Page 2
ETS-05 Ambient Sensing Line Sensing ENGLISH Installation instructions for nVent RAYCHEM ETS-05 The nVent RAYCHEM ETS-05 Approvals: electronic surface and ambient sensing thermostat provides accurate nVent temperature control for heating cables. The ETS-05 is available in the following 1180 versions:...
Page 3
DEUTSCH Montageanleitung nVent RAYCHEM ETS-05 Der nVent RAYCHEM ETS- Zulassungen: 05 ist ein elektronischer nVent Thermostat mit Anlege- und Umgebungstemperaturfühler zur 1180 präzisen Temperaturregelung von II 2(1)G Heizleitungen. Der ETS-05 ist in II 2D den folgenden Ausführungen Ex eb ia mb [Ga] IIC T5 Gb erhältlich:...
Page 4
FRANÇAIS Instructions d’installation nVent RAYCHEM ETS-05 Le thermostat de contrôle Agréments : électronique et de température nVent ambiante nVent RAYCHEM ETS-05 assure une régulation 1180 précise de la température des rubans chauffants. Le modèle II 2(1)G II 2D ETS-05 est disponible...
Page 5
ESPAÑOL Instrucciones de instalación de nVent RAYCHEM ETS-05 El termostato electrónico de Homologaciones: detección superficial y de ambiente Thermal Management RAYCHEM ETS-05 permite un control preciso de la temperatura de 1180 los cables calefactores. El modelo II 2(1)G ETS-05 II 2D está...
Page 6
ITALIANO Istruzioni di installazione per nVent RAYCHEM ETS-05 Il termostato elettronico a contatto Omologazioni: e ambiente RAYCHEM ETS-05 nVent offre un controllo preciso della temperatura per i cavi scaldanti. 1180 L’unità ETS-05 è disponibile nelle seguenti versioni: II 2(1)G ETS-05-L2-E...
Page 7
SUOMI nVent RAYCHEM ETS-05 -termostaatin asennusohjeet nVent RAYCHEM ETS-05 on Hyväksynnät: pintalämpötilaa mittaava elektroninen termostaatti lämpökaapeleiden nVent tarkkaan ohjaukseen. ETS-05- termostaatista on saatavana 1180 seuraavat mallit: II 2(1)G ETS-05-L2-E II 2D ETS-05-H2-E Ex eb ia mb [Ga] IIC T5 Gb ETS-05-L1-J Ex tb IIIC T100°C Db IP66...
An die Klemmen 1 bis 3 ist ein Pt100-Dreileiterfühler anzuschließen. Funktionsauswahl für Schaltverhalten bei Sensorfehler (Unterbrechung oder Kurzschluss): Klemme 3-4 gebrückt = Heizung EIN Klemme 3-4 offen = Heizung AUS Status Heizleitung bei Ausfall 3–4 nicht gebrückt = Ausgang AUS 3–4 gebrückt = Ausgang EIN 8 | nVent.com...
(valor predeterminado). Estado de error del calefactor Con enlace establecido, el Enlace 3-4 suprimido = entrega desactivada calentamiento se activa al Enlace 3-4 establecido = entrega activada detectarse un error del sensor. nVent.com | 9...
Page 10
Liittimien 3–4 avulla käyttäjä voi valita Liittimet 3–4 silloitettu = lämmitys päällä oletusarvoisen lämmitystilan anturin vikaantuessa. Jos liittimiä ei ole silloitettu, lämmitys kytkeytyy pois päältä anturin vikatilanteessa (oletus). Jos liittimet on silloitettu, lämmitys kytkeytyy päälle anturin vikatilanteessa. 10 | nVent.com...
Page 11
Cuchilla para recortes 4 Bloques de terminales de Llave de 33 mm alimentación y traceado (para prensaestopas M25) eléctrico (máx. 6 mm Llave de 19 mm (para prensaestopas M16) Llave de 10 mm (para borne de puesta a tierra) nVent.com | 11...
Page 12
Montieren Sie das schützen Sie das Gehäuse gegen Gehäuse an einem Ort, an dem es vor das Eindringen von Wasser, mechanischer indem Sie den Deckel schließen, Beschädigung und Hitze geschützt wenn nicht daran gearbeitet wird. 12 | nVent.com...
Page 13
VAROITUS: Jos asennat kun yksikköä ei asenneta aivan anturin termostaatin kosteaan tai pään viereen. märkään ympäristöön, estä Sijoita kotelo sopivaan paikkaan, jossa kosteuden pääsy koteloon se on suojattu mekaanisilta vaurioilta sulkemalla kansi silloin, kun et käsittele koteloa. nVent.com | 13...
Page 14
Klemme 2: rote Draht mechanischen Beschädigung oder Klemme 3: weißes Draht weitere Details siehe Abschnitt Hitze einwirkung ausgesetzt ist. A, Anschlussklemmenblock WARNUNG: Wenn Sie den Thermo- Temperatursensor und staten in feuchter oder nasser Funktionsauswahl für Umgebung montieren, schützen Schaltenverhalten 14 | nVent.com...
Page 15
1: cable rojo nieve alrededor del sensor terminal 2: cable rojo • evitando la exposición a potenciales daños térmicos y terminal 3: cable blanco para más detalles ver sección A, mecánicos. Terminales de selección de modo de sensor/Avería nVent.com | 15...
Page 16
Liitin 3: valkoinen johto • termostaatti eikä anturi altistu Katso lisätietoja osiosta A, Anturi/ mekaanisille vaurioille Lämmityksen kytkeytymisen valinta vikatilassa VAROITUS: Kun työskennellään kosteissa tai märissä olosuhteissa suojaa termostaatti vedeltä sulkemalla kansi aina, kun kytkentöjä ei tehdä. 16 | nVent.com...
Page 17
• en la parte inferior de la tubería, • en la parte superior de la tubería equidistante de los cables si el contenido de la misma es calefactores si hay dos o más térmicamente sensible (A) de ellos (C). nVent.com | 17...
Page 18
Sensors auf keinen Fall. • Verlegen Sie die Sensorleitung so, dass sie keiner mechanischen Minimaler Biegeradius für das Belastung ausgesetzt ist. Falls mineralisolierte Hochtemperatur- erforderlich, befestigen Sie das Kabel Sensorverlängerungskabel. mit Klebestreifen an der Rohrleitung. ist 20 mm. 18 | nVent.com...
Page 19
• Kiinnitä anturi putken suuntaisesti (D). 50 mm:n matkalta, vaan pidä se suorana kaikissa olosuhteissa. • Asenna anturikaapeli siten, että Korkean lämpötilan siihen ei kohdistu mekaanista mineraalieristeisen anturikaapelin rasitusta. Kiinnitä tarvittaessa pienin taivutussäde on 20 mm. putkeen sopivalla kiinnitysteipillä. nVent.com | 19...
Page 20
Enlace 3-4 establecido = entrega activada Uscita del tracciamento elettrico in caso di errore: Collegamento 3-4 rimosso = Uscita non attiva Collegamento 3-4 inserito = Uscita attiva Anturin vikatilanteessa: Liittimet 3–4