sollevare, efficienti e conformi alle disposizioni di legge di sicurezza vigenti.
  • Page 13 ITALIANO Procedere come segue: Fissare la staffa di ancoraggio tubi (fig. 5 - pos. A) di guida al bordo della vasca. Posizionare sul fondo del pozzetto il piede di sostegno per l’accoppiamento automatico (fig. 5 - pos. B) e controllare, tramite un filo a piombo, che le sporgenze coniche per l’innesto dei tubi guida siano perfettamente perpendicolari alle corrispondenti sporgenze della staffa di ancoraggio del bordo vasca.
  • Page 14: Installazione Sommersa Su Autoportante Su Supporto Ad Anello

    ITALIANO 5.2 Installazione sommersa su autoportante su supporto ad anello E’ raccomandabile l’impiego di un tubo di mandata di diametro non inferiore alla bocca della pompa stessa. Se viene utilizzato un tubo flessibile è da preferire il tipo con rinforzo a spirale metallica in quanto offre maggiori garanzie del mantenimento della sezione di passaggio anche in presenza di curvature o cambi di direzione.
  • Page 15: Schemi Di Cablaggio

    Tutte le pompe sono fornite di un cavo di 10 m e di una estremità cavo libera. Per lunghezze maggiori contattare il servizio tecnico DAB pumps I collegamenti dei sistemi di protezione della pompa quali, protezioni termiche e sensore acqua nell’olio sono a cura dell’utente, il quale dovrà...
  • Page 16: Interruttori Di Livello Quadri Elettrici

    Per ulteriori informazioni su quadri elettrici e relativo utilizzo di interruttori di livello contattare DAB pumps. Gli interruttori o sensori in ambienti potenzialmente esplosivi devono essere certificati per questa applicazione.
  • Page 17: Sensore (Acqua Nell'olio)

    ITALIANO Gli interruttori termici sono inseriti all’interno degli avvolgimenti del motore ed intervengono aprendosi ad interrompendo il circuito al raggiungimento di una temperatura eccessiva negli avvolgimenti (circa 150 °C). Pompe non antideflagranti Per il corretto funzionamento l’interruttore termico deve essere collegato ad un dispositivo di interruzione del circuito di alimentazione dell’elettropompa.
  • Page 18: Senso Di Rotazione

    Verificare che tutti i sistemi di protezione siano collegati correttamente. E che tutte le parti rotanti siano ferme Gli interventi di manutenzione sulle pompe antideflagranti devono essere eseguiti da DAB pumps o da un'officina di assistenza autorizzata da DAB pumps.
  • Page 19: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO Per le riparazioni impiegare esclusivamente parti di ricambio originali. Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso reperibili sul sito DAB Pumps o dal software di selezione DNA. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone animali o cose dovuti a interventi di manutenzione effettuati da personale non autorizzato o con materiali non originali.
  • Page 20: Manutenzione Straordinaria

    0.95 8.2 Manutenzione straordinaria. Le operazioni di manutenzione straordinaria deve essere eseguite esclusivamente da un'officina di assistenza autorizzata da DAB Pumps. 8.3 Pompe contaminate Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata.
  • Page 21 ITALIANO È necessario osservare tutte le norme relative alle pompe installate in ambienti potenzialmente esplosivi. Non devono essere mai svolte attività in atmosfera potenzialmente esplosiva. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE RIMEDI Controllare la linea elettrica, i cavi di Non arriva corrente al motore. alimentazione, i collegamenti ed i fusibili.
  • Page 22 ENGLISH INDEX   1. SAFETY INSTRUCTIONS ......................... 19   KEY ................................19   WARNINGS ..............................19   SAFETY ..............................19   RESPONSIBILITY ............................20   POTENTIALLY EXPLOSIVE ENVIRONMENTS ..................20   2. GENERAL DESCRIPTION ........................20   TECHNICAL CHARACTERISTICS ......................20  ...
  • Page 23 ENGLISH 1. SAFETY INSTRUCTIONS The following symbols have been used in the discussion: Situation of general danger. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. Situation of electric shock hazard. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety.
  • Page 24 FK series. The pumps are equipped with electric motors with power between 1.1 and 11 kW. The pumps in the FK series are designed and suitable for pumping domestic and industrial sewage and waste waters compatible with the materials of which the pumps are made.
  • Page 25 ENGLISH 2.1 Product drawing Pos. Description Material Lifting bracket Steel AISI 304 Nameplate Steel AISI 304 Oil screws Steel AISI 304 Discharge flange GJL200 Cable plug H07RN8-F Pump housing GJL200 Fig. 1 FK pump 2.2 Operating conditions The FKV and FKC pumps are suitable for the following operating situations: ...
  • Page 26 ENGLISH Flow velocity It is advisable to keep a minimum flow velocity to avoid sedimentations in the piping system. Recommended flow velocities: • in vertical pipes: 1.0 m/s • in horizontal pipes: 0.7 m/s Max. dimension and quantity of solids Dimension from 50 a 100 mm, depending on pump size.
  • Page 27 ENGLISH 4. IDENTIFICATION 4.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The identification plate is applied on the top of the motor body, next to the handle. Fix the extra nameplate supplied with the pump to the cable end in the control cabinet. Pos.
  • Page 28 0 with a padlock to ensure that the power supply cannot be accidentally switched on. Any external voltage connected to the pump must be switched off before working on the pump. For further details on the accessories, see the pump technical data sheet or contact DAB Pumps.
  • Page 29 ENGLISH 1 - Electric submersible pump 2 - Lifting chain 3 - Floating switch / probes 4 - Electric cable 5 - Electric panel 6 - Non return valve 7 - Gate valve 8 - Pit 9 - Supplementary pit with grid (optional) 10 - Delivery pipe 11 - Decantation area 12 - Foot pedestal...
  • Page 30 ENGLISH Oil filling holes Venting hole Fig. 6 5.2 Free-standing submerged installation on ring stand Delivery pipe must have diameter not inferior to the pump inlet. When using a flexible pipe , it is advisable a reinforced pipe with metallic spiral which maintains the section unchanged even in presence of bends.
  • Page 31 All the pumps are supplied with a 10 m cable and a free cable end. For greater lengths contact the DAB Pumps technical assistance service. The connections of the pump protection system, such as thermal protections and oil-in-water sensor, are to be provided by the user, who must use a control panel with suitable characteristics.
  • Page 32 For further information on electric panels and the respective use of level switches, contact DAB Pumps. Switches or sensors in potentially explosive environments must be certified for this application.
  • Page 33 ENGLISH Non explosion-proof pumps For correct operation the thermal switch must be connected to a device for interrupting the power supply circuit of the electropump. When the electropump has cooled, once the circuit of the thermal switch has been reset, the device can automatically restart the pump. Explosion-proof pumps The device for interrupting the power supply circuit of explosion-proof pumps must not restart the pump automatically.
  • Page 34 Rinse the pump parts in water after dismantling. Use genuine spare parts only for repairs. Select the spare parts to be ordered, consulting the exploded drawings available on the DAB Pumps site or the DNA selection software.
  • Page 35 Check the shaft for noisy or heavy operation (turn the shaft by hand). Replace defective ball bearings. A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be done by an assistance workshop authorised by DAB Pumps. Defective bearings may reduce the Ex safety.
  • Page 36 4kW 2poles /from 3kW 4poles 0.95 8.2 Special maintenance Special maintenance operations must be carried out exclusively by an assistance workshop authorised by DAB Pumps. 8.3 Contaminated pumps If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
  • Page 37 ENGLISH INCONVENIENTS PROBABE CAUSES REMEDIES Lack of current to the motor. Check electric network, supply cables, connections and fuses. Insufficient voltage. Check the value (see chapter 10 “Technical Data”). Thermal protection activated. Wait for motor cooling, reset thermal relay and check ratin starting.
  • Page 38 FRANÇAIS SOMMAIRE   1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ....................35   LÉGENDE ..............................35   AVERTISSEMENTS ........................... 35   SÉCURITÉ ..............................35   RESPONSABILITÉ ............................. 36   ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS ................. 36   2. DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................36   CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................... 37  ...
  • Page 39: Instructions Pour La Sécurité

    FRANÇAIS 1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses. Danger d’électrocution. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses.
  • Page 40: Responsabilité

    FRANÇAIS Il est recommandé d'effectuer la maintenance et l'entretien lorsque la pompe est à l'extérieur de la fosse. Les fosses conçues pour les pompes de relevage immergées peuvent contenir des eaux usées avec des éléments toxiques et/ou risquant de causer des maladies. Aussi, toute personne intervenant sur le site doit porter des vêtements appropriés et des équipements de protection individuels et doit strictement respecter les règles d'hygiène.
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Les pompes sont conçues pour une installation sur un système d'accouplement automatique ou en autonome au fond d'une fosse. Cette notice inclut également des instructions particulières sur les pompes antidéflagrantes. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Consulter le mode d’emploi et la plaque d’identification afin de vérifier les données techniques suivantes: - Alimentation Électrique.
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Température du liquide de fonctionnement 0 °C à +40 °C. Pour de courtes périodes une températue jusqu'à 60 °C est admissible (modèles non-Ex uniquement). Les pompes antidéflagrantes ne doivent jamais pomper de liquides dont la température est supérieure à +40 °C. Température ambiante Pour les pompes non antidéflagrantes, la température ambiante peut dépasser +40 °C pendant une courte période.
  • Page 43: Stockage

    FRANÇAIS Le poids de la pompe est indiqué sur la plaquette d’identification de celle-ci et sur l’étiquette apposée sur l’emballage. Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d'un chariot à fourche si la pompe se trouve sur une palette. Ne jamais lever la pompe avec le câble du moteur, la tuyauterie ou le flexible.
  • Page 44: Désignation

    Pour de plus amples détails concernant les accessoires, consulter la fiche technique des pompes ou contacter DAB pumps. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe, à l'extrémité du câble dans l'armoire de commande. Toutes les régles de sécurité doivent être respectées sur le site d'installation, par exemple l'utilisation de turbines de ventilation pour l'aération de la fosse.
  • Page 45: Installation Immergée Sur Accouplement Automatique

    FRANÇAIS Nous recommandons toujours utiliser accessoires pour éviter tout dysfonctionnement dû à une installation incorrecte. Utiliser uniquement la poignée de levage pour lever la pompe. Ne pas l'utiliser pour maintenir la pompe pendant son fonctionnement. Vérifier que les outils et appareils utilisés pour la manutention, le levage et la descente dans le puits soient adaptés au poids à...
  • Page 46: Installation Immergée Autonome Sur Socle Circulaire

    FRANÇAIS Repérer la position des pattes de fixation de ce pied d’accouplement et relever la longueur exacte des barres de guidage à placer entre ce pied d’accouplement et Fig. 4 l’embase d’ancrage. fixer solidement pied d’accouplement sur le fond du puisard à l’aide de tire- fonds ou de chevilles expansibles.
  • Page 47: Connexion Électrique

    FRANÇAIS qui ne devra en aucun cas être plié brusquement, serré ou pressé, sollicité à la traction ou placé de manière à risquer d’être aspiré par l’électropompe. L'extrémité libre du câble ne doit pas être immergée puisque l'eau peut pénétrer dans le moteur au travers du câble.
  • Page 48: Schémas De Câblage

    Toutes les pompes sont dotées d’un câble de 10 m et d’une extrémité de câble libre. Pour les plus grandes longueurs, contacter le service technique DAB pumps. Les branchements des systèmes de protection de la pompe, comme les protections thermiques et le capteur relevant la présence d’eau dans l’huile, sont à...
  • Page 49: Thermorupteur

    Pour de plus amples informations quant aux tableaux électriques et à l’utilisation d’interrupteurs de niveau, contacter DAB pumps. Les interrupteurs ou capteurs employés dans des environnements potentiellement explosifs doivent être certifiés pour cette application.
  • Page 50: Procédure Générale De Mise En Service

    FRANÇAIS La pompe ne doit pas être démarrée en cas d'atmosphère potentiellement explosive dans la fosse. 7.1 Procédure générale de mise en service Cette procédure s'applique aux nouvelles installations ainsi qu'aux inspections préliminaires si la mise en service a lieu quelques temps après que la pompe ait été placée dans la fosse. Après une période d’inactivité...
  • Page 51: Maintenance

    Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Sélectionner les pièces de rechange à commander en consultant les éclatés fournis sur le site DAB Pumps ou par le logiciel de sélection DNA.
  • Page 52 à billes défectueux. Une remise en état générale de la pompe est nécessaire en cas de roulements à billes défectueux ou de mauvais fonctionnement du moteur. Cette opération doit être effectuée par un atelier d’assistance autorisé par DAB Pumps. Des roulements défectueux peuvent réduire la sécurité Ex.
  • Page 53: Maintenance Extraordinaire

    0.95 8.2 Maintenance extraordinaire Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être effectuées exclusivement dans un atelier d’assistance autorisé par DAB Pumps. 8.3 Pompes contaminées Si une pompe a été utilisée avec un liquide toxique, elle est considérée comme contaminée. Si une pompe doit être réparée, contacter le centre d’assistance afin de communiquer les détails quant au liquide pompé, etc.
  • Page 54 FRANÇAIS DEFAUTS CAUSE PROBABLE REMEDE Le courant n’arrive pas au moteur. Contrôler la ligne électrique, le câble d’alimentation, le branchement et les fusibles. Tension insuffisante. Vérifier la valeur (voir le chapitre 10 « Données techniques »). La protection thermique est entrée en Attendre le refroidissement prévu, vérifier le action.
  • Page 55 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS   1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ........................ 52   INHALT ............................... 52   HINWEISE ..............................52   SICHERHEIT .............................. 52   HAFTUNG ..............................53   EXPLOSIONSGEFÄHRDETE UMGEBUNG ..................... 53   2. PRODUKTBESCHREIBUNG ........................53   TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ......................54     Produktabbildung ..........................
  • Page 56: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN INHALT Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: Allgemeine Gefahrensituation. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann Schäden an Personen und Dingen verursachen. Stromschlaggefahr. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann große Gefahren für die Unversehrtheit von Personen bewirken.
  • Page 57: Haftung

    DEUTSCH Es wird empfohlen, die Pumpe für Wartungs- und Reparaturarbeiten aus dem Schacht zu ziehen. Schächte, in denen Abwasserpumpen zum Einsatz kommen, können Abwasser mit giftigen und/oder gesundheitsschädlichen Substanzen enthalten. Deshalb müssen alle beteiligten Personen geeignete Schutzausrüstung mit sich führen und die vorgeschriebene Schutzkleidung tragen. Bei allen Arbeiten an der Pumpe und am Einsatzort sind die geltenden ygienevorschriften zu beachten.
  • Page 58: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Die Pumpen der Serie FK wurden zum Pumpen von Abwässern in Haushalten und Industrie entwickelt, soweit sie mit dem Material der Pumpen kompatibel sind. Die Pumpen können entweder an einem automatischen Kupplungsfußkrümmer installiert oder freistehend auf dem Schachtboden aufgestellt werden. Zusätzlich enthält die vorliegende Betriebsanleitung Sondervorschriften, die bei explosionsgeschützten Pumpen zu beachten sind.
  • Page 59: Technische Daten

    DEUTSCH pH-Wert Die fest installierten Pumpen FKV und FKC können zum Pumpen von Flüssigkeiten mit pH 6.5 bis 12 eingesetzt werden. Temperatur der Betriebsflüssigkeit 0 °C bis +40 °C.. Kurzzeitig ist auch eine Medientemperatur von bis zu +60 °C zulässig (Dies gilt jedochnur für Pumpen, die nicht explosionsgeschützt ausgeführt sind).
  • Page 60: Tarnimine Ja Käsitsemine

    DEUTSCH 3. TARNIMINE JA KÄSITSEMINE 3.1 Transport Vor dem Anheben der Pumpe muss kontrolliert werden, ob die für Beförderung, Heben und Absenken in den Brunnen verwendeten Mittel und Geräte für das zu hebende Gewicht ausreichen, leistungsfähig sind und mit den einschlägigen Vorschriften zur Sicherheit konform sind.
  • Page 61: Typenschlüssel

    Pumpe durchgeführt werden dürfen. Für weitere Einzelheiten zu den Zubehörteilen das technische Datenblatt der Pumpen konsultieren oder die Firma DAB Pumps kontaktieren. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild ist im Schaltschrank direkt an der Klemmenleiste anzubringen, an die das Pumpenkabel angeschlossen wurde.
  • Page 62: Nassaufstellung Mit Einem Kupplungsfußkrümmer

    DEUTSCH Es wird empfohlen, nur DAB Originalzubehör zu verwenden, um Fehlfunktionen durch eine falsche Aufstellung zu vermeiden. Zum Anheben der Pumpe ausschließlich den Transportbügel verwenden. Während des Betriebs darf die Pumpe jedoch nicht am Transportbügel gehalten werden. Kontrollieren, ob die für Beförderung, Heben und Absenken in den Brunnen verwendeten Mittel und Geräte für das zu hebende Gewicht ausreichen, leistungsfähig sind und mit den...
  • Page 63 DEUTSCH Vorgehensweise: Den Verankerungs-Bügel der Rohrführungen (Abb. 5 - Pos. A) am Rand des Beckens befestigen. Den Stützfuss zur automatischen Koppelung (Abb. 5 - Pos. B) am Boden des Abflußschachtes positionieren und mittels dem Senkblei überprüfen, dass die konischen Vorsprünge Einstecken Rohrführungen mit den entsprechenden Vorsprüngen des Verankerungs-Bügels des Beckenrandes perfekt...
  • Page 64: Freistehende Nassaufstellung Mit Bodenstützring

    DEUTSCH 5.2 Freistehende Nassaufstellung mit Bodenstützring Es wird angeraten eine Druckleitung, mit einem Durchmesser der nicht geringer ist als die Öffnung der Pumpe selbst, zu verwenden. Wird ein flexibler Schlauch verwendet, so sollte man einen mit einer; Metallspirale verstärkten, den Vorzug geben. Dieser bietet bessere Garantie bei der Beibehaltung der Durchfluss-Sektion, auch bei Anwesenheit von Krümmungen und Richtungswechseln.
  • Page 65: Schaltpläne

    Sämtliche Pumpen sind mit einem 10 m Kabel mit einem freien Ende versehen. Für längere Kabel kann der technische Kundendienst von DAB Pumps kontaktiert werden. Die Anschlüsse der Schutzvorrichtungen der Pumpe, wie Wärmeschütze und Sensor für Wasser im Öl sind vom Kunden bereitzustellen, der eine Schalttafel mit geeigneten Merkmalen verwenden muss.
  • Page 66: Standschalter Schalttafeln

    Alarm ausgelöst wird, bevor der Füllstand die Zulaufleitung zum Schacht erreicht. Für weitere Informationen zu den Schalttafeln und die Verwendung von Standschaltern die Firma DAB Pumps kontaktieren. Schalter und Sensoren in potenziell explosionsgefährdeten Umgebungen müssen für diese Anwendung zertifiziert sein.
  • Page 67: Thermoschalter

    DEUTSCH 6.3 Thermoschalter Alle FKV - und FKC -Pumpen sind mit einem in den Statorwicklungen integrierten Übertemperaturschutz ausgestattet (siehe Verkabelungs-Schema, Kontakte k1 k2) Siehe Absatz 6.1. Die Thermoschalter befinden sich in den Motorwicklungen, öffnen bei Erreichen von zu hohen Temperaturen in den Wicklungen und unterbrechen so den Kreis (zirka 150 °C).
  • Page 68: Drehrichtung

    Einschalten gesichert werden. Sicherstellen, dass alle Sicherungen korrekt angeschlossen sind. Und alle drehenden Teile still stehen. Wartungsarbeiten an explosionsgeschützten Pumpen dürfen nur von DAB pumps oder einer von DAB pumps anerkannten Reparaturwerkstatt ausgeführt werden. Dies bezieht sich jedoch nicht auf die Hydraulikkomponenten, wie Pumpenkörper, Laufrad und mechanische Dichtung.
  • Page 69: Ordentliche Wartung

    Das Laufrad, Pumpengehäuse, usw. auf möglichen Verschleiß prüfen. Die schadhaften Bauteile austauschen.  Kugellager Das Laufrad, Pumpengehäuse, usw. auf möglichen Verschleiß prüfen. Die schadhaften Bauteile austauschen. Diese Arbeit muss von einer von DAB Pumps autorisierten Kundendienststelle ausgeführt werden. Durch defekte Lager kann der Explosionsschutz herabgesetzt werden.  O-Ringe und andere Elastomerteile Bei einem Austausch der Elastomerteile sind die O-Ringnuten und die Dichtungsflächen sorgfältig zu reinigen,...
  • Page 70: Außerordentliche Wartung

    3 kW 2-polig / bis 2.2 kW 4-polig ab 4 kW 2-polig / ab 3 kW 4-polig 0.95 8.2 Außerordentliche Wartung. Die außerordentlichen Wartungseingriffe müssen von einer von DAB Pumps autorisierten Kundendienststelle ausgeführt werden. 8.3 Kontaminierte Pumpen Wurde die Pumpe zur Förderung einer gesundheitsgefährdenden oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als kontaminiert eingestuft.
  • Page 71: Störungsübersicht

    DEUTSCH 9. STÖRUNGSÜBERSICHT Vor jeder Störungssuche müssen die Sicherungen oder der Hauptschalter ausgeschaltet sein. Zudem muss sichergestellt sein, dass die Spannungsversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Ausführung der Arbeiten nur durch Fachpersonal. Alle Vorschriften, die für in explosionsgefährdeter Umgebung installierte Pumpen gelten, müssen unbedingt befolgt werden.
  • Page 72 NEDERLANDS INHOUD   1. INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID..................... 69   LEGENDA ..............................69   WAARSCHUWINGEN ..........................69   VEILIGHEID ............................... 69   VERANTWOORDELIJKHEID........................70   MOGELIJK EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING ................. 70   2. ALGEMENE BESCHRIJVING ........................70   TECHNISCHE KENMERKEN ........................71  ...
  • Page 73: Instructies Voor De Veiligheid

    NEDERLANDS 1. INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: Situatie met algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Situatie met gevaar voor elektrische schok.
  • Page 74: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS De geïnstalleerde beschermingen en beveiligingen mogen nooit verwijderd of onklaar gemaakt worden; vraag indien nodig om de tussenkomst van gespecialiseerd personeel. Voer de werkzaamheden uit in de zo veilig mogelijke conditie, met geschikte uitrustingen en instrumenten die goedgekeurd zijn door de geldende normen en eventuele strengere lokale voorschriften.
  • Page 75: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS TECHNISCHE KENMERKEN Raadpleeg het instructieboekje en het typeplaatje om de volgende technische gegevens na te gaan: - Elektrische Voeding. - Kenmerken Van De Constructie. - Hydraulische Prestaties. - Bedrijfsomstandigheden. - Gepompte vloeistoffen. 2.1 Producttekening Pos. Omschrijving Materiaal Hijsbeugel Staal AISI 304 Typeplaatje Staal AISI 304 Olie-aftapschroeven...
  • Page 76: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Temperatuur bedrijfsvloeistof 0 °C t/m +40 °C. Gedurende korte periodes is een temperatuur van maximaal +60 °C toegestaan (geldt niet voor Ex uitvoeringen). Explosieveilige pompen mogen nooit vloeistoffen met een temperatuur hoger dan +40 °C verpompen. Omgevingstemperatuur Voor niet-explosieveilige pompen mag de omgevingstemperatuur gedurende een kortere periode hoger zijn dan +40 °C.
  • Page 77: Opslag

    NEDERLANDS Het gewicht van de pomp staat op het identificatieplaatje van de pomp en op het etiket op de verpakking. Hijs de pomp altijd d.m.v. de hijsbeugel, of til de pomp op met een vorkheftruck wanneer deze op een pallet is geplaatst. Hijs de pomp nooit op met de motorkabel of slang/pijp. voordat de pomp wordt opgehesen.
  • Page 78: Typesleutel

    Zie voor verdere bijzonderheden over de accessoires het blad met technische gegevens van de pompen, of neem contact op met DAB Pumps. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp is meegeleverd aan het kabeluiteinde in de besturingskast.
  • Page 79: Ondergedompelde Opstelling Met Voetbochtkoppeling

    NEDERLANDS Wij adviseren om altijd DAB pumps toebehoren te gebruiken om storingen als gevolg van een onjuiste installatie te voorkomen. Gebruik uitsluitend de hijsbeugel voor het hijsen van de pomp. Gebruik deze niet om de pomp in positie te houden tijdens bedrijf.
  • Page 80 NEDERLANDS Ga als volgt te werk: Bevestig de verankeringsbeugel van de geleideslangen (afb.5 - pos. A) aan de rand van het bekken. Plaats de steunpoot op de bodem van de put voor de automatische aankoppeling (afb. 5 - pos. B) en controleer met een peillood of de conische uitsteeksels voor aankoppeling van de geleideslangen perfect haaks zijn op de overeenkomende uitsteeksels van de...
  • Page 81: Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling Op Een Standring

    NEDERLANDS 5.2 Vrijstaande ondergedompelde opstelling op een standring Het is raadzaam een persleiding te gebruiken met een diameter die niet kleiner is dan de opening van de pomp zelf. Als er een buigzame leiding wordt gebruikt, heeft een type met metalen spiraal de voorkeur, aangezien deze een betere handhaving van de doorgangsdiameter garandeert, ook bij bochten of richtingveranderingen.
  • Page 82: Aansluitschema's

    Alle pompen zijn voorzien van een kabel van 10 m en één vrij kabeluiteinde. Neem voor grotere lengten contact op met de technische dienst van DAB pumps. Voor de verbindingen van de veiligheidssystemen van de pomp, zoals thermische beveiligingen en de watersensor in de olie moet worden gezorgd door de gebruiker, die een bedieningspaneel moet gebruiken met geschikte kenmerken.
  • Page 83: Niveauschakelaars Schakelpanelen

    Voor meer informatie over schakelpanelen en het gebruik van niveauschakelaars, gelieve contact op te nemen met DAB Pumps. De schakelaars of sensoren in mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen moeten zijn gecertificeerd voor dit soort toepassing.
  • Page 84: Thermische Schakelaar

    NEDERLANDS 6.3 Thermische schakelaar Bij alle FKV en FKC pompen is een thermische beveiliging in de statorwikkelingen opgenomen. (zie de bedradingsbladen, contacten k1 k2) Zie par. 6.1. De thermische schakelaars zijn opgenomen in de motorwikkelingen en grijpen in door open te gaan om het circuit te onderbreken bij een te hoge temperatuur in de wikkelingen (ongeveer 150 °C) Pompen zonder explosiebeveiliging Voor...
  • Page 85: Draairichting

    Onderhouds- en servicewerkzaamheden aan explosieveilige pompen dienen te worden uitgevoerd door DAB pumps of door een door DAB pumps aangewezen werkplaats. Dit heeft echter geen betrekking op de hydraulische componenten zoals het pomphuis, de waaier en de mechanische afdichting.
  • Page 86: Gewoon Onderhoud

    Selecteer de vervangingsonderdelen die moeten worden besteld door de explosietekeningen te bekijken op de site van DAB Pumps of door middel van de DNA selectiesoftware. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor letsel aan personen of dieren of materiële schade die te wijten is aan onderhoud dat verricht is door niet-geautoriseerde personen of met niet-originele materialen.
  • Page 87: Buitengewoon Onderhoud

    8.2 Buitengewoon onderhoud De werkzaamheden voor buitengewoon onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een assistentiewerkplaats die erkend is door DAB Pumps. 8.3 Verontreinigde pompen Als een pomp gebruikt is voor een vloeistof die schadelijk voor de gezondheid of giftig is, dan moet de pomp aangemerkt worden als verontreinigd.
  • Page 88 NEDERLANDS STORINGEN WAARSCHIJNLIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er arriveert geen stroom bij de motor. Controleer de elektriciteitsleiding, de voedingskabels, de aansluitingen en de zekeringen. Onvoldoende spanning Controleer de waarde (zie hoofdstuk 10 “Technische gegevens”). De thermische beveiliging heeft Wacht de geplande afkoeling af, herstel ingegrepen.
  • Page 89 ESPAÑOL CONTENIDO   1. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD ....................86   LEYENDA ..............................86   ADVERTENCIAS ............................86   SEGURIDAD .............................. 86   RESPONSABILIDAD ..........................87   ENTORNOS POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS ..................87   2. DESCRIPCIÓN GENERAL ........................87   CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................88  ...
  • Page 90: Instrucciones Para La Seguridad

    ESPAÑOL 1. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: Situación de peligro genérico. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. Situación de peligro por descarga eléctrica. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Page 91: Responsabilidad

    ESPAÑOL Las protecciones y las seguridades instaladas nunca tienen que ser quitadas o manipuladas; en caso de necesidad pidan la intervención del personal especializado. Durante los trabajos, actuen en condiciones de máxima seguridad con aparatos e instrumentos de dimensiones adecuadas, aprobadas por las vigentes normativas y por las eventuales disposiciones locales más restrictivas.
  • Page 92: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Consultar el manual de instrucciones y la placa de características para comprobar los siguientes datos técnicos: - Alimentación Eléctrica. - Características Constructivas. - Rendimientos Hidráulicos. - Condiciones De Servicio. - Líquidos bombeados. 2.1 Esquema del producto Pos. Descripción Material Enganche de elevación...
  • Page 93: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Las bombas antideflagrantes nunca deben bombear líquidos a una temperatura superior a los +40 °C. Temperatura ambiente Para bombas que no sean antideflagrantes, la temperatura ambiente puede superar los 40 °C durante un periodo corto de tiempo. Para las bombas antideflagrantes, la temperatura ambiente del lugar de instalación debe estar comprendida en el intervalo entre -20 °C y +40 °C.
  • Page 94: Almacenamiento

    ESPAÑOL Compruebe que el enganche de elevación esté apretado antes de intentar levantar la bomba. Apriételo en caso necesario. La neglicencia durante la elevación o el transporte puede ocasionar daños a personas o dañar la bomba. 3.2 Almacenamiento Para periodos de almacenamiento largos, la bomba debe estar protegida contra la humedad y el calor. Temperatura de almacenamiento: -30 °C a +60 °C.
  • Page 95: Nomenclatura

    Para más detalles sobre los accesorios consultar la ficha técnica de las bombas o ponerse en contacto con DAB Pumps. Coloque la placa de características adicional suministrada con la bomba en el extremo del cable del compartimento de control.
  • Page 96: Instalación Sumergida En Acoplamiento Automático

    ESPAÑOL Se recomienda utilizar siempre los accesorios originales de DAB pumps para evitar funcionamientos incorrectos debido a una instalación inapropiada. Use solamente el enganche de elevación para elevar la bomba. No la use para sujetar la bomba cuando esté en funcionamiento.
  • Page 97 ESPAÑOL Proceda como se indica a continuación: Fijar la abrazadera (soporte) de fijación de los tubos (fig. 5 - posición A) guía en el borde del depósito. Posicionar en el fondo del pozo el pie de apoyo para el acoplamiento automático (fig. 5 – pos. B) y controlar, mediante el uso del plomo, que las salientes cónicas usadas para la inserción de los tubos guía se encuentren en una posición totalmente perpendicular...
  • Page 98: Instalación Sumergida Autónoma Sobre Soporte De Anillo

    ESPAÑOL 5.2 Instalación sumergida autónoma sobre soporte de anillo Se aconseja el empleo de un tubo de impulsión con diámetro no inferior al de la boca de la electrobomba. Si se utiliza un tubo flexible es preferible usar uno con refuerzo de espiral metálica debido a que ofrece mayores garantías para el mantenimiento de la sección de paso, a pesar de que haya curvaturas o cambios de dirección.
  • Page 99: Esquemas De Conexiones Eléctricas

    Se suministran todas las bombas con un cable de 10 m y un extremo del cable libre. Para longitudes mayores contactar con el servicio técnico DAB Pumps. Las conexiones de los sistemas de protección de la bomba como protecciones térmicas y sensor de agua en el aceite, están a cargo del usuario, que deberá...
  • Page 100: Interruptores De Nivel - Cuadros Eléctricos

    Para más informaciones respecto de los cuadros eléctricos y empleo relativo de los interruptores de nivel, ponerse en contacto con DAB Pumps. Los interruptores o sensores montados en locales potencialmente explosivos deben estar certificados para esta aplicación.
  • Page 101: Sensor (Agua En El Aceite)

    ESPAÑOL 6.4 Sensor (agua en el aceite) La sonda de sensor insertada en la cámara de aceite detecta si hay agua en el aceite al exceder el porcentaje de agua el valor establecido. Al alcanzar el nivel de agua en el aceite la sonda cierra el circuito entre el sensor (contacto S1 esquema de cableado) y el contacto equipotencial de la bomba.
  • Page 102: Mantenimiento Y Reparación

    Las operaciones de mantenimiento realizadas sobre bombas antideflagrantes deberán ser llevadas a cabo por DAB pumps o por un taller de reparación autorizado. De cualquier modo, la indicación anterior no se refiere a componentes hidráulicos como el cuerpo de la bomba, el rotor y la junta mecánica.
  • Page 103: Mantenimiento Ordinario

    Normalmente es necesario realizar una revisión general de la bomba si hay cojinetes de bolas defectuosos o si el funcionamiento del motor es deficiente. Esta operación será llevada a cabo por un taller de asistencia autorizado por DAB Pumps. Los cojinetes defectuosos pueden disminuir la seguridad Ex.
  • Page 104: Mantenimiento Extraordinario

    8.2 Mantenimiento extraordinario Las operaciones de mantenimiento extraordinario serán realizadas exclusivamente por un taller de asistencia autorizado por DAB Pumps. 8.3 Bombas contaminadas Si una bomba se ha utilizado para un líquido que puede ser perjudicial para la salud o tóxico, debe clasificarse como contaminada.
  • Page 105 ESPAÑOL INCONVENIENTES CAUSAS PROBABLES REMEDIOS No llega corriente al motor. Controlar la lÌnea eléctrica, los cables de alimentación, las conexiones y los fusibles. Verificar el valor (ver el capítulo 10 “Datos Tensión insuficiente. técnicos”). Intervino la protección térmica. Esperar el enfriamiento previsto, restablecer el relé...
  • Page 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................103   ΥΠΟΜΝΗΜΑ ............................103   ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................103   ΑΣΦΆΛΕΙΑ ..............................103   ΕΥΘΥΝΗ..............................104   ∆ΥΝΗΤΙΚΆ ΕΚΡΗΚΤΙΚΆ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΑ ..................... 104   2. ΓΕΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ..........................105   ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ........................105   Σχεδιάγραμμα...
  • Page 107: Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε άτομα και αντικείμενα. Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει κατάσταση σοβαρού...
  • Page 108: Ευθυνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η πραγματοποίηση όλων των εργασιών συντήρησης και σέρβις συνιστάται να γίνεται όταν η αντλία βρίσκεται εκτός της δεξαμενής. ∆εξαμενές για υποβρύχιες αντλίες λυμάτων και ακάθαρτων υδάτων μπορεί να περιέχουν λύματα ή ακάθαρτα ύδατα με τοξικές ή/και μολυσματικές ουσίες. Κατά συνέπεια, όλοι οι εργαζόμενοι που εμπλέκονται...
  • Page 109: Γενική Περιγραφή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. ΓΕΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και την συντήρηση των εμβαπτιζόμενων αντλιών της σειράς FK. Οι αντλίες είναι εξοπλισμένες με ηλεκτροκινητήρες ισχύος από 1,1 μέχρι11 kW. Οι αντλίες της σειράς FK είναι σχεδιασμένες και κατάλληλες για την άντληση αστικών βιομηχανικών αποβλήτων και...
  • Page 110: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία S1 Λειτουργία S3 Εικ. 2 Λειτουργία S3 Τιμή pH Οι μόνιμα εγκατεστημένες αντλίες FKV και FKC μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άντληση υγρών με τιμές του pH από 6.5 μέχρι 12. Θερμοκρασία υγρού λειτουργίας 0 °C έως +40 °C. Θερμοκρασία...
  • Page 111: Παρά∆Οση Και Μεταφορά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίεση λειτουργίας Όλα τα περιβλήματα αντλίας διαθέτουν φλάντζα κατάθλιψης PN 10 από χυτοσίδηρο. ∆ιαστάσεις Οι φλάντζες κατάθλιψης είναι DN 65, DN 80, DN 100 ή DN 150 σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 1092-2. Καμπύλες αντλίας Οι καμπύλες αντλίας διατίθενται στο διαδίκτυο στην www.dabpumps.com. Οι...
  • Page 112: Επεξήγηση Τύπου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Θέση Περιγραφή Ονομασία τύπου Σειριακός αριθμός Κωδικός μοντέλου Βάρος (με καλώδιο 10m) Μέγιστη θερμοκρασία υγρού Πεδίο τιμών παροχής Πεδίο τιμών μανομετρικού Μέγιστο μανομετρικό ύψος Ελάχ. μανομετρικό Ονομαστική ισχύς στον άξονα Ονομαστική ισχύς εισόδου Κατηγορία προστασίας σύμφωνα με IEC Κατηγορία μόνωσης Ονομαστική...
  • Page 113: Υποβρύχια Εγκατάσταση Σε Αυτόματη Ζεύξη

    την αντλία αφαιρώντας τις ασφάλειες ή έχετε κλείσει τον κεντρικό διακόπτη δικτύου. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο εξοπλισμό της DAB pumps για να αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης.
  • Page 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - Υποβρύχια ηλεκτροκίνητη αντλία 2 - Αλυσίδα ανύψωσης 3 - Φλοτέρ / αισθητήρια 4 - Ηλεκτρικό καλώδιο 5 - Ηλεκτρικός πίνακας 6 - Βαλβίδα αντεπιστροφής 7 - Συρταρωτή δικλείδα 8 - Φρεάτιο 9 - Φρεάτιο συμπληρωματικό (προαιρετικό) με σχάρα 10 - Σωλήνωση...
  • Page 115: Ελεύθερη Υποβρύχια Εγκατάσταση Σε Βάση Δακτυλίου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσοχή, η οπή εξαέρωσης βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά των οπών πλήρωσης λαδιού. Οπές πλήρωσης λαδιού Οπή εξαέρωσης Εικ. 6 5.2 Ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση σε βάση δακτυλίου Υνιστάται η χρήση ενός σωλήνα κατάθλιψης με διάμετρο όχι μικρότερη από την διάμετρο του στομίου της αντλίας.
  • Page 116 Όλες οι αντλίες είναι εφοδιασμένες με ένα καλώδιο 10 m που το ένα άκρο του είναι ελεύθερο. Για καλώδια μεγαλύτερου μήκους, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη της DAB pumps. Η συνδεσμολογία των συστημάτων ασφαλείας της αντλίας, όπως θερμικές ασφάλειες και αισθητήρας νερού στο...
  • Page 117: Ιαγράμματα Καλωδίωσης

    εκ. πάνω από το διακόπτη στάθμης εκκίνησης. ωστόσο, ο συναγερμός πρέπει πάντα να σημαίνει πριν η στάθμη του υγρού φτάσει τον κάτω σωλήνα εισόδου στη δεξαμενή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους ηλεκτρικούς πίνακες και τη σχετική χρήση των διακοπτών στάθμης επικοινωνήστε με την DAB pumps.
  • Page 118: Θερμικός Διακόπτης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι διακόπτες ή αισθητήρες σε περιβάλλον δυνητικά εκρηκτικό πρέπει να είναι πιστοποιημένοι για αυτή την εφαρμογή. Εικ. 9 Στάθμες εκκίνησης και παύσης Τουλάχιστον 10 εκ Συναγερμός Βεβαιωθείτε ότι ο πραγματικός όγκος της δεξαμενής δεν Εκκίνηση μειώνεται τόσο πολύ ώστε ο αριθμός των εκκινήσεων ανά...
  • Page 119: Φορά Περιστροφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελέγξτε ότι το σύστημα, οι κοχλίες, τα παρεμβύσματα, οι σωληνώσεις και οι βαλβίδες κλπ. βρίσκονται σε σωστή κατάσταση. Τοποθετήστε την αντλία στο σύστημα. Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Ελέγξτε εάν οι μονάδες παρακολούθησης, εάν χρησιμοποιούνται, λειτουργούν ικανοποιητικά. Ελέγξτε την τοποθέτηση των διακοπτών με φλοτέρ ή των αισθητήρων στάθμης. Βεβαιωθείτε...
  • Page 120: Συντήρηση Και Σέρβισ

    ελαττωματικά σφαιρικά έδρανα. Συνήθως σε περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών εδράνων ή μη ικανοποιητικής λειτουργίας κινητήρα απαιτείται μία συνολικότερη επιθεώρηση της αντλίας. Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελείται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) της DAB Pumps. Τα ελαττωματικά έδρανα μπορεί να μειώσουν την αντιεκρηκτική ασφάλεια.
  • Page 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  ∆ακτύλιοι-Ο και παρεμφερή εξαρτήματα Κατά τη διάρκεια του σέρβις/αντικατάστασης, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι οι αύλακες για τους δακτυλίους-Ο καθώς και οι επιφάνειες των στεγανοποιητικών έχει καθαριστεί πριν από την τοποθέτηση των καινούριων εξαρτημάτων. ∆εν συνιστάται η επαναχρησιμοποίηση των φθαρμένων ελαστικών εξαρτημάτων. Οι...
  • Page 122: Έκτακτη Συντήρηση

    8.2 Έκτακτη συντήρηση. Οι εργασίες έκτακτης συντήρησης πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) της DAB Pumps. 8.3 Μολυσμένες αντλίες Εάν μια αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για ένα υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή...
  • Page 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Υπερφόρτιση της αντλίας από φράξιμο. Αποφράξτε και αν χρειάζεται απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις). Αντλούμενο υγρό πολύ πυκνό και με υψηλό Αραιώστε το υγρό. Αντικαταστήστε την ιξώδες. ηλεκτροκίνητη αντλία - δεν είναι κατάλληλη για την...
  • Page 124 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK   1. BIZTONSÁGI UTASÍT..........................121   JELMAGYARÁZAT ........................... 121   FIGYELEMFELHÍVÁSOK ......................... 121   BIZTONSÁG ............................. 121   FELELŐSSÉG ............................122   POTENCIÁLISAN ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZET ..............122   2. ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS ........................122   MŰSZAKI ADATOK ..........................123  ...
  • Page 125: Biztonsági Utasít

    MAGYAR 1. BIZTONSÁGI UTASÍT JELMAGYARÁZAT A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: Általános veszélyhelyzet. Jelet követő előírások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károkat okozhat. Elektromos áramütés veszélye. A jelet követő előírások figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérülés veszélyét jelenti. Megjegyzések Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál FIGYELEMFELHÍVÁSOK Mielőtt elvégzi az installációt, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet.
  • Page 126: Felelősség

    MAGYAR Az installált biztonsági és védő berendezéseket TILOS eltávolítani vagy manipulálni; szükséges esetben kérje speciálisan képzett szakember segítségét. A munkavégzés folyamán dolgozzon maximálisan biztonságos körülmények mellett, a munkához megfelelő jellegű eszközökkel és szerszámokkal, melyeket a helyi előírások, illetve szigorító intézkedések megengednek. A figyelemfelhívások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk lehetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár.
  • Page 127: Műszaki Adatok

    MAGYAR MŰSZAKI ADATOK Ellenőrizze le az alábbi technikai adatokat a Használati útmutatóban, illetve a technikai adatlapon: - Elektromos Táp-Feszültség. - Konstrukciós Jellemzők. - Hidraulika Teljesítmény. - Működési Feltételek. - Szivattyúzott folyadékok. 2.1 Szivattyú rajz Poz. Megnevezés Alapanyag Emelőfül AISI 304 acél Adattábla AISI 304 acél Olajtér csavarok...
  • Page 128: Műszaki Adatok

    MAGYAR Környezeti hőmérséklet A nem robbanásbiztos szivattyúknál a környezeti hőmérséklet rövid időre meghaladhatja a 40 °C-ot. Robbanásbiztos szivattyúknál a telepítés helyén a megengedett környezeti hőmérséklet -20 °C és +40 °C. A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni.
  • Page 129: Tárolás

    MAGYAR 3.2 Tárolás Hosszú idejű tárolás esetén a szivattyút védeni kell a beázás és a közvetlen hőhatás ellen. Tárolási hőmérséklet: -30 °C és +60 °C között. Ha a szivattyú használatban volt, akkor a tárolás előtt le kell cserélni az olajat. Hosszabb tárolás után a szivattyú...
  • Page 130: Típuskód

    A kiegészítő elemekkel kapcsolatosan, kérjük tanulmányozza a pumpák technikai adatlapját vagy forduljon a DAB pumps céghez. A szivattyúhoz mellékelt extra adattáblát rögzítse a vezérlődobozra, a kábelvég közelében. A szivattyú telepítésének helyén minden biztonsági előírást be kell tartani, például friss levegőt kell befúvatni az aknába.
  • Page 131: Bemerített Beépítés Automatikus Csatlakozással

    MAGYAR Javasoljuk, hogy a telepítési hibák megelőzése érdekében DAB pumps tartozékokat használjanak. Kizárólag az emelőfület használja a szivattyú emelésére. Üzemszerűen ne használja a szivattyú megtartására. Mielőtt megkezdenénk a pumpa mozgatását, bizonyosodjunk meg arról, hogy az emeléshez, süllyesztéshez használt szerkezetek teherbírása megfeleljen a pumpa súlyának, illetve az érvényben levő...
  • Page 132 MAGYAR Kövesse az alábbiakat: Rögzítse a vezetőcsövek felső tartóelemét („A”/5.ábra)a tartály (vagy tározó) falához. Helyezze el a tartály (vagy tározó) alján az automatikus csatlakozású tartóláb szerkezetet („B”/5.ábra) és egy függőónnal ellenőrizze, hogy beépítendő vezetőcsövek kúpos tartó-bütykei függőleges vonalban pontosan előzőleg felszerelt felső...
  • Page 133: Szabadon Álló Bemerülő Beépítés Talpgyűrűn

    MAGYAR 5.2 Szabadon álló bemerülő beépítés talpgyűrűn Olyan nyomócső alkalmazása javasolt, melynek átmérője nem kisebb, mint a szivattyú torok mérete. Ha hajlékony csövet használ, akkor az fém-spirál merevítésű legyen mivel az nagyobb biztonsággal tudja megtartani az átömlési keresztmetszetet még akkor is, ha ívek, irányváltások jelentkeznek a csőnél. Esetleges egyirányú...
  • Page 134: Bekötési Rajzok

    %/+ 10 %-os sávja. Ellenőrizzük, hogy a motor üzemeltethető-e a rendelkezésre álló elektromos hálózatról. Minden fajta pumpához 10 m-es vezeték tartozik, amelynek egyik vége szabad. Ennél hosszabb vezeték igényével forduljon a DAB pumps technikai szerviz osztályához. A pumpa védelmi rendszereiről, úgy mint a hővédelem és olaj vízszenzorok a felhasználónak kell gondoskodnia és amelyet megfelelő...
  • Page 135: Elektromos Kapcsolás-I Szint Kapcsolói

    Magasszint riasztás úszókapcsoló alkalmazásakor azt kb. 10 cm-rel a start szintkapcsoló fölött kell elhelyezni; azonban a risztásnak meg kell jelennie mielőtt a szint eléri a beömlő nyílás alsó peremét. A kapcsolásokról és az azokhoz tartozó kapcsolókkal kapcsolatosan, kérjük forduljon a DAB pumps céghez.
  • Page 136: Üzembehelyezés

    MAGYAR Ha vészjelzés lép életbe az elektromos pumpát le kell állítani, szét kell szedni és le kell ellenőrizni az olaj állapotát, a mechanikai egységek épségét, és ki kell deríteni a vészjel okát. 7. ÜZEMBEHELYEZÉS A pumpán történő munkák megkezdése előtt, bizonyosodjunk meg arról, hogy a berendezés ne legyen áram alatt.
  • Page 137: Karbantartás És Javítás

    Kiszerelés után vízzel tisztítsa meg az alkatrészeket. Javításokhoz kizárólag eredeti pótalkatrészeket kell használni. A DAB Pumps honlapján illetve a DNA softwer megfelelő részben konzultálható robbantott kép adatai alapján válasszuk ki a megrendelendő cserealkatrészt. A gyártó elhárít mindennemű felelősségvállalást személyi, állati vagy tárgyi károk tekintetében, ha karbantartási beavatkozások nem felhatalmazott személyzet által lettek végezve vagy nem eredeti pótalkatrészeket...
  • Page 138 Golyóscsapágyak Ellenőrizze, hogy a tengely nem forog-e zajosan vagy nehezen (forgassa meg kézzel a tengelyt). Cserélje ki a meghibásodott golyóscsapágyakat. A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén szükséges a szivattyú felújítása. Ezt a munkát kizárólag a DAB Pumps által elismert szerviz központ végezheti el. A hibás csapágyak csökkenthetik az Ex biztonságot.
  • Page 139: Rendkívüli Karbantartás

    3kW-ig 2pólus / 2.2kW-ig 4pólus 4kW-tól 2pólus /3kW-tól 4pólus 0.95 8.2 Rendkívüli karbantartás A berendezés rendkívüli karbantartását kizárólag a DAB Pumps által engedélyezett szerviz központ végezheti. 8.3 Szennyezett szivattyúk Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül.
  • Page 140 MAGYAR MŰKÖDÉSI VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ OKOK TEENDŐK RENDELLENESSÉG Az adattábla szerinti értéktől eltérő Mérjük le a motor két fázisa közti feszültséget. Tolerancia: - 10 %/+ 6 %. tápfeszültség. Állítsuk vissza a megfelelő feszültséget. Téves forgásirány. Fordítsa meg a forgásirányt. (lásd 7.2: “Forgásirány”) Állítsa helyre a csatlakozásokat.
  • Page 141 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................138   УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ........................ 138   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................138   БЕЗОПАСНОСТЬ ............................ 138   ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ..........................139   ПОТЕНЦИАЛЬНО ВЗРЫВООПАСНЫЕ СРЕДЫ .................. 139   2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..........................140   ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................140  ...
  • Page 142: Инструкции По Безопасности

    РУССКИЙ 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В настоящем тех. руководстве были использованы следующие обозначения: Ситуация общей опасности. Несоблюдение этих инструкций может нанести ущерб персоналу и оборудованию. Опасность удара током. Несоблюдение инструкций, следующих за этим символом, может подвергнуть серьезной опасности персонал. Примечания...
  • Page 143: Ответственность

    РУССКИЙ Рекомендуется выполнять все работы по техническому обслуживанию, когда насос извлечён из резервуара. В резервуарах для установки погружных канализационных насосов могут присутствовать сточные воды, содержащие ядовитые и/или опасные для здоровья людей вещества. Поэтому рекомендуется применять средства защиты, а также надевать защитную спецодежду. При...
  • Page 144: Общее Описание

    РУССКИЙ 2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ В данном тех. руководстве приводятся инструкции по монтажу, эксплуатации и обслуживанию погружных насосов серии FK. Насосы, укомплектованы электрическими двигателями мощностью от 1,1 до 11 кВт. Насосы серии FK спроектированы и пригодны для перекачивания бытовых, индустриальных жидкостей и сточных...
  • Page 145: Технические Данные

    РУССКИЙ Значение pH Насосы FKV и FKC при стационарном монтаже могут быть использованы для перекачивания жидкостей со значениями кислотности рН от 6.2 до 12. Температура рабочей жидкости От 0 °C до +40 °C. На короткое время допускается температура до +60 °C (только для насосов не во взрывозащищенном исполнении).
  • Page 146: Транспортировка И Хранение

    РУССКИЙ 3. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ 3.1 Транспортировка Перед подъемом насоса проверьте, чтобы средства и приспособления, используемые для перемещения, подъема и опускания насоса в колодец, были рассчитаны на массу насоса, были исправны и соответствовали действующим нормативам по безопасности. Вес насоса указан на его шильдике и на этикетке на упаковке. При...
  • Page 147: Расшифровка Типового Обозначения

    питание, подсоединенное к насосу, должно быть отключено. Более подробную информацию о вспомогательных устройствах смотрите в технической спецификации к насосам или обратитесь в Компанию DAB pumps. Дополнительную фирменную табличку, поставляемую с насосом, следует прикрепить к кабелю у шкафа управления. На месте монтажа должны соблюдаться все правила техники безопасности, например, использование...
  • Page 148: Погружная Установка На Автоматической Муфте

    РУССКИЙ Во избежание повреждений из-за неправильной установки рекомендуется использовать только принадлежности DAB pumps. Поднимать насос можно только за подъёмную скобу. Не держите насос за эту скобу во время его эксплуатации. Проверьте, чтобы средства и приспособления, используемые для перемещения, подъема и опускания насоса в колодец, были расситаны на массу насоса, были...
  • Page 149: Свободная Погружная Установка На Круглом Основании

    РУССКИЙ направляющих труб были идеально перпендикулярны соответствующим выступам крепежной скобы на краю емкости. Проверьте также нивелировку при помощи пузырькового. Отметьте расположение проушин в опоре, затем отмерьте точную длину направляющих труб (схема. 5 - поз. C). Стабильно закрепите опору на дне колодца...
  • Page 150: Электрические Подключения

    РУССКИЙ образовании колен или изменении направления трубопровода. Возможный обратный клапан и заслонка должны быть установлены на расстоянии примерно 50÷200 см на металлическом отрезке трубопровода (жесткого). Особое внемание должно быть уделено расположению сетевых кабелей, чтобы они не были пережаты, защемлены, не подвергались натяжению или не могли быть случайно засосаны насосом. Свободный...
  • Page 151: Схема Соединений

    номинального напряжения. Убедитесь, что двигатель соответствует параметрам электрической сети в месте установки. Все насосы укомплектованы кабелем 10 м и одним свободным концом кабеля. Для кабелей большей длины обращайтесь в технический отдел Компании DAB pumps. Соединения защитных систем насоса, такие как термовыключатели и датчик наличия воды в масле, устанавливаются...
  • Page 152: Разъединители Уровня Электрические Щиты

    см выше реле уровня запуска; однако сигнализация в любом случае должна срабатывать до того, как уровень жидкости дойдёт до подводящей трубы резервуара. За более подробной информацией об электрических щитах и о соответствующем использовании прерывателей уровня обращайтесь в Компанию DAB pumps. Разъединители или датчики в потенцально взрывоопасных средах должны быть сертифицированы для такого использования.
  • Page 153: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ Зонд должен быть соединен со специальным устройством в электрическом щите, устройство может включать звуковую или световую сигнализацию или, по требованию, останавливать электронасос. При включении сигнализации необходимо остановить электронасос, снять его и проверить состояние масла, механических уплотнений и выявить причину срабатывания. 7.
  • Page 154: Техническое Обслуживание

    Для ремонта используйте только оригинальные запасные части. Выберите запасные части, которые требуется заказать, сверяясь по развернутым чертежам, которые можно найти на сайте Компании DAB Pumps, или в ПО выбора DNA. Производитель снимает с себя какую-либо ответственность за ущерб, причиненный людям, животным...
  • Page 155 Шарикоподшипники проворачивании (поверните его рукой). Замените дефектные шарикоподшипники. При повреждении шарикоподшипников или плохой работе двигателя требуется общий капитальный ремонт насоса. Эта работа должна выполняться в сервисной мастерской, уполномоченной Компанией DAB Pumps. Дефектные шарикоподшипники могут снизить взрывозащищенность.  Уплотнительные кольца и подобные детали...
  • Page 156: Внеплановое Обслуживание

    от 4 кВт 2 полюса / от 3 кВт 4 полюса 0.95 8.2 Внеплановое обслуживание Работы по внеплановому обслуживанию должны выполняться в сервисной мастерской, уполномоченной Компанией DAB Pumps. 8.3 Загрязненные насосы Если насос использовался для перекачивания опасных для здоровья или ядовитых жидкостей, этот насос рассматривается как загрязненный.
  • Page 157 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Двигатель не запитан. Проверьте сеть электропитания, сетевой кабель, соединения и плавкие предохранители. Недостаточное напряжение. Проверьте значение (смотрите раздел 10 "Технические данные"). Сработало термореле. дождитесь охлаждения согласно инструкциям, сбросьте термореле и проверьте его настройку. Датчики уровня не дают Дождитесь...
  • Page 158 PORTUGUÊS ÍNDICE   1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......................155   LEGENDA ..............................155   AVVERTENZE ............................155   SEGURANÇA ............................155   RESPONSABILIDADES ........................... 156   AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS .................. 156   2. DESCRIÇÃO GERAL ..........................156   CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................157  ...
  • Page 159: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA LEGENDA Na explicação foram utilizados os símbolos seguintes: Situação de perigo genérico O não cumprimento das prescrições relativas pode causar danos a pessoas ou coisas. Situação de perigo de choque eléctrico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode causar uma situação de perigo grave para a incolumidade das pessoas.
  • Page 160: Responsabilidades

    PORTUGUÊS É aconselhável realizar todos os trabalhos de manutenção e assistência técnica com a bomba fora do reservatório. Os reservatórios para bombas submersíveis para águas residuais podem conter esgotos e águas residuais com substâncias tóxicas e/ou agentes patogénicos. Por conseguinte, todo o pessoal envolvido deve utilizar equipamento e vestuário de protecção adequado e todos os trabalhos levados a cabo na bomba ou perto desta devem ser efectuados segundo as normas de higiene em vigor.
  • Page 161: Características Técnicas

    PORTUGUÊS e 11 kW. As bombas da série FK são projectadas e aptas para a bombagem de águas residuais domésticas, industriais e águas sujas compatíveis com os materiais de fabrico das bombas. As bombas podem ser instaladas num sistema de acoplamento automático ou sistema portátil no fundo de um reservatório.
  • Page 162: Características Técnicas

    PORTUGUÊS Temperatura do líquido de funcionamento 0 °C a +40 °C.. Durante períodos curtos é admissível uma temperatura até +60 °C (apenas nas versões deflagrantes). As bombas antideflagrantes nunca devem bombear líquidos a uma temperatura superior a 40 °C. Temperatura ambiente Para bombas deflagrantes, a temperatura ambiente poderá...
  • Page 163: Armazenamento

    PORTUGUÊS O peso da bomba é declarado na placa de identificação da bomba e na etiqueta da embalagem. Eleve sempre a bomba utilizando o suporte de elevação ou um empilhador, se a bomba estiver colocada numa palete. Nunca eleve a bomba através do cabo do motor ou da mangueira/tubagem.
  • Page 164: Código De Identificação

    Para mais detalhes sobre os acessórios, consultar a ficha técnica das bombas ou contactar a DAB pumps. Fixe a chapa de características adicional fornecida com a bomba na extremidade do cabo no quadro eléctrico. Todas as normas de segurança devem ser cumpridas no local de instalação como, por exemplo, a utilização de...
  • Page 165: Instalação Submersa Com Acoplamento Automático

    É necessário assegurar que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Recomendamos que utilize sempre acessórios DAB pumps para evitar avarias devido a instalação incorrecta. Utilize apenas o suporte de elevação para elevar a bomba. Não o utilize para segurar a bomba quando a mesma estiver em funcionamento.
  • Page 166 PORTUGUÊS Proceda do seguinte modo: Fixar o estribo de ancoragem dos tubos (fig. 5 - pos. A) de guia no bordo do tanque. Posicionar no fundo do poço o pé de suporte para o acoplamento automático (fig. 5 - pos. B) e controlar, através de um fio de prumo, que as saliências cónicas para o engate dos tubos guia estejam perfeitamente perpendiculares às correspondentes saliências do...
  • Page 167: Instalação Portátil Submersa

    PORTUGUÊS 5.2 Instalação portátil submersa Recomenda-se a utilização de um tubo de compressão de diâmetro não inferior à boca da própria bomba. Se for utilizado um tubo flexível, deve ser preferido o tipo com reforço de espiral metálica, uma vez que oferece mais garantias de manter a secção de passagem, até...
  • Page 168: Esquemas De Ligação

    Todas as bombas estão equipadas com um cabo de 10 m e com uma extremidade do cabo livre. Para comprimentos superiores, contactar o serviço técnico da DAB pumps. As ligações dos sistemas de protecção da bomba como protecções térmicas e sensor de água no óleo ficam por conta do cliente, que deverá...
  • Page 169: Interruptores De Nível Quadros Eléctricos

    Para mais informações sobre os quadros eléctricos e a relativa utilização de interruptores de nível, contactar a DAB pumps. Os interruptores ou sensores em ambientes potencialmente explosivos devem ser certificados para essa aplicação.
  • Page 170: Interruptor Térmico

    PORTUGUÊS 6.3 Interruptor térmico Todas as bombas FKV e FKC possuem protecção térmica integrada nos enrolamentos do estator. (ver os esquemas de cablagens, contactos k1 k2) Ver o parág. 6.1. Os interruptores térmicos são inseridos no interior dos enrolamentos do motor e activam-se abrindo-se e interrompendo o circuito quando for alcançada uma temperatura excessiva nos enrolamentos (aprox.150 °C).
  • Page 171: Sentido De Rotação

    Verificar se todos os sistemas de protecção estão ligados correctamente. E se todas as partes rotativas estão paradas. Os trabalhos de manutenção nas bombas antideflagrantes têm de ser executados pela DAB pumps ou por um serviço autorizado pela DAB pumps.
  • Page 172: Manutenção De Rotina

    Seleccionar as peças de reposição a encomendar consultando os desenhos detalhados que se podem encontrar no site DAB Pumps ou no software de selecção DNA. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos a pessoas ou animais devidos a intervenções de manutenção realizadas por pessoal não autorizado ou com materiais não de origem.
  • Page 173: Manutenção Extraordinária

    8.2 Manutenção extraordinária As operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas exclusivamente por uma oficina de assistência autorizada pela DAB Pumps. 8.3 Bombas contaminadas Se uma bomba tiver sido utilizada para um líquido prejudicial para a saúde ou tóxico, será...
  • Page 174: Detecção De Avarias

    PORTUGUÊS 9. DETECÇÃO DE AVARIAS Antes de tentar diagnosticar qualquer avaria, certifique-se de que os fusíveis foram retirados ou de que o interruptor geral foi desligado. É necessário assegurar que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.Todas as peças rotativas têm de estar paradas. Devem ser cumpridas todas as regulamentações relativas a bombas instaladas em ambientes potencialmente explo-sivos.Certifique-se de que não são realizados trabalhos em atmosferas potencialmente explosivas.
  • Page 175 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING   1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER ......................172   BESKRIVNING AV SYMBOLER ......................172   SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................ 172   SÄKERHET .............................. 172   ANSVAR ..............................173   MILJÖER MED EXPLOSIONSRISK ......................173   2. ALLMÄNT ..............................173   TEKNISKA DATA ............................. 173  ...
  • Page 176: Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER BESKRIVNING AV SYMBOLER Följande symboler används i texten: Situation för allmän fara. Försummelse av säkerhetsföreskrifter som åtföljer symbolen kan orsaka person- och egendom skador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de säkerhetsföreskrifter som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada.
  • Page 177: Ansvar

    SVENSKA Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för personer eller föremål, och medför att apparatens garanti bortfaller. ANSVAR Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakats av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat användningsområde eller på...
  • Page 178: Produktskiss

    SVENSKA 2.1 Produktskiss Pos. Beskrivning Material Lyftbygel Stål AISI 304 Typskylt Stål AISI 304 Oljeskruvar Stål AISI 304 Utloppsfläns GJL200 Nätsladd H07RN8-F Pumphus GJL200 Fig. 1 FK - pump 2.2 Driftsförhållanden Pumparna FKV och FKC är lämpliga för följande förhållanden: ...
  • Page 179: Tekniska Data

    SVENSKA Flödeshastighet Visst flöde bör alltid upprätthållas för att undvika sedimentering i rörledningarna. Rekommenderade flödeshastigheter: • i vertikala rörledningar: 1.0 m/s • i horisontella rörledningar: 0.7 m/s Max. mått på fasta partiklar och mängd Från 50 till 100 mm, beroende på pumpstorlek. Mängd fasta partiklar i suspension max.
  • Page 180: Identifikation

    SVENSKA 4. IDENTIFIKATION 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Märkplåten är fäst vid motorhusets övre del intill handtaget. Fäst den extra typskylten som medföljer pumpen på kabeländen i automatikskåpet. Pos. Beskrivning Typbeteckning Serienummer Modellkod Vikt (med 10 m lång kabel) Max.
  • Page 181: Dränkt Installation På Kopplingsfot

    Säkerställ att försörjningsspänningen inte kan slås på av misstag. Vi rekommenderar att DAB tillbehör alltid används, för att undvika fel till följd av felaktig installation. Använd lyftbygeln endast för att lyfta pumpen. Använd den inte för att hålla fast pumpen när den är i drift.
  • Page 182 SVENSKA 1 - Dränkbar elpump 2 - Lyftkedja 3 - Flottör/sonder 4 - Elkabel 5 - Eltavla 6 - Backventil 7 - Slussventil 8 - Brunn 9 - Extra brunn (tillval) med galler 10 - Utloppsrör 11 - Dekanteringsområde 12 - Stödfot Fig.
  • Page 183: Fristående Dränkt Installation På Ringstativ

    SVENSKA Oljepåfyllningshål Avluftningshål Fig. 6 5.2 Fristående dränkt installation på ringstativ Det rekommenderas att använda en utloppsslang med minst samma diameter som pumpöppningen. Använd helst en metallförstärkt spiralslang när det används en slang så att genomströmningstvärsnittet upprätthålls även vid slangböjar eller ändringar av flödesriktningen. Det ska monteras en backventil och en slussventil på...
  • Page 184: Kopplingsscheman

    Kontrollera att motorn är lämplig för nätspänningen på installationsplatsen. Samtliga pumpar levereras med en 10 m lång kabel och en fri kabelände. Kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning för längre kablar. Anslutningarna av pumpens skyddssystem såsom värmeskydd och sensor för avkänning av vatten i olja åligger kunden som ska använda en eltavla med lämpliga egenskaper.
  • Page 185: Nivåbrytare I Eltavlor

    Eventuell nivåvippa för högnivålarm ska alltid placeras cirka 10 cm över startnivåvippan. Larm måste dock alltid avges innan vätskenivån stigit till tankens/brunnens lägst belägna inlopp. Kontakta DAB PUMPS för ytterligare information om eltavlor och användning av nivåbrytare. Brytarna eller sensorerna i potentiellt explosiva miljöer ska vara certifierade för detta användningsområde.
  • Page 186: Sensor (Vatten I Olja)

    SVENSKA Inte explosionssäkra pumpar För att överhettningsskyddet ska fungera korrekt ska det anslutas till en frånskiljare på elpumpens strömförsörjningskrets. När överhettningsskyddets krets har återställts och elpumpen har svalnat kan anordningen starta om pumpen automatiskt. Explosionsskyddade pumpar Frånskiljaren på de inte explosionssäkra pumparnas strömförsörjningskrets ska inte starta om pumpen automatiskt.
  • Page 187: Underhåll Och Service

    Använd endast originalreservdelar för reparationerna. Välj de reservdelar som ska beställas med hjälp av sprängskisserna som finns på hemsidan DAB PUMPS eller urvalsmjukvaran DNA. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, djur eller föremål som orsakas av underhåll som utförs av oauktoriserad personal eller utan originalreservdelar.
  • Page 188: Rutinunderhåll

    Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta ingrepp ska utföras av en DAB PUMPS serviceverkstad. Defekta lager kan försämra explosionsskyddet.
  • Page 189: Extra Underhåll

    4 kW 2-polig/från 3 kW 4-polig 0.95 8.2 Extra underhåll Extra underhåll ska endast utföras av en serviceverkstad som har auktoriserats av DAB PUMPS. 8.3 Förorenade pumpar Om en pump använts för vätska som är skadlig för hälsan eller giftig kommer pumpen att klassificeras som förorenad.
  • Page 190 SVENSKA PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Kontrollera eltillförseln från elnätet, Motorn är strömlös. elkablarna, anslutningarna och säkringarna. Otillräcklig spänning. Kontrollera värdet (se kapitel 10 Tekniska data) Vänta tills delen har svalnat, återställ Utlöst värmeskydd. värmereläet och kontrollera inställningen. Elpumpen startar inte Inget klartecken från nivågivare.
  • Page 191 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO   1. TURVALLISUUSOHJEITA ........................188   SELITYKSET ............................188   VAROITUKSIA ............................188   TURVALLISUUS ............................188   VASTUU ..............................189   MAHDOLLISESTI RÄJÄHDYSHERKÄT YMPÄRISTÖT ................. 189   2. YLEISKUVAUS ............................189   TEKNISET OMINAISUUDET ........................189    ...
  • Page 192: Turvallisuusohjeita

    SUOMI 1. TURVALLISUUSOHJEITA SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: Yleinen vaaratilanne Symbolia seuraavien määräysten noudat-tamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaa-livaurioita. Sähköiskuvaara. Seuraavien määräysten noudattamatta jät-tämisestä saattaa olla seuraukse-na henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia Näitä ohjeita on noudatettava räjähdyssuojattu-jen pumppujen kohdalla. VAROITUKSIA Lue tämä...
  • Page 193: Vastuu

    SUOMI Työskentele turvallisten olosuhteiden vallitessa käyttämällä kooltaan sopivan kokoisia välineitä ja laitteistoja, jotka ovat voimassa olevien määräysten ja tiukempien paikallisten määräysten hyväksymiä. Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun raukeaminen. VASTUU Valmistaja ei vastaa sähköpum-pun toiminnasta tai sen ai-heuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä...
  • Page 194: Tuotekuva

    SUOMI 2.1 Tuotekuva Pos. Kuvaus Materiaali Nostosanka AISI 304 -teräs Tyyppikilpi AISI 304 -teräs Öljyruuvit AISI 304 -teräs Painelaippa GJL200 Virtakaapeli H07RN8-F Pumppupesä GJL200 Kuva 1 FK -pumppu 2.2 Käyttöolosuhteet FKV ja FKC -pumput soveltuvat seuraaviin käyttötilan-teisiin:  S1-käyttö (jatkuva käyttö), pumpun on oltava aina pumpatta-van nesteen peitossa moottorin kantta myöten.
  • Page 195: Tekniset Tiedot

    SUOMI Virtausnopeus suositeltavaa noudattaa minimivirtausnopeutta putkiston pitä-miseksi puhtaana. Suositeltavat virtausnopeudet: • pystyputkissa: 1.0 m/s • vaakaputkissa: 0.7 m/s Kiinteiden hiukkasten maks.koko ja määrä Läpimitta 50 - 100 mm, pumpun koosta riippuen. Kiinteiden leijuhiukkasten määrä maks. 1 % Käyttötapa Enintään 20 käynnistystä tunnissa. KATSO MUUT KÄYTTÖRAJOITUKSET ARVOKILVESTÄ.
  • Page 196: Tunnistaminen

    SUOMI 4. TUNNISTAMINEN 4.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi kertoo pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Arvokilpi on kiinnitetty moottorin rungon yläosaan kahvan viereen. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kaapelin pään kohdalle ohjauskaappiin. Pos. Kuvaus Tyyppikoodi Sarjanumero Mallikoodi Paino (10 m:n johdolla) Korkein pumpattavan nesteen lämpötila Virtausnopeusalue Painekorkeusalue Suurin nostokorkeus...
  • Page 197: Uppoasennus Automaattikytkimelle

    0 riippulukolla sen varmistamiseksi, ettei virtaa voi erehdyksessä kytkeä päälle.Pumpusta on katkaistava kaikki ulkoiset jännit-teet ennen pumpulle tehtäviä töitä. Katso lisätietoja varusteista pumpun teknisestä asiakirjasta tai ota yhteyttä DAB Pumps - yritykseen. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kaapelin pään kohdalle ohjauskaappiin.Kaikkia turvallisuusmääräyksiä...
  • Page 198 SUOMI 1 - Upotettava sähköpumppu 2 - Nostoketju 3 - Kelluke / anturit 4 - Sähkökaapeli 5 - Sähkötaulu 6 - Takaiskuventtiili 7 - Sulkuluukku 8 - Kaivo 9 - Ylimääräinen kaivo (lisävaruste) ritilällä 10 - Paineputkisto 11 - Laskeutusalue 12 - Tukijalka Kuva Nestetäyttö...
  • Page 199: Vapaasti Seisova Uppoasennus Rengasjalustalle

    SUOMI Öljyntäyttöreiät Ilmareikä Kuva 5.2 Vapaasti seisova uppoasennus rengasjalustalle On suositeltavaa käyttää paineputkea, jonka läpimitta on vähintään pumpun sisäänmenoaukon kokoinen. Jos käytetään letkua, on suositeltavaa käyttää metallikierukasta valmistettua vahviketta, joka tarjoaa suuremman takuun virtauksen läpimitan säilyttämisessä myös jos paikalla on kurveja tai suunnanvaihtoja. Mahdollinen takaiskuventtiili ja sulkuluukku on asennettava noin 50 - 200 cm päähän metalliseen putkenpätkään (jäykkä).
  • Page 200: Kytkentäkaaviot

    Varmista, että moottori soveltuu pumpun asennuspaikan sähkö-verkon jännitteelle. Kaikki pumput on varustettu 10 m:n johdolla, jonka toinen pää on vapaa. Ota yhteyttä DAB Pumps -huoltoliikkeeseen, jos tarvitset pidemmän johdonI. Pumpun turvajärjestelmien (esim. lämpösuojat ja anturi, joka tunnistaa öljyssä olevan veden) liitännät ovat käyttäjän vastuulla.
  • Page 201: Tasokytkimet Ja Sähkötaulut

    Jos asennetaan, asenna aina korkean pinnantason hälytys-kytkin noin 10 cm käynnistyspintakytkimen yläpuolelle; häly-tyksen on kuitenkin aina aktivoiduttava ennen kuin nestepinta yltää säiliön alemman tuloputken tasolle. Pyydä lisätietoja sähkötauluista ja tasokytkinten käytöstä DAB Pumps -yritykseltä. Jos pumppua käytetään räjähdysvaarallisessa tilassa, kytkimien tai anturien tulee olla hyväksyttyjä kyseiseen käyttöön.
  • Page 202: Anturi (Vettä Öljyssä)

    SUOMI Räjähdyssuojaamattomat pumput Jotta lämpökatkaisin toimii asianmukaisesti, tulee kytkeä sähköpumpun sähköpiirin erotuskytkimeen. Kun sähköpumppu jäähtyy ja lämpökatkaisimen piiri on kuitattu, laite voi käynnistää pumpun automaattisesti uudelleen. Räjähdyssuojatut pumput Räjähdyssuojattujen pumppujen sähköpiirin erotuskytkin ei saa käynnistää pumppua automaattisesti. Tämä varmistaa suojauksen korkeita lämpötiloja vastaan räjähdysherkissä ympäristöissä.
  • Page 203: Kunnossapito Ja Huolto

    Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa erikoishuollot ja korjaukset. Varmista ennen mitään järjestelmään suoritettavia toimenpiteitä tai vianetsintää, että pääkytkin on kytketty pois. Varmista, ettei sähköä voida kytkeä tahattomasti takaisin. Tarkista, että kaikki turvajärjestelmät on kytketty asianmukaisesti ja että...
  • Page 204: Määräaikaishuolto

    Kuulalaakerit Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevyesti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit.Pumpun peruskunnostus on yleensä tarpeen, jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa työn. Vialliset laakerit voivat heikentää Ex-suojausta. ...
  • Page 205: Erikoishuolto

    3 kW 2 napaa / maks. 2,2 kW 4 napaa min. 4 kW 2 napaa /min. 3 kW 4 napaa 0.95 8.2 Erikoishuolto Ainoastaan DAB Pumps -yrityksen valtuuttama huoltoliike saa suorittaa erikoishuollot. 8.3 Saastuneet pumput Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on hai-tallinen terveydelle tai myrkyllinen, pumppu luo-kitellaan saastuneeksi.
  • Page 206 SUOMI VIKA MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Mittaa moottorin kahden vaiheen välinen Syöttöjännite poikkeaa kilvessä jännite. Toleranssi: -10 %/+6 %. Palauta osoitetuista arvoista. oikea jännite. Väärä pyörimissuunta. Käännä pyörimissuunta päinvastoin (ks. kappale 7.2: “Pyörimissuunta””) Kolmivaihemoottori. Vaiheen katkaisu. Palauta liitännät ennalleen. Kolmivaihemoottori. Rele on säädetty Säädä.
  • Page 207 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE   1. INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED ................... 204   SIGNATURFORKLARING ........................204   FORSKRIFTER ............................204   SIKKERHED ............................. 204   ANSVAR ..............................205   EKSPLOSIONSFARLIGE OMGIVELSER ....................205   2. GENEREL BESKRIVELSE ........................205   TEKNISKE KARAKTERISTIKA ........................ 205  ...
  • Page 208: Instruktioner Vedrørende Sikkerhed

    DANSK 1. INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED SIGNATURFORKLARING Der er blevet anvendt følgende symboler ved udarbejdelsen: Generel faresituation. Manglende overholdelse af forskrifterne kan medføre kvæstelser og materielle skader. Fare for elektrisk stød. Manglende overholdelse af nedenstående for-skrifter kan medføre en alvorlig risiko for kvæstelser.
  • Page 209: Ansvar

    DANSK Vær meget forsigtig og brug udstyr og instrumenter med en passende størrelse under arbejdet. Udstyret og instrumenterne skal være godkendt ifølge den gældende lovgivning og i eventuelle mere restriktive lokale bestemmelser. Manglende overholdelse af forskrifterne kan medføre situationer med fare for kvæstelser eller materielle skader og med-fører bortfald af produktgarantien.
  • Page 210: Produkttegning

    DANSK 2.1 Produkttegning Pos. Beskrivelse Materiale Løftebøjle Stål AISI 304 Typeskilt Stål AISI 304 Olieskruer Stål AISI 304 Afgangsflange GJL200 Strøm kabel H07RN8-F Pumpehus GJL200 Fig. 1 FK -pumpe 2.2 Driftsforhold FKV - og FKC -pumper egner sig til disse driftssituationer: ...
  • Page 211: Tekniske Data

    DANSK Fra 50 til 100 mm, afhængig af pumpestørrelse. Mængde af faste partikler i vandet maks. 1 % Driftsform Maks. 20 starter pr. time. VEDRØRENDE YDERLIGERE BEGRÆNSNINGER MED HENSYN TIL ANVENDELSESOMRÅDET HENVISES TIL TYPESKILTET. 2.3 Tekniske data Forsyningsspænding Fra nominel spænding - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz Kapslingsklasse IP68.
  • Page 212: Designazione Modello

    DANSK Pos. Beskrivelse Typebetegnelse Serienummer Kode for model Vægt (inkl. 10 m kabel) Maks. medietemperatur Flow Stigehøjde Maks. løftehøjde Min. stigehøjde Nominel effekt for aksel Nominel indgangseffekt Kapslingsklasse i henhold til IEC solationsklasse Mærkespænding Mærkestrøm Fig. 3 Typeskilt Frekvens Kondensatorkapacitet (kan ikke anvendes) Produktionsland Antal faser Maks.
  • Page 213: Neddykket Installation På Autokobling

    Sørgfor at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Vi anbefaler altid at bruge DAB pumps-tilbehør for at undgå funktionsfejl på grund af ukorrekt instal-lation. Brug kun løftebøjlen til at løfte pumpen. Brug den ikke til at holde pumpen mens den er i drift.
  • Page 214: Fritstående, Neddykket Installation På Ringfod

    DANSK Fremgangsmåde: Montér låsekonsollen til styrerørene (fig. 5 - pos. A) på kanten af karret. Placér støttefoden for automatisk sammenkobling i bunden af brønden (fig. 5 - pos. B), og kontrollér ved hjælp af en lodline, at de koniske fremspring til indkobling af styrerørene er helt vinkelrette i forhold til låsekonsollens fremspring...
  • Page 215: Eltilslutning

    DANSK Den eventuelle tilbageslagsventil og spjældet skal monteres i en afstand på ca. 50-200 cm på metalrørets strækning. Vær særligt opmærksom på placeringen af strømforsyningskablerne for at sikre, at de ikke klemmes i bratte kurver, sammenpresses, udsættes for træk eller ved et uheld kan blive suget ind af pumpen. Den frie kabelende må...
  • Page 216: Forbindelsesdiagrammer

    Alle pumper leveres med et 10 m kabel og en fri kabelende. Kontakt DAB PUMPS servicecenteret, hvis der er behov for en øget længde. Tilslutningerne af pumpens beskyttelsessystemer (såsom termiske beskyttelser og sensor for vand i olien) påhviler brugeren, som skal benytte et kontrolpanel med passende karakteristika.
  • Page 217: Termoafbryder

    Installér altid en eventuel højvandsalarm-niveauafbryder ca. 10 cm over start-niveauafbryderen; dog således at der altid gives alarm før væskeniveauet når det nederste tilløbsrør til brønden. Kontakt DAB PUMPS vedrørende yderligere oplysninger om elkabinetter og brugen af niveauafbrydere. I omgivelser med eksplosionsfare skal afbrydere eller sensorer være certificeret til denne form for brug.
  • Page 218: Generel Opstartsprocedure

    DANSK Pumpen må ikke startes hvis atmosfæren i brøn-den er eksplosionsfarlig. 7.1 Generel opstartsprocedure Denne fremgangsmåde gælder for nye installationer såvel som efter serviceeftersyn, hvis opstart sker nogen tid efter at pumpen blev anbragt i brønden. Kontrollér olien i oliekammeret efter langvarig opbevaring. Se også afsnit 8.1 - Almindelig vedligeholdelse.
  • Page 219: Vedligeholdelse Og Service

    Brug udelukkende originale reservedele i forbindelse med reparationer. Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso reperibili sul sito DAB Pumps o dal software di selezione DNA. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for kvæstelser eller materielle skader, som skyldes vedligeholdelse udført af uautoriseret personale eller ved brug af uoriginale materialer.
  • Page 220: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    4 kW 2-polet/fra 3 kW 4-polet 0.95 8.2 Ekstraordinær vedligeholdelse Den ekstraordinære vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret DAB PUMPS serviceværksted. 8.3 Forurenede pumper Hvis en pumpe har været brugt til et medie der er sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klas-sificeret som forurenet.
  • Page 221: Fejlfinding

    DANSK mediet hvis pumpen har været anvendt til sundhedsfarlige eller giftige medier.Pumpen skal være rengjort på bedst mulig måde før den returne-res. 9. FEJLFINDING Før man forsøger at finde frem til en fejl, skal sikringerne tages ud, eller der skal slukkes på netspændingsafbryde-ren.
  • Page 222 EESTI SISUKORD   1. OHUTUSJUHISED ........................... 219   MÄRKIDE SELETUS ..........................219   HOIATUSED ............................. 219   OHUTUS..............................219   VASTUTUS .............................. 220   PLAHVATUSOHTLIKUD KESKKONNAD ....................220   2. ÜLDINE KIRJELDUS ..........................220   TEHNILISED ANDMED ..........................220    ...
  • Page 223: Ohutusjuhised

    EESTI 1. OHUTUSJUHISED MÄRKIDE SELETUS Juhendis kasutatakse järgmiseid sümboleid: Üldise ohu märk. Kui märgile järg-nevaid ettevaatusabinõusid ei jär-gita, võidakse kahjustada inimesi või asju. Elektrišoki oht. Kui märgiga tähistatud ettevaatusabinõusid ei järgita, on inimeste turvalisus su-ures ohus. Märkused Neid juhiseid peab järgima plahvatuskindlate pumpade korral. HOIATUSED Enne seadistama asumist lugege see juhend hoolikalt läbi.
  • Page 224: Vastutus

    EESTI Ohutusnõuete puuduliku täitmise korral võidakse seada ohtu inimesed või asjad ja kaotatakse toote garantiiõigus. VASTUTUS Tootja ei vastuta elektripumba korraliku töötamise ega võima-like kahjude eest juhul, kui pumpa on omavoliliselt ümber ehitatud, muudetud ja/või kasutatud seda mittesihipärastelt või ei ole jär-gitud teisi selle juhendi ettekirju-tusi. Peale selle keeldub tootja igasugus-est vastutusest, kui selles juhendis on kirjavigadest tulenevaid ebatäp-susi.
  • Page 225: Toote Joonis

    EESTI 2.1 Toote joonis Kirjeldus Materjal Tõsteklamber Teras AISI 304 Andmesilt Teras AISI 304 Õlikorgid Teras AISI 304 Surveäärik GJL200 virtajohto H07RN8-F Pumba korpus GJL200 Joonis 1 Pump FK 2.2 Töötingimused FKV ja FKC pumbad sobivad kasutamiseks järgmistel töötingimustel:  Töörežiim S1 (pidevrežiim), pump peab alati olema üleni pumbatavas vedelikus kuni mootori ülaservani.
  • Page 226: Tehnilised Andmed

    EESTI Soovitatavad voolukiirused: • vertikaaltorudes: 1.0 m/s • horisontaaltorudes: 0.7 m/s Tahkiste maks. mõõtmed ja kogus 50-100 mm, olenevalt pumba suurusest. Tahkitse kogus heljumis maks. 1% Töörežiim Kuni 20 käivitust tunnis. MUUDE KASUTUSPIIRANGUTE JAOKS VAADAKE IDENTIFITSEERIMISPLAATI. 2.3 Tehnilised andmed Toitepinge Nominaalpinge - 10%/+ 10%, 50/60Hz Kaitseklass IP68.
  • Page 227: Identifitseerimine

    EESTI 4. IDENTIFITSEERIMINE 4.1 Andmesilt Andmesildil on esitatud pumba tööparameetrid ja kinnitused. Identifitseerimisplaat asub mootori korpuse ülemises osas, käepideme kõrval. Kinnitage pumbaga kaasas olev lisaandmesilt juhtkilbis pumba toitekaabli ühenduskoha juurde. Kirjeldus Tüübitähis Seerianr Mudel kood Kaal (10m juhtmega) Maksimaalne vedeliku temperatuur Tootlikkuse vahemik Sügavusvahemik Maksimaalne tõstekõrgus...
  • Page 228: Sukelpaigaldus Automaatkinnitusega

    ühendatud välispinge välja lülitada. Lisaseadmete kohta teabe saamiseks lugege tehnilist kaarti või pöörduge DAB pumps poole. Kinnitage pumbaga kaasas olev lisaandmesilt juhtkilbis pumba toitekaabli ühenduskoha juurde.Paigalduskoha juures tuleb järgida kõiki ohutusnõudeid, näiteks kasutada puhureid värske õhu puhumiseks mahutisse.
  • Page 229 EESTI 1 - Uputatav pump 2 - Tõstekett 3 - Ujuk / sond 4 - Elektrikaabel 5 - Elektrikilb 6 - Tagasilöögiklapp 7 - Sulgeventiil 8 - Kaev 9 - Lisakaev (vajadusel) võrega 10 - Edasivoolutorud 11 - Dekanteerimise ala 12 - Tugijalad Joonis 4 Toimige järgnevalt:...
  • Page 230: Vabalt Seisev Sukelpaigaldus Kinnitusega Ringalusele

    EESTI Õli lisamise ava Rõhu väljalaskeava Joonis 6 5.2 Vabalt seisev sukelpaigaldus kinnitusega ringalusele Soovitatav on kasutada pealevoolutoru, mille diameeter ei oleks väiksem kui pumba enda ava. Kui kasutatakse painduvad toru, siis on soovitatav kasutada tugevdatud metallspiraaliga varianti, mis pakub suuremat kindlust ülekande osa kinnihoidmisel, ka siis kui tegemist on kurvide või suunamuutustega.
  • Page 231: Elektriskeemid

    Kõik pumbad on varustatud 10 m pikkuse kaabliga, mille ots on vaba. Suurema pikkuse tarvidusel võtke ühendust DAB pumps tehnilise teenindusega. Pumba kaitsesüsteemide ühendused, mille seas automaatlülitid ja andur vee tuvastamiseks õlis on kasutaja vastutusel, kes peab selleks kasutusele võtma piisavate omadustega juhtpaneeli.
  • Page 232: Elektrikilp Ja Tasemelülitid

    Tähtis on see, et häiret antakse enne, kui vedelikutase jõuab paagi alumise sissevoolutoruni. Elektrikilpide ja tasemelülitite kohta saab lisateavet DAB pumps poole pöördudes. Lülitid ja andurid, mida kasutatakse plahvatusohtlikes keskkondades, peavad vastama sellistes keskkondades kasutamise tingimustele ja nõuetele.
  • Page 233: Andur (Vee Tuvastamiseks Õlis)

    EESTI Mittetulekindlad pumbad Nõuetekohase töö tagamiseks tuleb automaatkaitse ühendada pumba elektritoite katkestamisseadme külge. Pumba jahtumisel, kui automaatkaitse on ühenduse taastanud, saab seade pumba töö automaatselt taaskäivitada. Plahvatuskindlad pumbad Mittetulekindlate pumpade voolukatkestusseadmed peavad tagama pumba automaatse taaskäivituse. Nii on tagatud kaitse ülekuumenemise eest plahvatusohtlikes kohtades. 6.4 Andur (vee tuvastamiseks õlis) Anduriga sond paigaldatakse õlipaaki, kus see saab tuvastada vee leidumist õlis, kui veesisaldus ületab etteantud piiri.
  • Page 234: Hooldus Ja Remont

    Erakorralist hooldust või parandusi tuleb teha Dab Pumps poolt autoriseeritud tehnilise toe keskustes. Enne ükskõikmillist tööd süsteemiga või rikete otsimist kontrollige, et pealüliti oleks välja lülitatud ning seda ei saaks vahepeal kogemata sisselülitada.
  • Page 235 Kontrollige võlli võimaliku mürarikka või raske töö suhtes (pöörake võlli käsitsi). Asendage defektsed kuullaagrid.Pumba üldremont on tavaliselt vajalik defektsete kuullaagrite või mootori puuduliku töö korral. Seda tööd tuleb teha DAB Pumps volitatud tehnilise toe keskuses. Defektsed laagrid võivad vähendada Ex-ohutuse taset.
  • Page 236: Erakorraline Hooldus

    3kW 2pooluseline / kuni 2.2kW 4pooluseline alates 4kW 2pooluseline /alates 3kW 4pooluseline 0.95 8.2 Erakorraline hooldus Erakorralisi hooldustöid tuleb lasta teha ainult DAB Pumps volitatud tehnilise toe keskustes. 8.3 Saastunud pumbad Kui pumpa on kasutatud mürgiste või muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks.
  • Page 237 EESTI RIKE VÕIMALIK PÕHJUS ABINÕUD Eemaldage ummistus, vajadusel pöörduge Pumba ummistumisest põhjustatud tehnilise toe poole. ülekoormus. Pumbatav vedelik liiga tihe või Lahjendage vedelikku. Asendage mittesobiv pump. viskoosne. Plaadil näidatust suurem Välisheljumist põhjustatud Eemaldage ja puhastage. neeldumine sissepääsenud jäägid. Muutke pöörlemissuunda (vaata lõiku 7.2: Vale pöörlemissuund.
  • Page 238 SLOVENSKÝ OBSAH   1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE ......................235   VYSVETLIVKY ............................235   UPOZORNENIA ............................235   BEZPEČNOSŤ ............................235   ZODPOVEDNOSŤ ........................... 236   POTENCIÁLNE VÝBUŠNÉ PROSTREDIE ..................... 236   2. VŠEOBECNÝ POPIS ..........................236   TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ......................237  ...
  • Page 239: Bezpečnostné Inštrukcie

    SLOVENSKÝ 1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE VYSVETLIVKY V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly: Situácia všeobecného nebezpečenstva Nerešpektovanie nariadení, ktoré ho sprevádzajú, môže spôsobiť škody na oso-bách a veciach. Nebezpečie úrazu elektrickým-prúdom. Nerešpektovanie predpi-sov, ktoré nasledujú môže vyvolať vážne riziko pre integritu osôb. Poznámky Tieto pokyny sa musia rešpektovat’...
  • Page 240: Zodpovednosť

    SLOVENSKÝ Nainštalované ochranné a bezpečnostné systémy nesmú byť nikdy odstránené alebo poškodené. V prípade potreby si vyžiadať zásah špecializovaného personálu. Počas prác vykonávať činnosti v podmienkach maximálnej bezpečnosti s vybavením a prístrojmi primeranej veľkosti, požadovanými platnými normami a prípadnými ešte reštriktívnejšími miestnymi nariadeniami.
  • Page 241: Technické Charakteristiky

    SLOVENSKÝ TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Pozrieť sa do príručky s návodom a na štítok s údajmi na overenie nasledujúcich technických údajov: - Elektrické napájanie. - Konštrukčné charakteristiky. - Hydraulické výkony.. - Prevádzkové podmienky a. - Čerpané Kvapaliny. 2.1 Náčrtok výrobku Poz. Popis Materiál Zdvíhacia konzola Oceľ...
  • Page 242: Technické Údaje

    SLOVENSKÝ Pri čerpadlách v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, musí byť okolitá teplota na inštalačnej strane v rozsahu od -20 °C do +40 °C. Hustota a viskozita čerpanej kvapaliny Ak čerpáte kvapaliny s hustotou, príp. kinematickou viskozitou vyššou než má voda, použite motory so zodpovedajúco vyššími výkonmi.
  • Page 243: Identifikácia

    SLOVENSKÝ Po dlhšej dobe skladovania a pred uvedením do prevádzky vykonajte kontrolu čerpadla. Presvedčte sa, či sa obežné koleso voľne otáča. Obežné koleso môže mať rezné hrany – nasadiť si ochranné rukavice. Mimoriadnu pozornosť venujte stavu tesnenia hriadeľa, tesniacich krúžkov, oleja a vstupu káblov. 4.
  • Page 244: Inštalácia

    Je potrebné zabezpečiť, aby napájacie napätie nemohlo byť náhodne zapnuté. Odporúčame použiť vždy príslušenstvo DAB pumps, aby sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej inštalácii. Na zdvíhanie čerpadla používajte len konzolu na zdvíhanie. Nepoužívajte ju na držanie čerpadla počas prevádzky.
  • Page 245 SLOVENSKÝ V potrubí nepoužívajte elastické alebo gumené prvky; tie by sa nikdy nemali použiť na vyrovnávanie potrubia. 1 - Ponorné čerpadlo 2 - Zdvíhacia reťaz 3 - Plavák / sondy 4 - Elektrický kábel 5 - Rozvádzač 6 - Nevratný ventil 7 - Hradidlo 8 - Šachta 9 - Prídavná...
  • Page 246: Inštalácia S Voľne Stojacim Ponoreným Čerpadlom Na Kruhovom Podstavci

    SLOVENSKÝ Otvory na plnenie oleja Odvzdušňovací Obr. 6 5.2 Inštalácia s voľne stojacim ponoreným čerpadlom na kruhovom podstavci Odporúča sa použiť výstupné potrubie priemeru nie menšieho, ako je otvor čerpadla. Ak sa použije hadica, tak je potrebné uprednostniť typ zosilnený kovovou špirálou, pretože poskytuje väčšie garancie zachovania prechodového prierezu aj v prítomnosti oblúkov alebo zmien smeru.
  • Page 247: Schéma Zapojenia

    Všetky čerpadlá sú dodávané s 10 m káblom a s jedným voľným koncom kábla. Pre väčšie dĺžky kontaktovať technický servis DAB pumps. Zapojenie ochranných systémov čerpadla, ako sú tepelné ochrany a senzor vlhkosti oleja sú na starosť užívateľa, ktorý musí použiť rozvádzač s vhodnými charakteristikami.
  • Page 248: Hladinové Spínače - Rozvádzače

    šachty. Pokiaľ ide o ďalšie informácie o rozvádzačoch a súvisiace používanie hladinových spínačov, kontaktovať DAB pumps. Spínače alebo senzory v potenciálne výbušnom prostredí musia byť certifikované na takéto použitie.
  • Page 249: Senzor (Vlhkosti Oleja)

    SLOVENSKÝ Čerpadlo bez protivýbušnej ochrany Na správnu činnosť musí byť tepelný spínač zapojený na zariadenie prerušenia napájacieho obvodu elektrického čerpadla. Pri vychladnutí elektrického čerpadla po obnovení obvodu tepelného spínača, môže zariadenie opätovne automaticky spustiť čerpadlo. Čerpadlá v nevýbušnom prevedení Zariadenie prerušenia napájacieho obvodu čerpadla s protivýbušnou ochranou nesmie opätovne automaticky spustiť...
  • Page 250: Údržba A Servis

    (bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci) a ktorý si pozorne prečítal obsah tejto príručky ako aj všetku ďalšiu dokumentáciu priloženú k výrobku. Mimoriadna údržba alebo oprava musí byť zverená autorizovanému centru technickej podpory Dab Pumps.
  • Page 251: Riadna Údržba

    Skontrolujte, či prevádzka hriadeľa nie je hlučná alebo ťažká (hriadeľ otáčajte manuálne). Prípadné chybné guľôčkové ložiská vymeňte.V prípade chybných guľôčkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna oprava. Táto práca musí byť vykonaná autorizovaným servisom DAB Pumps. Chybné ložiská znižujú bezpečnosť pred výbuchom.
  • Page 252: Mimoriadna Údržba

    4 kW - 2 póly / od 3 kW - 4 póly 0.95 8.2 Mimoriadna údržba Operácie mimoriadnej údržby musia byť vykonané výlučne autorizovaným servisom DAB Pumps. 8.3 Kontaminované čerpadlá Ak sa čerpadlo používalo na čerpanie toxických alebo inak pre zdravie škodlivých kvapalín, bude označené...
  • Page 253 SLOVENSKÝ PORUCHY PRAVDEPODOBNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Do motora neprichádza prúd. Skontrolovať elektrické vedenie, napájacie káble, zapojenia a poistky. Overiť hodnotu (pozri kapitolu 10 Napätie je nedostatočné. “Technické údaje”). Zasiahla tepelná ochrana. Počkať na predpokladané vychladnutie, obnoviť tepelné relé a skontrolovať jeho nastavenie.
  • Page 254 ČESKY OBSAH   1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........................251   VYSVĚTLIVKY ............................251   UPOZORNĚNÍ ............................251   BEZPEČNOST ............................251   ODPOVĚDNOST ............................252   POTENCIÁLNĚ VÝBUŠNÉ PROSTŘEDÍ ....................252   2. VŠEOBECNÝ POPIS ..........................252   TECHNICKÉ PARAMETRY ........................252  ...
  • Page 255: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLIVKY V textu byly použity následující symboly: Stav obecného nebezpečí. Při nedodržení předpisů vyplývajících z tohoto symbolu může dojít k úra-zu nebo poškození věcí. Stav rizika elektrického šoku. Při nedodržení předpisů vyplývajících z tohoto symbolu může dojít ke stavu závažného ohrožení...
  • Page 256: Odpovědnost

    ČESKY Při vykonávání prací postupujte v podmínkách maximální bezpečnsoti, se zařízeními a nástroji odpovídajících rozměrů, schválenými podle platných norem a případných místních zpřísnění. Nedodržení těchto upozornění může vést ke vzniku nebezpečných situací pro osoby nebo věci a má za následek zrušení plat-nosti záruky výrobku. ODPOVĚDNOST Výrobce není...
  • Page 257: Výkres Výrobku

    ČESKY 2.1 Výkres výrobku Poz. Popis Materiál Zvedací konzola Ocel AISI 304 Typový štítek Ocel AISI 304 Olejové zátky Ocel AISI 304 Výtlačná příruba GJL200 Kabelová přípojka H07RN8-F ěleso čerpadla GJL200 Obr. 1 Čerpadlo FK 2.2 Provozní podmínky Čerpadla FKV a FKC jsou vhodná pro následující provozní situace: ...
  • Page 258: Technické Údaje

    ČESKY • ve vertikálních potrubích: 1.0 m/s • v horizontálních potrubích: 0.7 m/s Max.rozměry pevných částic a jejich množství Od 50 do 100 mm, v závislosti na velikosti čerpadla. Množství pevných částic v roztoku max.1% Provozní režim Max. 20 zapnutí za hodinu. DALŠÍ...
  • Page 259: Typový Klíč

    ČESKY Poz. Popis Typové označení Číslo série Kód modelu Hmotnost (s kabelem 10m) Maximální teplota kapaliny Výkon Výtlačná výška Maximální dopravní výška Min výtlačná výška Nominální výkon na hřídeli Jmenovitý příkon Třída krytí dle IEC Třída izolace Jmenovité napětí Jmenovitý proud Obr.
  • Page 260: Ponořená Instalace Na Automatické Spojce

    čerpadlo vypnuté vyjmutím pojistek nebo vypnutím hlavního vypínače. Je třeba zajistit, aby napájecí napětí nemohlo být náhodně zapnuto. Doporučujeme vždy příslušenství DAB pumps, aby byla vyloučena chybná funkce při nesprávné instalaci. Pro zdvihání čerpadla používejte vždy zdvihací rukojeť. Nepoužívejte ji pro držení čerpadla, pokud je v chodu.
  • Page 261 ČESKY 1 - Ponorné elektročerapadlo 2 - Řetěz na zvedání 3 - Plovák / sondy 4 - Elektrický kabel 5 - Elektrická skříň 6 - Zpětný ventil 7 - Šoupátko 8 - Jímka 9 - Horní jímka (volitelná) s mříží 10 - Výtlakové...
  • Page 262: Volně Stojící Ponořená Instalace Na Kruhovém Podstavci

    ČESKY Otvory na plnění Odvzdušňovací otvor Obr. 6 5.2 Volně stojící ponořená instalace na kruhovém podstavci Je doporučeno použít takové výtlakové potrubí, jehož průměr není nižší než je průměr otvoru čerpadla. Pokud je používaná flexibilní hadice je doporučeni zvolit typ vyztužený kovovou spirálou, který dodává vyšší záruku na udržení...
  • Page 263: Schémata Zapojení

    Všechna čerpadla se dodávají s kabelem délky 10m a s jedním volným koncem kabelu. Pro potřeby delšího kabele kontaktujte technický servis výrobce DAB pumps. Zapojení ochranných systémů čerpadla, jako jsou tepelné ochrany a sonda přítomnosti vody v oleji, si musí...
  • Page 264: Hladinové Spínače, Rozvaděče

    (alarm) musí být vždy dána předtím, než hladina kapaliny dosáhne dna vstupního potrubí do jímky. Pro podrobnější informace o rozvaděčích a použití hladinových spínačů kontaktujte výrobce DAB pumps. Spínače a senzory použité v protivýbušném prostředí musí být na takové použití certifikovány. Min. 10cm Obr.
  • Page 265: Sonda (Přítomnosti Vody V Oleji)

    ČESKY Čerpadla bez protivýbušné ochrany Aby mohl tepelný spínač správně fungovat, musí být napojený na zařízení, které přeruší přívod napájení elektrického čerpadla. Jakmile čerpadlo vychladne a dojde k obnovení obvodu tepelného spínače, zařízení může automaticky restartovat čerpadlo. Čerpadla v nevýbušném provedení Zařízení...
  • Page 266: Údržba A Servis

    (bezpečnost a ochrana zdraví při práci) a který si pozorně prostudoval obsah tohoto návodu jako i další dokumentaci v příloze k výrobku. Mimořádnou údržbu nebo opravu smí provádět pouze autorizované servisní centrum Dab Pumps. Než začnete jakýkoliv zásah na systému nebo před vyhledáváním poruch se musíte přesvědčit o tom, zda hlavní...
  • Page 267: Řádná Údržba

    Zkontrolujte, zda se hřídel čerpadla neotáčí příliš hlučně nebo těžce (přitom protáčejte hřídel rukou). Vadná kuličková ložiska vyměňte.Používání vadných kuličkových ložisek nebo špatně fungujícího hnacího motoru mívá obvykle za následek nutné provedení generální opravy čerpadla. Tento úkon musí zajistit autorizovaný technický servis DAB Pumps. Vadná ložiska mohou snížit bezpečnost Ex. ...
  • Page 268: Mimořádná Údržba

    4kW 2póly /od 3kW 4póly 0.95 8.2 Mimořádná údržba Veškeré úkony mimořádné údržby smí provádět výhradně autorizované servisní centrum DAB Pumps. 8.3 Znečištěná čerpadla Jestliže se čerpadlo používalo k čerpání toxických nebo jiných lidskému zdraví škodlivých médií, považuje se za kontaminované.
  • Page 269 ČESKY ZÁVADY MOŽNÉ PŘÍČINY OPATŘENÍ Elektrický proud nenapájí motor. Zkontrolujte elektrické vedení, kabely napájení, příipojení a tavné pojistky. Ověřit hodnotu (viz kapitola 10 “Technické Nedostatečné napětí. údaje”). Čekejte po dobu předpokládaného chlazení, Zasáhla tepelná pojistka. obnovte tepelné relé a zkontrolujte tárování. Elektročerpadlo se nespouští...
  • Page 270 HRVATSKA SADRŽAJ   1. UPUTE ZA SIGURNOST ......................... 267   LEGENDA ..............................267   NAPOMENE ............................. 267   SIGURNOST ............................267   ODGOVORNOST ............................. 268   OKOLINA S POTENCIONALNOM OPASNOŠĆU OD EKSPLOZIJE ............. 268   2. OPĆENITI OPIS ............................268  ...
  • Page 271: Upute Za Sigurnost

    HRVATSKA 1. UPUTE ZA SIGURNOST LEGENDA U priručniku su korišteni sljedeći simboli: Situacija opće opasnosti. Nepoštivanje propisa može uzrokovati ozljede ljudi ili štetu na imovini. Situacija opasnosti od električnog šoka. Nepoštivanje propisa može dovesti do ozbiljne opasnosti po život. Napomene Ove se upute moraju poštivati kod crpki uprotueksplozijskoj izvedbi.
  • Page 272: Odgovornost

    HRVATSKA Nepoštivanje napomena i uputa može dovesti do opasnosti za ljude i za imovinu, te uzrokuje prekid valjanosti jamstva proiz-voda. ODGOVORNOST Proizvođač ne odgovara za pravilan rad elektropumpe ili za eventualne štete koju ista može uzrokovati, ako su pumpe izmi-jenjene i/ili ako se koriste izvan opsega dozvoljene uporabe ili pak kod uporabe protivno odredbama iz ovog priručnika.
  • Page 273: Crtež Proizvoda

    HRVATSKA 2.1 Crtež proizvoda Poz. Opis Materijal Čelik AISI 304 Nosač za podizanje Čelil AISI 304 Natpisna pločica Čelik AISI 304 Vijci za ulje Ispusna prirubnica GJL200 Utikač kabela H07RN8-F Kućište crpke GJL200 Slika 1 FK crpka 2.2 Radni uvjeti FKV i FKC crpke prikladne su za sljedeće radne uvjete: ...
  • Page 274: Tehnički Podaci

    HRVATSKA Preporučene brzine protoka: • u vertikalnim cijevima: 1.0 m/s • u horizontalnim cijevima: 0.7 m/s Maksimalna veličina krutih tijela i količina Od 50 do 100 mm, ovisno o veličini crpke. Količina suspendiranih krutih tvari maksimalno 1% Način rada Maksimalno 20 pokretanja na sat. ZA DODATNA OGRANIČENJA KOD RADA POZVATI SE NA IDENTIFIKACIJSKU PLOČICU.
  • Page 275: Identifikacija

    HRVATSKA 4. IDENTIFIKACIJA 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Identifikacijska pločica pričvršćena je na gornjem dijelu trupa motora, pored ručice. Dodatnu natpisnu pločicu koju ste dobili s crpkom postavite na završetak kabela u upravljačkom ormaru. Poz.
  • Page 276: Potopljena Instalacija Na Automatskoj Spojki

    Za dodatne detalje o priboru, pregledajte tehnički list pumpe ili se izravno obratite DAB pumps. Dodatnu natpisnu pločicu koju ste dobili s crpkom postavite na završetak kabela u upravljačkom ormaru.Potrebno je poštivati sve sigurnosne propise na mjestu instalacije, npr.
  • Page 277 HRVATSKA 1 - Potopna elektropumpa 2 - Lanac za podizanje 3 - Plovak / sonde 4 - Električni kabel 5 - Električna kontrolna ploča 6 - Bespovratni ventil 7 - Okomita pregradna vrata 8 - Kada 9 - Dodatna kada (opcionalna) s rešetkom 10 - Odlazne cijevi 11 - Dio za dekantiranje 12 - Potporna nožica...
  • Page 278: Samostojeća Uronjena Instalacija Na Prstenastom Postolju

    HRVATSKA Otvori za punjenje Otvor za Slika 6 5.2 Samostojeća uronjena instalacija na prstenastom postolju Preporučuje se uporaba odlazne cijevi promjera koji nije manji od otvora same pumpe. U slučaju da se koristi fleksibilna cijev, preferiraju se one sa pojačanjem u obliku metalne spirale obzirom da nude veća jamstva u simslu održavanja presjeka prolaza čak i u slučaju zakrivljenja ili promjene smjera.
  • Page 279: Dijagram Ožičenja

    Sve pumpe opremljene su kabelom od 10 m I s jednim slobodnim krajem kabela. Za dulje kabele obratite se tehničkoj službi tvrtke DAB pumps. Povezivanje sustava za zaštitu pumpe kao što su toplinsk zaštite i senzor vode u ulju na teret su korisnika, koji će morati koristiti upravljačku ploču odgovarajućih obilježja.
  • Page 280: Prekidači Za Razinu Upravljačke Ploče

    Za dodatne informacije o kontrolnim pločama i odnosnom uporabom prekidača za razinu obratiti se tvrtki DAB pumps. Prekidači ili senzori u potencijalno eksplozivnoj okolini moraju biti certificirani za tu primjenu. Min. 10cm...
  • Page 281: Senzor (Voda U Ulju)

    HRVATSKA Pumpe bez antieksplozijske zaštite Za pravilan rad toplinskog prekidača isti se mora instalirati na uređaj za prekidanje sustava za napajanje elektropumpe. Kad se elektropumpa ohladi, i krug toplinskog prekidača se ponovno uspostavi, uređaj može ponovno automatksi pokrenuti pumpu. Crpke u protueksplozijskoj izvedbi Uređaj za prekidanje kruga za napajanje antieksplozijskih pumpi ne smije automatski ponovno pokretati pumpu.
  • Page 282: Održavanje I Servis

    čistom vodom. Za popravak koristiti isključivo originalne rezervne dijelove. Odabrati rezervne dijelove za narudžbu pregledavši nacrte na web stranicama DAB Pumps ili iz softvera za odabir DNA. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za štete na imovini ili ozljede ljudi ili životinja nastale zbog zahvata održavanja koje je izvršilo neovlašteno osobolje ili koristeći neoriginalni materijal.
  • Page 283: Redovno Održavanje

    Prekontrolirajte bešumni i nesmetani rad vratila (lagano okretanje rukom). Izmijenite oštećene kuglične ležaje.Kod oštećenih kugličnih ležaja tj. lošeg funkcioniranja motora, najčešće je potreban generalni servis. Taj posao mora obaviti radionica za podršku ovlaštena od strane DAB Pump. Neispravni ležajevi mogu smanjiti Ex sigurnost.
  • Page 284: Izvanredno Održavanje

    4kW 2pola /do 3kW 4pola 0.95 8.2 Izvanredno održavanje Radnje izvanrednog održavanja smiju se izvoditi isključivo u ovlaštenoj radionici za podršku DAB Pumps. 8.3 Kontaminirane crpke Ukoliko je crpka korištena za tekućine štetne po zdravlje ili toksične, biti će klasificirana kao kontaminirana.
  • Page 285 HRVATSKA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Do motora ne dolazi struja. Provjeriti električnu liniju, kabele za napajanje, veze i osigurače. Provjeriti vrijednost (vidi poglavlje10 Nedovoljan napon. “Tehnički podacii”). Došlo je do intervencije toplinske Pričekati predviđeno hlađenje, ponovno uspostaviti termički relej i provjeriti zaštite.
  • Page 286 SLOVENŠČINA VSEBINA   1. VARNOSTNA NAVODILA ........................283   LEGENDA ..............................283   OPOZORILA ............................. 283   VARNOST ..............................283   ODGOVORNOST ............................. 284   POTENCIALNO EKSPLOZIVNA OKOLJA ....................284   2. SPLOŠEN OPIS ............................284   TEHNIČNE LASTNOSTI .......................... 284  ...
  • Page 287: Varnostna Navodila

    SLOVENŠČINA 1. VARNOSTNA NAVODILA LEGENDA V besedilu so bili uporabljeni naslednji simboli: Splošna nevarnost. Neupoštevanje predpisov, ki sledijo takšnemu simbolu, lahko privede do telesnih poškodb in materialne škode. Nevarnost električnega udara. Neupoštevanje predpisov, ki sledi-jo takšnemu simbolu, lahko prive-de do nevarnih situacij, v katerih so ogrožene osebe.
  • Page 288: Odgovornost

    SLOVENŠČINA Neupoštevanje opozoril lahko privede do situacij, ki so nevarne za osebe ali stvari in obenem povzroči propad garancije. ODGOVORNOST Proizvajalec ne odgovarja za pravilno delovanje električnih črpalk ali za morebitno škodo, ki jo te povzročijo v primeru, da so spremenjene in/ali delujejo izven priporočenega delovnega območja ali je njihovo delovanje v nasprotju z drugimi navodili iz tega priročnika.
  • Page 289: Skica Proizvoda

    SLOVENŠČINA 2.1 Skica proizvoda Poz. Opis Material Dvižni ročaj Jeklo AISI 304 Napisna ploščica Jeklo AISI 304 Vijaki za olje Jeklo AISI 304 Tlačna prirobnica GJL200 Napajanja kabel H07RN8-F Ohišje črpalke GJL200 Slika 1 FK črpalka 2.2 Delovni pogoji FKV in FKC črpalke so primerne za naslednje načine delovanja: ...
  • Page 290: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA Priporočene hitrosti pretoka: • v vertikalnih ceveh: 1.0 m/s • v horizontalnih ceveh: 0.7 m/s Največje dimenzije in količina trdnih delcev Od 50 do 100 mm, odvisno od izvedbe črpalke. Količina trdnih delcev v suspenziji max. 1% Operating mode (Način delovanja) Maksimalno 20 zagonov na uro.
  • Page 291: Tipski Ključ

    SLOVENŠČINA Poz. Opis Tipska oznaka Serijska številka Šifra modela Teža (s kablom dolžine 10m) Najvišja temperatura tekočine Razpon pretoka Razpon sesalne višine Največja tlačna višina Min sesalna višina Nazivna moč gredi Nominalna vhodna moč Razred zaščite po IEC Razred zaščite Nazivna napetost Nazivni tok Slika 3 Napisna ploščica...
  • Page 292: Potopljena Montaža Na Samodejni Sklopki

    če so črpalki odstranjene varovalke ali, če je izklopljeno omrežno stikalo. Potrebno je preprečiti možnost nenamernega vklopa napajanja. Priporočamo, da vedno uporabite DAB pumps dodatno opremo in se tako ognete okvaram in nepravilnemu delovanju zaradi neustrezne instalacije. Za dvigovanje črpalke uporabljajte le dvižni ročaj. Dvižnega ročaja ne uporabljajte za pridrževanje črpalke, ko le-ta obratuje.
  • Page 293: Prostostoječa Potopna Montaža Na Obročastem Stojalu

    SLOVENŠČINA Postopajte kot sledi: Pritrdite nosilec vodilnih cevi (sl. 5 - poz. A) ob rob kadi. Na dno jaška namestite podporno nožico za samodejno pravilno ujemanje (sl. 5 - poz. B) in s pomočjo grezila preverite, ali so konusni nastavki za priključitev vodilnih cevi popolnoma pravokotni na ustrezne štrline na nosilcu cevi ob robu kadi.
  • Page 294: Collegamento Elettrico

    SLOVENŠČINA Posebno bodite pozorni pri nameščanju napajalnih električnih kablov in glejte, da nimajo ostrih krivin, niso stisnjeni, niso prenapeti in jih črpalka ne more po nesreči vsesati. Prosti konec kabla ne sme biti potopljen, saj lahko voda preko kabla prodre v motor. Slika 7 Prostostoječa potopna montaža na Slika 8 obročastem stojalu...
  • Page 295: Diagrame Ožičenja

    Vse črpalke so dobavljene s kablom dolžine 10 m in enim prostim koncem kabla. Za večje dolžine kabla pokličite tehnično službo podjetja DAB pumps. Priključitve zaščitnih sistemov črpalke, kot so toplotne varovalke in senzorji vode v olju, so odgovornost uporabnika, ki mora v tem primeru uporabiti krmilno omarico z ustreznimi značilnostmi.
  • Page 296: Termo Stikalo

    Alarm se mora vselej sprožiti, preden raven tekočine doseže spodnji del dovodne cevi v rezervoarju. Za dodatne informacije o električnih omaricah in uporabi stikal nivoja kontaktirajte podjetje DAB pumps. Stikala ali senzorji v potencialno eksplozivnih okoljih morajo biti certificirani za tovrstne uporabe.
  • Page 297: Splošen Postopek Zagona

    SLOVENŠČINA Črpalke se ne sme zagnati, če je v jašku potencialno eksplozivno okolje. 7.1 Splošen postopek zagona Ta postopek velja za nove instalacije, kot tudi za preglede po opravljenem servisu, če se zagon izvaja nekaj časa po tem, ko je bila črpalka nameščena v jašek. Po daljšem obdobju skladiščenja črpalke preverite stanje olja v oljni komori.
  • Page 298: Vzdrževanje In Servis

    Izredno vzdrževanje ali popravila sme izvajati le pooblaščena tehnična služba podjetja Dab Pumps. Preden se lotite kakršnegakoli posega na sistemu ali iskanja vzrokov za težave, se prepričajte, da je glavno stikalo izklopljeno in da nihče ne more po naključju vklopiti električnega...
  • Page 299: Izredno Vzdrževanje

    4kW 2pola /od 3kW 4poli 0.95 8.2 Izredno vzdrževanje Postopke izrednega vzdrževanja sme izvajati izključno pooblaščen servis podjetja DAB Pumps. 8.3 Kontaminirane črpalke Če je bila črpalka uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine, bo veljala za kontaminirano.
  • Page 300: Ugotavljanje Napak

    SLOVENŠČINA 9. UGOTAVLJANJE NAPAK Preden skušate diagnosticirati kakršnokoli napako, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene ali da je glavno stikalo izključeno. Potrebno je preprečiti možnost nenamernega vklopa napajanja.Vsi vrteči deli morajo biti zaustavljeni. Pri montaži črpalk v potencialno eksplozivnih okoljih je potrebno upoštevati vse predpise, ki se nanašajo na te črpalke.Zagotovite, da se nobeno delo ne bo izvajalo v potencialno eksplozivnem okolju.
  • Page 301 POLSKI SPIS TREŚCI   1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................. 298   LEGENDA ..............................298   OSTRZEŻENIA ............................298   BEZPIECZEŃSTWO ..........................298   ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI ......................299   RODOWISKA POTENCJALNIE ZAGROŻONE WYBUCHEM ..............299   2. OPIS OGÓLNY ............................299  ...
  • Page 302: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA LEGENDA W treści instrukcji użyto następujących symboli: Zagrożenie ogólne. Niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować powstanie szkód wo-bec osób lub w mieniu. Zagrożenie porażeniem elektryc-znym. Niestosowanie się do po-danych zaleceń może spowodować powstanie poważnego zagrożenia dla zdrowia osób.
  • Page 303: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI Zainstalowane zabezpieczenia i osłony nie powinny zostać usunięte lub w jakikolwiek sposób modyfikowane; gdy jednak zajdzie taka potrzeba poprosić o pomoc wykwalifikowany personel. Podczas prac zagwarantować warunki maksymalnego bezpieczeństwa używając oprzyrządowania i narzędzi o odpowiedniej wielkości, spełniających wymogi obowiązujących przepisów i ewentualnych, lokalnych rozporządzeń...
  • Page 304: Parametry Techniczne

    POLSKI PARAMETRY TECHNICZNE Skonsultuj instrukcję obsługi i tabliczkę danych w celu weryfikacji niniejszych informacji: - Zasilanie Elektryczne. - Parametry Konstrukcyjne. - Osiągi Hydrauliczne. - Warunki Działania. - Pompowane ciecze. 2.1 Rysunek produktu Poz. Opis Materiał Uchwyt do Stal AISI 304 podnoszenia Tabliczka Stal AISI 304...
  • Page 305: Dane Techniczne

    POLSKI Zakres temperatury otoczenia dla pompw wykonaniu przeciwwybuchowym musi być wprzedziale od -20 °C do +40 °C. Gęstość i lepkość pompowanej cieczy W przypadku tłoczenia cieczy o gęstości i/lub lepkości kinematycznej większej od wody, należy zastosować silnik oodpowiednio większej mocy. Prędkość...
  • Page 306: Klucz Oznaczenia Typu

    POLSKI Wirnik może mieć krawędzie tnące – zakładać rękawice ochronne. Należyzwrócić szczególną uwagę na stan uszczelnienia wału, O-ringów, oleju iwpustu kablowego. 4. KLUCZ OZNACZENIA TYPU 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka identyfikacyjna jest przymocowane w górnej części korpusu silnika, obok rączki. Dodatkową...
  • Page 307: Montaż

    W celu dodatkowych szczegółów co do akcesorów skonsultować kartę techniczną pompy lub skontaktować się z DAB pumps. Dodatkową tabliczkę znamionową, dostarczoną wraz z pompą, należy zamocować przy końcu przewodu w szafce sterowniczej.Należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa na miejscu montażu, np.
  • Page 308 POLSKI Upewnić się, czy przewody zostały zainstalowane prawidłowo, tak aby pompy nie musiały być narażone na obciążenia spowodowane ciężarem przewodów. zaleca się używania rurociągach kompensatorów elastycznych mieszkowychielementy te nie powinny być nigdy używane do wyrównania instalacji rurowej. 1 - Elektropompa zanurzeniowa 2 - Łańcuch do podnoszenia 3 - Pływak / sondy 4 - Kabel elektryczny...
  • Page 309: Montaż Wolnostojący Na Mokro Na Podstawie Pierścieniowej

    POLSKI Podczas ustawienia pompy może pozostać zablokowane powietrze wewnątrz korpusu pompy. Powietrze może zostać usunięte z korpusu pompy montując ją po uprzednim otwarciu korka otworu odpowietrzającego, znajdującego się z boku pompy (Rys. 6). Uwaga – otwór odpowietrzający znajduje się po stronie przeciwległej do otworów napełnienia. Otwory nap.
  • Page 310: Schematy Elektryczne

    Wszystkie pompy są dostarczone z kablem o długości 10 m i o zakończeniu w formie swobodnego kabla. W ramach uzyskania dłuższych kabli skontaktować sią z DAB pumps. O podłączenie systemów zabezpieczających pompy takich jak zabezpieczenia termiczne i czujnik wody powinien zadbać...
  • Page 311: Wyłączniki Poziomu Tablice Elektryczne

    łącznika załączającego i musi sygnalizować alarm, zanim ciecz osiągnie poziom dolnej rury wlotowej studzienki. W celu uzyskania dodatkowych informacji o tablicach elektrycznych i odpowiednim użyciu wyłączników poziomu skontaktuj się z DAB pumps. Wyłączniki lub czujniki w środowiskach potencjalnie wybuchowch muszą posiadać odpowiednie certyfikaty.
  • Page 312: Czujnik (Woda W Oleju)

    POLSKI Pompa nie przeciwwybuchowa W ramach prawidłowego działania wyłącznik termiczny musi być podłączony do urządzenia przerywającego cykl zasilania elektropompy. Po ochłodzeniu się elektropompy i po przywróceniu do stanu pierwotnego cyklu wyłącznika termicznego, urządzenie może ponownie uruchomić pompę w trybie automatycznym. Pompy z silnikami w wykonaniu przeciwwybuchowym Urządzenie przerywające cykl zasilania pomp przeciwwybuchowych nie może ponownie uruchomić...
  • Page 313: Konserwacja I Naprawy

    Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i serwisowych, należy się upewnić, że pompa została dokładnie wypłukana czystą wodą. Po demontażu opłucz części pompy czystą wodą. W ramach czynności naprawczych używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Wybrać części zamienne do zamówienia konsultując rysunki eksplodujące znajdujące się na stronie DAB Pumps lub w oprogramowaniu DNA.
  • Page 314: Normalna Konserwacja

    Sprawdź, czy wał porusza się swobodnie i bez hałasu (obracaj wał ręcznie). Wymień uszkodzone łożyska kulkowe.Remont kapitalny pompy konieczny jest zazwyczaj w przy- padku uszkodzonych łożysk lub nieprawidłowej pracy silnika. Niniejsze czynności muszą być wykonne przez autoryzowane centrum serwisowe DAB Pumps. łożyska Uszkodzone mogą...
  • Page 315: Wyjątkowa Konserwacja

    4kW 2biegunów /do 3kW 4biegunów 0.95 8.2 Wyjątkowa konserwacja Czynności wyjątkowej konserwacji muszą być wykonane wyłącznie przez zakład serwisowy autoryzowany przez DAB Pumps. 8.3 Pompy skażone Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną.
  • Page 316 POLSKI ŚRODKI ZARADCZE PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY Nie dochodzi prąd do silnika. Sprawdzić linię elektryczną, kable zasilające, połączenia i bezpieczniki. Sprawdzić zawór (patrz rozdział 10 “Dane Niewystarczające napięcie. Techniczne”). Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Odczekać na przewidziane ochłodzenie, przywrócić do pierwotnego stanu przekaźnik termiczny i skontrolować kalibrowanie.
  • Page 317 ROMÂNĂ INDEX   1. INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ ....................314   LEGENDĂ ..............................314   AVERTIZĂRI ............................314   SIGURANȚĂ ............................. 314   RESPONSABILITĂȚI ..........................315   MEDII POTENŢIAL EXPLOZIVE ......................315   2. DESCRIERE GENERALĂ ........................315   CARACTERISTICI TEHNICE ........................315  ...
  • Page 318 ROMÂNĂ 1. INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ LEGENDĂ În document au fost utilizate următoarele simboluri: Situaţie de pericol generică. Nere-spectarea prevederilor ce urmează poate dăuna persoanelor sau bunurilor. Situaţie de pericol shock electric. Nerespectarea prevederilor ce urmează poate provoca o situaţie cu riscuri grave pentru siguranţa persoanelor.
  • Page 319 ROMÂNĂ In timpul lucrărilor operaţi in condiţii de maximă siguranţă cu echioamente şi instrumente de mărime adecvată, aprobate de normele in vigoare şi de eventualele dispoziţii locale mai restrictive. Nerespectarea avertizărilor poate duce la situații de pericol pentru persoane sau bunuri și la pierderea garanției produsului.
  • Page 320 ROMÂNĂ 2.1 Schema produsului Poz. Descriere Material Oṭel AISI 304 Consolă de ridicare Oṭel AISI 304 Plăcuţa de identificare Oṭel AISI 304 Buşoane pentru ulei GJL200 Flanşă de refulare H07RN8-F Conector de cablu GJL200 Carcasa pompei Fig. 1 Pompa FK 2.2 Condiţii de exploatare Pompele FKV şi FKC sunt adecvate pentru următoarele moduri de funcţionare: ...
  • Page 321 ROMÂNĂ Viteze de curgere recomandate: • în conducte verticale: 1.0 m/s • în conducte orizontale: 0.7 m/s Dimensiune max. a solidelor ṣi cantităṭilor De la 50 la 100 mm, în funcţie de mărimea pompei. Cantitatea corpurilor solide în suspensie max 1% Mod de utilizare Maxim 20 porniri pe oră.
  • Page 322 ROMÂNĂ 4. IDENTIFICAREA 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuṭa de identificare este fixată pe partea superioară a corpului motor, lângă mâner. Fixaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa pe capătul de cablu din carcasa unităţii de comandă. Poz.
  • Page 323 înainte de a lucra la pompă. Pentru mai multe detalii despre accesorii consultaṭi fiṣa tehnică a pompelor sau contactaṭi DAB pumps. Fixaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa pe capătul de cablu din carcasa unităţii de comandă.Trebuie respectate toate normele de protecţia muncii la locul de instalare, de exemplu utilizarea...
  • Page 324 ROMÂNĂ 1 - Electropompa submersibila 2 - Lanţul pentru ridicare 3 - Plutitor / sonde 4 - Cablu electric 5 - Panou electric 6 - Valva de nu retur 7 - Broasca 8 - Puţ 9 - Puţ suplimentar (optional) cu grila 10 - Conducta de trimitere 11 - Zona de decantare 12 - Picior de susţinere...
  • Page 325 ROMÂNĂ Găuri umplere ulei Gaura de aerisire Fig. 6 5.2 Instalarea submersibilă independentă pe suport inelar Se recomandă folosirea unui tub de trimitere de diametru nu mai mic decât gura pompei. Dacă se utilizează un tub flexibil este de preferat tipul cu intărire cu spirală metalică deoarece oferă garanţii mai mari decât intreţinerea secţiunii de trecere şi in prezenţa de curbe sau schimbări de direcţie.
  • Page 326 Toate pompele sunt dotate cu un cablu de 10m ṣi cu o extremitate cablu liberă. Pentru lungimi mai mari contactaṭi serviciul tehnic DAB pumps. Conexiunile sistemelor de protecṭie a pompei ca, protecṭii termice ṣi senzor apă în ulei sunt asigurate de către utilizator, care va trebui să...
  • Page 327 întrerupătorului de pornire; totuși, alarma trebuie dată înainte ca nivelul lichidului să atingă partea de jos a conductei de admisie din rezervor. Pentru mai multe informaṭii despre panourile electrice ṣi utilizarea întrerupătoarelor de nivel contactaṭi DAB pumps. Intrerupătoarele sau senzorii în medii potenṭial explozive trebuie să fie aprobate pentru această aplicare.
  • Page 328 ROMÂNĂ Intrerupătoarele termice sunt introduse în bobinele motorului ṣi intervin deschizându-se întrerupând circuitul când se atinge o temperatură excesivă in bobine. Pompe ne antideflagrante Pentru corecta poziṭionare întrerupătorul termic trebuie să fie conectat la un dispozitiv de întrerupere a circuitului de alimentare a electropompei. La răcirea electropompei, odată resetat circuitul întrerupătorului termic, dispozitivul paote reporni automatic pompa.
  • Page 329 Verificaṭi că toate sistemele de protecṭie sunt conectate corect. Si că toate părṭile rotante sunt oprite. Lucrările de întreţinere la pompele antiex trebuie efectuate de către DAB pumps sau de către un atelier de service autorizat de către DAB pumps.
  • Page 330 în cazul unor rulmenţi defecţi sau a unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Acest lucru trebuie să fie efectuat de un servis autorizat de către DAB Pumps. Rulmenții defecți pot reduce siguranţa antiex.
  • Page 331 4kW 2poli /de la 3kW 4poli 0.95 8.2 Intreṭinerea extraordinară Operaṭiile de întreṭinere extraordinară trebuie să fie efectuate exclusiv de un servis autorizat de către DAB Pumps. 8.3 Pompe contaminate Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată...
  • Page 332 ROMÂNĂ INOCNVENIENŢE POSIBILE CAUZE REMEDII Nu ajunge curent la motor. Controlaţi linia electrică, cablurile de alimentare şi siguranţele. Verificaṭi valoarea (a se vedea capitolul Tensiune insuficiente. 10 „Date Tehnice”). A intervenit protecţia termică. Asteptaţi răcirea prevăzută, resetaţi releul termic şi controlaţi calibrarea. Sondele de nivel nu-şi dau Aşteptaţi resetarea nivelului, controlaţi Electropompa nu porneşte...
  • Page 333 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА ...................... 330   КЛЮЧОВЕ ..............................330   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................330   БЕЗОПАСНОСТ ............................330   ОТГОВОРНОСТ ............................331   ПОТЕНЦИАЛНО ВЗРИВООПАСНИ СРЕДИ ..................331   2. ОБЩО ОПИСАНИЕ ..........................331   ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................... 332  ...
  • Page 334: Указания За Безопасността

    БЪЛГАРСКИ 1. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА КЛЮЧОВЕ Използвани са следните символи: Опасност: проблем. който може да доведе до сериозна повреда или нараняване на хора. Електрическа опасност. повреда, която може да доведе до много голям риск за хора. Бележки Тези инструкции трябва да се спазват при работа свзривообезопасени помпи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 335: Отговорност

    БЪЛГАРСКИ Инсталираните защитни и обезопасяващи съоръжения не трябва никога да се отстраняват или подправят; в случай на необходимост изискайте намесата на специализиран персонал. Работете при условия на максимална безопасност, с оборудване и апаратура с подходяща големина, одобрени по действащите норми и по евентуалните по- ограничаващи...
  • Page 336: Технически Характеристики

    БЪЛГАРСКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Консултирайте Ръководството с Инструкциите и табелката с данните, за да проверите следните технически данни: - Захранване. - Конструктивни Характеристики. - Хидравлични характеристики. - Работни Условия. - Изпомпвани течности. 2.1 Чертеж на продукта Поз. Описание Материал Скоба за Неръждаема...
  • Page 337: Tехнически Данни

    БЪЛГАРСКИ Взривообезопасените помпи никога не трябва да изпомпват течности с температура над +40 °C. Околна температура За незащитени срещу експлозия помпи околната температура може да надвиши +40 °C за кратък период от време. а взривообезопасени помпи температурата на околната среда в мястото на монтажа трябва...
  • Page 338: Съхранение

    БЪЛГАРСКИ Преди да опитате да повдигнете помпата, проверете дали скобата за повдигане е затегната. Затегнете я, ако е необходимо. Повдигането или транспортирането трябва да се извършва с повишено внимание, за да се предотврати нараняване на хора или повреда на помпата. 3.2 Съхранение...
  • Page 339: Обозначение За Тип

    свързани към нея външни източници на напрежение трябва да бъдат изключени За по-подробна информация относно принадлежните части, вижте техническия лист с данните на помпите или се свържете с фирмата DAB pumps. Поставете предоставената с помпата допълнителна фирмена табелка на края на кабела на...
  • Page 340: Потопено Инсталиране На Автосвързване

    БЪЛГАРСКИ Препоръчваме винаги да използвате аксесоари на DAB pumps, за да избегнете. Използвайте само повдигащата скоба за повдигане на помпата. Не я използвайте да поддържате помпата, когато е в работа. Проверете дали инструментите и оборудването, използвани за манипулирането, повдигането и спускането в кладенеца, са подходящи за тежестта за вдигане, дали са...
  • Page 341 БЪЛГАРСКИ Направете следното: Фиксирайте анкерната конзола за направляващите тръби (фиг 5 - поз А) към ръба на шахтата. Поставете на дъното на кладенеца фундамента за автоматичното прикачване (фиг 5 – Поз. B) и проверете чрез отвес, дали конусните издатини за вмъкването...
  • Page 342: Свободно Стоящо Потопено Инсталиране На Пръстеновиден Стенд

    БЪЛГАРСКИ 5.2 Свободно стоящо потопено инсталиране на пръстеновиден стенд Препоръчително е използването на нагнетателна тръба с диаметър не по-малък от изхода на самата помпа. Ако се използва маркуч за предпочитане е, да е от армиран тип с метална спирала, понеже предоставя по-високи...
  • Page 343: Диаграми На Свързване

    Уверете се, че двигателят е подходящ за наличното на мястото на монтаж захранване. Всички помпи са оборудвани с 10 м кабел и със свободен накрайник на кабела. За по-големи дължини се свържете със службата за техническо обслужване на фирмата DAB pumps. Съединенията на предохранителните системи на помпата, като топлинните защитни устройства и...
  • Page 344: Превключватели За Нивото Електрически Табла

    течността да достигне долната входна тръба на шахтата. За повече информация относно електрическите табла и съответната употреба на превключвателите за нивото, трябва да се свържете с фирмата DAB pumps. Превключвателите или датчиците в потенциално експлозивни среди, трябва да бъдат сертифицирани за това приложение.
  • Page 345: Стартиране

    БЪЛГАРСКИ След като достигне нивото на водата в маслото, сондата затваря веригата между датчика (контакт S1 схема за окабеляването) и равнопотенциалния контакт на помпата. Сондата трябва да бъде свързана с подходящо устройство в контролния панел, устройството ще укаже звуков сигнал, или светлинен сигнал или, когато това е необходимо, ще блокира електропомпата. Ако...
  • Page 346: Поддръжка И Сервизно Обслужване

    Избирайте детайлите за резервните части, които ще поръчате, консултирайки скиците в разглобено състояние, които ще намерите на сайта на фирмата DAB Pumps или чрез софтуера за избор на DNA. Производителят не носи никаква отговорност за щети на хора, животни или предмети, дължащи се на...
  • Page 347: Редовна Поддръжка

    сачмени лагери.В случай на повредени сачмени лагери или незадоволителна работа на двигателя обикновено се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази работа трябва да се извършва от сервиз, оторизиран от фирмата DAB Pumps. Дефектните лагери могат да намалят степента на взривообезопасеност.
  • Page 348: Извънредна Поддръжка

    0.95 8.2 Извънредна поддръжка Извънредните операции по поддръжката трябва да се извършват от сервиз, оторизиран от фирмата DAB Pumps. 8.3 Замърсени помпи Ако помпата е използвана за течност, която е вредна за здравето или е токсична, помпата ще бъде класифицирана като замърсена.
  • Page 349 БЪЛГАРСКИ НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ПОПРАВКИ Електричеството не достига до Проверете електрическата линия, помпата. захранващите кабели, съединенията и стопяемите предпазители. Недостатъчно напрежение Проверете стойността (вижте раздела 10 ”Технически данни”) Включил се е топлинният Изчакайте предвиденото охлаждане, предпазител. възстановете терморелето и проверете калибровката.
  • Page 350 TÜRKÇE İÇINDEKILER   1. GÜVENLİK TALİMATLARI ........................347   AÇIKLAMALAR ............................347   UYARILAR ..............................347   GÜVENLİK ............................... 347   SORUMLULUK ............................348   PATLAMA IHTIMALI OLAN ORTAMLAR ....................348   2. GENEL AÇIKLAMA ..........................348   TEKNİK ÖZELLİKLER ..........................349  ...
  • Page 351: Güvenli̇k Tali̇matlari

    TÜRKÇE 1. GÜVENLİK TALİMATLARI AÇIKLAMALAR Dokümantasyonda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Genel tehlike durumu. Bu sembolü izleyen talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. Elektrik çarpma tehlikesi durumu. Bu sembolü izleyen talimatlara uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından ciddi risk durumlarının meydana gelmesine neden olabilir. Notlar Patlamaya karşı...
  • Page 352: Sorumluluk

    TÜRKÇE Monte edilmiş korumalar ve güvenlik düzenleri asla çıkarılmamalı veya kurcalanmamalıdır; gereksinim durumunda, uzman personelin müdahalesini talep ediniz. Çalışma esnasında yürürlükteki kurallar ve olası en fazla kısıtlayıcı nitelikteki yerel hükümler tarafından onaylanmış, uygun büyüklükteki ekipmanlar ve donanımlar ile maksimum güvenlik şartlarında işlem görünüz.
  • Page 353: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE TEKNİK ÖZELLİKLER Consultare il Libretto Istruzione e la targhetta dati per verificare i seguenti dati tecnici: - Elektrik beslemesi. - Üretim özellikleri. - Hidrolik performans. - İşletme şartları. - Pompalanan sıvılar. 2.1 Ürün çizimi Sıra Açıklama Materyal Kaldırma braketi AISI 304 çelik Etiket AISI 304 çelik...
  • Page 354: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Patlamaya dayanıklı pompalar için kurulum sahasındaki ortam sıcaklığı -20 °C ile +40 °C aralığında olmalıdır. Pompalanan sıvının yoğunluğu ve viskozitesi Sudan yüksek yoğunlukta ve/veya kinematik viskozitede sıvılar pompalarken, buna uygun daha yüksek çıkışlı motorlar kullanın. Akış hızı Boru sisteminde çökelme olmaması için akış hızını minimum seviyede tutmak önerilir. Tavsiye edilen akış...
  • Page 355: Tanimlama

    TÜRKÇE Uzun süre sakladıktan sonra, çalıştırılmadan önce pompa kontrol edilmelidir. Çarkın rahat dönebildiğinden emin olun. Rotorun uçları keskin olabilir – koruyucu eldivenler kullanınız. Salmastra, O-ringler, yağ ve kablo girişinin durumuna özellikle dikkat edin. 4. TANIMLAMA 4.1 Etiket Bilgi etiketi, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Tanıtım plakası, tutamağın yanında, motor gövdesi üzerine sabitlenmiştir.
  • Page 356: Kurulum

    Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları önlemek için her zaman DAB pumps aksesuarlarını kullanın. Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma braketini kullanın. Bunu, çalışma sırasında pompayı...
  • Page 357 TÜRKÇE 1 - Dalgıç elektro pompa 2 - Kaldırma zinciri 3 - Şamandıra / sondalar 4 - Elektrik kablosu 5 - Elektrik paneli 6 - Çek vanası 7 - Klape 8 - Kuyu 9 - Izgara ile donatılmış ilave kuyu (opsiyonel) 10 - Besleme boru hattı...
  • Page 358: Serbest Oturma Ayağı Üzerinde Duran Dalgıç Pompa Montajı

    TÜRKÇE Yağ doldurma delikleri Hava deliği Şekil 6 5.2 Serbest oturma ayağı üzerinde duran dalgıç pompa montajı Çapı, söz konusu pompanın ağzından daha ufak olmayan bir besleme borusunun kullanılması tavsiye edilir. Esnek bir borunun kullanılması halinde metal spiral ile takviyeli tip tercih edilmelidir; çünkü bu tipler, eğrilikler veya yön değişiklikleri mevcudiyetinde de geçiş...
  • Page 359: Kablo Şemaları

    Motorun, kurulum sahasında mevcut güç beslemesine uygun olduğundan emin olun. Tüm pompalar, 10 m’lik bir kablo ve serbest bir kablo ucu ile tedarik edilir. Daha uzun kablolar için, DAB pumps teknik servis merkezine başvurunuz. Termik korumalar ve yağda su sensörü gibi pompa koruma sistemlerinin bağlantıları, uygun özellikler ile donatılmış...
  • Page 360: Elektrik Panosu Seviye Şalterleri

    Kurulacaksa yüksek seviye alarm şalterini, başlatma seviye şalterinin daima 10 cm yukarısına kurun. Fakat sıvı seviyesi tanka inen dipteki giriş borusuna ulaşmadan önce mutlaka alarm verilmelidir. Elektrik panoları ve seviye şalterlerinin ilişkin kullanımı hakkında daha ayrıntılı bilgiler için DAB pumps firmasına başvurunuz.
  • Page 361: Sensör (Yağda Su)

    TÜRKÇE Patlamaya karşı korunmuş olmayan pompalar Doğru işleme için termik şalter, elektro pompa besleme devresini kesme düzenine bağlı olmalıdır. Elektro pompa soğuduğunda, termik şalterin devresi yeniden düzenlendikten sonra düzen, pompayı otomatik olarak yeniden çalışmaya başlatabilir. Patlamaya dayanıklı pompalar Patlamaya karşı korunmuş pompaların besleme devresini kesme düzeni, pompayı otomatik olarak yeniden çalıştırmamalıdır.
  • Page 362: Bakim Ve Servis

    Söktükten sonra pompa parçalarını suyla yıkayın. Onarım işlemleri için sadece orijinal yedek parçalar kullanınız. DAB Pumps sitesinde veya DNA seçim yazılımında bulunan patlak resimlere bakarak sipariş edilecek yedek parçaları seçiniz. İmalatçı, orijinal olmayan malzemeler ile veya yetkili olmayan personel tarafından gerçekleştirilmiş bakım müdahalelerinden kaynaklanan kişilere, hayvanlara veya eşyalara hasarlar sebebi her türlü...
  • Page 363 Şaftın gürültülü veya ağır çalışıp çalışmadığını kontrol edin (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları değiştirin.Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu iş, DAB Pumps tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Page 364: Olağanüstü Bakım

    4kW üzeri 2 kutup /3kW üzeri 4 kutup 0.95 8.2 Olağanüstü bakım Olağanüstü bakım işlemleri, sadece DAB Pumps tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. 8.3 Kontamine pompalar Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için kullanıldıysa, bu pompa kontamine olarak sınıflandırılır.
  • Page 365 TÜRKÇE AKSAKLIKLAR OLASI NEDENLER ÇÖZÜMLER Pompanın tıkanması sebebi aşırı yük. Tıkanmayı açınız, gerekmesi halinde teknik servise başvurunuz. Pompalanan sıvı çok yoğun veya Sıvıyı seyreltiniz. Tesise uygun olmayan yapışkan. elektro pompayı değiştiriniz. Yabancı cisimler tarafından tıkanma Çıkarınız ve temizleyiniz. Etiket plakası eğerlerinden sebebi iç...
  • Page 366 SRPSKI SADRŽAJ   1. UPUTSTVO O BEZBEDNOSTI ....................... 363   LEGENDA ..............................363   UPOZORENJA ............................363   BEZBEDNOST ............................363   ODGOVORNOST ............................. 364   OKOLINA UGROŽENA EKSPLOZIJOM ....................364   2. OPŠTI OPIS ............................. 364   TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ....................... 364  ...
  • Page 367: Uputstvo O Bezbednosti

    SRPSKI 1. UPUTSTVO O BEZBEDNOSTI LEGENDA U tekstu su korišćeni sledeći simboli: Situacija opšte opasnosti. Nepoštovanje bezbednosnih uputa označenih ovih znakom može da uzrokuje štete na imovini ili ozlede ljudi. Situacija opasnosti električnog šoka. Nepoštovanje bezbednosnih uputa označenih ovih znakom može dovesti do ozbiljnog rizika po bezbednost ljudi.
  • Page 368: Odgovornost

    SRPSKI Tokom izvođenja radova, raditi u uslovima maksimalne bezbednosti s opremom i instrumentima adekvatne veličine, u skladu s propisima na snazi i eventualnim resktriktivnijim lokalnim odredbama. Ne praćenje uputstava može da dovede do opasnih situacija za ljude ili imovinu i do gubitka prava na garanciju. ODGOVORNOST Proizvođač...
  • Page 369: Skica Proizvoda

    SRPSKI 2.1 Skica proizvoda Poz. Opis Materijal Čelik AISI 304 Ručica za podizanje Čelil AISI 304 Natpisna pločica Čelik AISI 304 Zavrtnji za ulje Pritisna prirubnica GJL200 Kabla za napajanje H07RN8-F Kućište pumpe GJL200 Slika 1 FK pumpa 2.2 Radni uslovi FKV i FKC pumpe odgovaraju sledećim radnim uslovima: ...
  • Page 370: Tehnički Podaci

    SRPSKI Vidi sledeću tabelu Preporučljivo je održavati minimalnu brzinu protoka kako bi se sprečila sedimentacija u cevovodu. Preporučene brzine protoka: • u vertikalnim cevima: 1.0 m/s • u horizontalnim cevima: 0.7 m/s Maksimalna veličina čvrstih tela i količina Od 50 do 100 mm, u zavisnosti od veličine pumpe. Količina suspendovanih čvrstih tvari maksimalno 1% Način rada Maksimalno 20 uključenja po satu.
  • Page 371: Identifikacija

    SRPSKI 4. IDENTIFIKACIJA 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Identifikaciona tablica fiksirana je na gornjem delu tela motora, pored ručke. Postavite dodatnu natpisnu ploču koja ide uz pumpu na kraj kabla regulacione kutije. Pos.
  • Page 372: Potopljena Instalacija Na Autospojnicama

    Za dodatne detalje o alatu, pregledajte tehnički list pumpe ili se direktno obratite DAB pumps. Postavite dodatnu natpisnu ploču koja ide uz pumpu na kraj kabla regulacione kutije.Svi sigurnosni propisi se na mestu instalacije moraju uzeti u obzir, npr.
  • Page 373 SRPSKI 1 - Potopna elektropumpa 2 - Lanac za podizanje 3 - Plovak / sonde 4 - Električni kabl 5 - Električna kontrolna tabla 6 - Bespovratni ventil 7 - Okomita pregradna vrata 8 - Kada 9 - Dodatna kada (opcionalna) s rešetkom 10 - Odlazne cevi 11 - Deo za dekantiranje 12 - Potporna nožica...
  • Page 374: Potopljena Slobodnostojeća Instalacija Na Prstenastom Postolju

    SRPSKI Otvori za punjenje Otvor za Slika 6 5.2 Potopljena slobodnostojeća instalacija na prstenastom postolju Preporuča se upotreba odlazne cevi promera koji nije manji od otvora same pumpe. U slučaju da se koristi fleksibilna cev, preferiraju se one sa pojačanjem u obliku metalne spirale s obzirom da nude veće garancije u simslu održavanja preseka prolaza čak i u slučaju zakrivljenja ili promene smera.
  • Page 375: Dijagrami Ožičavanja

    Sve pumpe opremljene su kablom od 10 m s jednim slobodnim krajem kabla. Za duže kable obratite se tehničkoj službi kompanije DAB pumps. Povezivanje sistema za zaštitu pumpe kao što su termičke zaštite i senzor vode u ulju na teret su korisnika, koji će morati da koristi komandnu tablu odgovarajućih karakteristika.
  • Page 376: Prekidači Nivoa Komandne Table

    što nivo tečnosti dosegne dno ulazne cevi u rezervoaru. Za dodatne informacije o komandnim tablama i odnosnom upotrebom prekidača za nivo obratite se kompaniji DAB pumps. Prekidači ili senzori u potencijalno eksplozivnoj okolini moraju da budu sertifikovani za tu primenu.
  • Page 377: Senzor (Voda U Ulju)

    SRPSKI Pumpe bez antieksplozijske zaštite Za pravilan rad termičkog prekidača isti mora da se instališe na uređaj za prekidanje sustava za napajanje elektro pumpe. Kad se elektro pumpa ohladi, i krug termičkog prekidača se ponovno uspostavi, uređaj može ponovno da automatski pokrene pumpu. Pumpe sa zaštitom od eksplozije Aparat za prekidanje kruga za napajanje antieksplozijskih pumpi ne sme da automatski ponovno pokreće pumpu.
  • Page 378: Održavanje I Servis

    čistom vodom. Za popravak koristite samo originalne rezervne delove. Izabrati rezervne delove za narudžbu tako da pregledate nacrte na web sajtu DAB Pumps ili iz softvera za izbor DNA. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za štete na imovini ili ozlede ljudi ili životinja nastale zbog zahvata održavanja koje je izvršio neovlašćeni kadar ili koristeći neoriginalni materijal.
  • Page 379 Prekontrolisati bešumni i nesmetani rad vratila (lagano okretanje rukom). Promeniti oštećene kuglične ležajeve.Kod oštećenih kugličnih ležajeva odn. lošeg rada motora najčešće je potreban generalni servis. Taj posao mora da obavi radnja za pomoć ovlašćena od strane DAB Pumps. Neispravni ležajevi mogu da smanje Ex sigurnost.
  • Page 380: Vanredno Održavanje

    4kW 2pola /do 3kW 4pola 0.95 8.2 Vanredno održavanje Radnje vanrednog održavanja smeju da se izvode isključivo u ovlašćenoj radnji za pomoć DAB Pumps. 8.3 Zaprljanost pumpe Ako je pumpa korišćena za tečnosti koje su opasne za zdravlje ili otrovne, pumpa će biti klasifikovana kao kontaminirana.
  • Page 381 SRPSKI PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Ukloniti uzrok začepljenja, ako je potrebno Preopterećenje zbog začepljenja obratiti se službi za pomoć. pumpe. Pumpana tečnost previše gusta ili Razrediti tečnost. Zameniti elektropumpu koja nije prikladna za postrojenje. viskozna. Apsorpcija veća od Unutrašnje trenje zbog začepljenja Ukloniti i očistiti.
  • Page 382   ‫فارسی‬   ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ‬   ‫ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬ ‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه‬ ‫اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬ ‫ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‬   ‫ﻛﻠﻴﺎت‬ ‫وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ‬ ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻧﺮﻣﺎل دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ‬   ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬ ‫اﻧﺒﺎرش‬   ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﭘﻼك‬...
  • Page 383   ‫فارسی‬     ‫ﻧﮕﻬﺪاري و ﺳﺮوﻳﺲ دﻫﻲ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻋﺎدي‬ ‫ﻧﺤﻮه‬ ‫ﻧﮕﻬﺪاري وﻳﮋه‬ ‫ﻧﺤﻮه‬ ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي آﻟﻮده‬   ‫ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ‬   ‫ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ‬   ‫ﻛﻠﻴﻪ‬ : ‫ﻋﻼﻣﺘﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در اﻳﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮﻛﻠ‬ ‫و‬ ‫ﺰات‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺗﺠﻬ‬ ‫راﺑﻪ‬ ‫ي‬...
  • Page 384   ‫فارسی‬   ‫دﻫﺪ‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫ﻛﻨﻨﺪه‬ ‫ﻣﺼﺮف‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺴﺘ‬ ‫ﻳ ﺑﺎ‬ ‫آﻧﺮا‬ ‫ودﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻛﺎرﻛﺮد‬ ‫ي‬ ‫ﻧﺤﻮه‬ ،‫ﻣﺤﺼﻮﻻت‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤﻨ‬ ‫ﻳ ا‬ ‫ﻣﺴﺌﻮل‬ ‫ﺷﺨﺺ‬ ‫ﺮدﻛﻪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗﺮارﮔ‬ ‫ﻲ‬ ‫واﺷﺨﺎﺻ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮل‬ ‫اﻓﺮاد‬ ،‫ﻛﻮدﻛﺎن‬ ‫ﻣﻮرداﺳﺘﻔﺎده‬ ‫وﺟﻪ‬ ‫ﭻ‬ ‫ﻴ ﻫ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﺪ ﻳ‬ ‫ﻧﺒﺎ‬...
  • Page 385   ‫فارسی‬   ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟ‬ ‫ي‬ ‫ﻛﺎر‬ ‫زﭼﺎرﭼﻮب‬ ‫ا‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ي‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻛﺎرﮔ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫واﺳﻄﻪ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻤﭗ‬ ‫ﺢ ﻴ‬ ‫ﺻﺤ‬ ‫درﻋﻤﻠﻜﺮد‬ ‫اﺧﺘﻼل‬ ‫ﺑﺮوز‬ ‫درﺻﻮرت‬ ‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت‬ ‫ﻦ ﻴ‬ ‫وﻫﻤﭽﻨ‬ ، ‫اﺷﺘﺒﺎه‬ ‫ﺑﺼﻮرت‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺷﺪه‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 386   ‫فارسی‬   ‫اﺳﺘﻔﺎده از‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﮔﺮﻣﺎي ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ اﻟﻜﺘﺮووﺗﻮر‬ ‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﻮده و‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ روي دﻣﺎي‬ ( ‫ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ )اورﻟﻮد داﺧﻠﻲ‬ . ‫دﺳﺘﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺻﻮرت‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ...
  • Page 387   ‫فارسی‬   ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد‬ : ‫ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫و‬ ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد ﭘﻤﭙﻬﺎي ﻣﺪل‬ • ‫ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .)ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻫﻤﻮاره‬ ‫: در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬ (‫)ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺪاوم‬ ‫در ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﻛﺎرﻛﺮد‬ .(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ • ‫ﺗﺮ از ﺑﺪﻧﻪ ﭘﻤﭗ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬ ‫در...
  • Page 388   ‫فارسی‬   ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪن رﺳﻮﺑﺎت ﺳﻴﺎﻻت در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﻮاره ﺳﻴﺎل ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬ . ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ : ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل‬     m/s  : ‫در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮدي‬  ...
  • Page 389   ‫فارسی‬     ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﭘﻤﭗ از ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺣﻤﻞ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﻣﺤﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ . ‫وزن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮ روي ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﺟﻬﺖ...
  • Page 390   ‫فارسی‬   ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﻣﺪل ﭘﻤﭙﻬﺎ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎي ﺣﺮوف و اﻋﺪاد‬ ‫ﺷﺮح‬ ‫ﺷﻤﺎره‬ ‫ﻃﺮاﺣﻲ‬ ‫ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل‬ ‫ﻛﺪ ﻣﺪل ﻣﺤﺼﻮل‬ (‫ﻣﺘﺮ ﻛﺎﺑﻞ‬ ‫وزن)ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه‬ ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﺎل‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن‬ ‫داﻣﻨﻪ ارﺗﻔﺎع‬ Nameplate ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع‬ ‫ﺣﺪاﻗﻞ ارﺗﻔﺎع‬ ‫ﻣﻘﺪار ﻗﺪرت ﺷﻔﺖ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺑﺮق ورودي‬ ‫ﻛﻼس...
  • Page 391   ‫فارسی‬   Type key FK C 65 230D Ex S ‫ﺣﺮوف‬ ‫ﻧﺎم ﻓﻨﻲ ﭘﻤﭗ‬ ‫ﺗﻚ ﻛﺎﻧﺎﻟﻲ‬ Free passage Vortex ‫اﺑﻌﺎد ﺧﺮوﺟﻲ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻗﺪرت‬ kW x10 (a, b, c, d ‫در ﺻﻮرت ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﻨﺤﻨﻲ ﺑﺎ ﻗﺪرت‬ ‫)ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﻗﻄﺒﻬﺎ‬ ‫ﺳﻪ ﻓﺎز‬ ‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬...
  • Page 392   ‫فارسی‬     ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻧﻜﺎت زﻳﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫از اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻤﭗ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻴﺎز ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ و وﻟﺘﺎژ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﺮده ﺗﺎ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﭘﻤﭗ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺑﻮدن...
  • Page 393   ‫فارسی‬   ‫ﻗﺒﻞ از ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﭘﻤﭗ از ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺣﻤﻞ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ وزن ﭘﻤﭗ‬ .‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫اﻧﻮاع ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺑﻪ دو ﻃﺮﻳﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫و‬ ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي ﻣﺪل‬   ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روي ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻨﺎور‬  ...
  • Page 394   ‫فارسی‬   ‫ﻣﺨﺰن آب ﺻﺎﻓﻲ دار‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬ ‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﮔﻴﺮي ﺳﻴﺎل‬ (‫زاﻧﻮﻳﻲ ﺧﺮوﺟﻲ)ﭘﺎﻳﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ را دﻧﺒﺎل ﻛﻨﻴﺪ‬   . ‫را ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﻣﺨﺰن ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺑﺮاﻛﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬  (B) ‫ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺮاﻛﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ و ﭘﺎﻳﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬ ‫ﭘﺎﻳﻪ...
  • Page 395   ‫فارسی‬   ‫ﻟﺮزش ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺎﻳﺪ رﻳﻞ را ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻴﺪ . در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎ روﺷﻦ ﺷﺪن ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ . ‫ﺻﺪا ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺣﻴﻦ ﻧﺼﺐ ، ﻫﻮاي داﺧﻞ ﭘﻤﭗ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﺧﺎرج ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن درﭘﻮش ﺗﺨﻠﻴﻪ‬ .
  • Page 396   ‫فارسی‬                                                ‫اﺗﺼﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬ – . ‫ﺗﻮﺟﻪ : ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻳﻤﻨﻲ را رﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬ . ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮدي ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻣﺎﻫﺮ و ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬ ‫ﻧﺼﺐ‬ ‫ﺻﻮرت‬ ‫زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ و ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫اﺗﺼﺎل...
  • Page 397   ‫فارسی‬   ‫ﺑﻮده و از ﺳﺎﻳﺰ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺑﺮﺧﻮردار‬ ‫ﺳﻮﻳﭻ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه اﺧﺘﻼف وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻛﻼس‬ . ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﺗﺼﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻤﭗ ، ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق را ﻗﻄﻊ ﻛﺮده و از ﻋﺪم ﺑﺮﻗﺮاري ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ آن اﻃﻤﻴﻨﺎن‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻤﭗ ﻛﺸﻴﺪن‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ...
  • Page 398   ‫فارسی‬   6‐1 ‫ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮدارﻫﺎي‬   400 D.O.L 50Hz   from 4kW 2P / 3kW 4P and up  50Hz   400 D.O.L    up to 3kW 2P / 2.2kW 4P   from 4kW 2P / 3kW 4P and up     60Hz   380‐480 D.O.L       60Hz   380‐480 D.O.L   up to 3kW 2P / 2.2kW 4P     50Hz   230 D.O.L.    up to 3kW 2P / 2.2kW 4P   up to 3kW 2P / 2.2kW 4P   220‐277 D.O.L.   60Hz   ...
  • Page 399   ‫فارسی‬   stop  ) ‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ﻫﻮا و اﻳﺠﺎد ﻟﺮزش در ﭘﻤﭗ ، ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ از ﺳﻨﺴﻮر ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬ level . ‫، ﭘﻤﭗ را ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﺪ‬ ‫( اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از رﺳﻴﺪن ﺳﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ورودي‬ start level )‫در...
  • Page 400   ‫فارسی‬   ‫ﺳﻨﺴﻮر ﺣﺮارﺗﻲ‬ . ‫ﻮﺗﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮم ﺷﺪن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ اﻟﻜﺘﺮوﻣ‬ ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ در‬ ، ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻤﭙﻬﺎي‬ ‫ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺮ روي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ ) در ﺣﺪود‬ 150 C .
  • Page 401   ‫فارسی‬   . ‫ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﭘﻴﭽﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت را ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‬ . ‫ﭘﻤﭗ را در ﻣﺤﻞ ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ‬ . ‫ﭘﻤﭗ را ﺑﻪ ﺑﺮق ﺑﺰﻧﻴﺪ‬ . ‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن‬ ‫از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﺗﺎﺑﻠﻮ ي ﻣﺤﺎﻓﻆ‬ .
  • Page 402   ‫فارسی‬   ‫ﭼﻚ ﻛﺮدن ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش ﭘﺮواﻧﻪ‬ : ‫در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ﻣﺠﺪد ﭘﻤﭗ ، ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد‬   .‫ﭘﻤﭗ را از ﺑﺎﻻﺑﺮ آوﻳﺰان ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺮده و ﺗﻜﺎن ﻫﺎي ﭘﻤﭗ را ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ . در ﺻﻮرت ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﭘﻤﭗ...
  • Page 403   ‫فارسی‬   ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﺳﺎﻳﺖ داب و ﻳﺎ ﻧﺮم اﻓﺰار‬ .‫ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫و ﻳﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬ ‫در ﺻﻮرت ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮدي ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ و اﻳﺠﺎد ﺧﺴﺎرت ﺑﻪ ﺷﺨﺺ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬ .
  • Page 404   ‫فارسی‬   . ‫ﭘﻤﭙﻬﺎي ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﺮ ﻳﻜﺒﺎر در ﺳﺎل ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ روﻏﻦ‬ • 3000 . ‫و ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﻴﻞ ﺷﻔﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ روﻏﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد و ﻳﺎ ﻳﻜﺒﺎر در ﺳﺎل‬ ‫ﭘﺲ از ﻫﺮ‬ ‫زﻣﺎﻧﻲ...
  • Page 405   ‫فارسی‬   ‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ) ﻛﻪ دﻗﻴﻘﺎ‬ ‫روﻏﻦ را درون ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ . ﻣﻘﺪار ﻣﻜﻔﻲ روﻏﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻮراخ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮا‬ ‫ﻛﻨﺎر ﺳﻮراخ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻗﺮار دارد( ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺸﻮد . ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺑﻴﺮون رﻳﺨﺘﻦ روﻏﻦ از ﺳﻮراخ ﺗﻬﻮﻳﻪ‬   . ‫ﻫﻮا ، ﻣﺤﻔﻈﻪ ﭘﺮ ﺷﺪه و ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬  ...
  • Page 406   ‫فارسی‬   ‫ﻧﻮع ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫رﻓﻊ ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫ﻫﺎ را‬ ‫اﺗﺼﺎﻻت ، ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺮق و ﻓﻴﻮز‬ ‫ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ‬ ‫ﻴﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻓﻌﺎل ﺑﻮدن ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺿ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﻨﻚ ﻛﺮده و ﻣﺠﺪدا‬ ‫ﮔﺮم...
  • Page 407   ‫فارسی‬   ‫ﻧﻮع ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫رﻓﻊ ﻧﻘﺺ‬ ‫ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻي ﺳﻴﺎل‬ ‫رﻗﻴﻖ ﺑﻮدن ﺳﻴﺎل‬ ‫ن‬ ‫از اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻤﭗ اﻃﻤﻴﻨﺎ‬ .‫ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺪن ﭘﻤﭗ ﻋﻠﻴﺮﻏﻢ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺎر ﻛﺮدن اﻟﻜﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ ‫ﻄﺢ ﺳﻴﺎل ﻣﺨﺰن و‬ ‫ﺳ‬ ‫دﻣﺎي ﺑﺎﻻي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ‬ ‫ﺳﻨﺴﻮرﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي را ﭼﻚ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‬...
  • Page 408 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

This manual is also suitable for:

Fkv seriesFkc seriesFk

Table of Contents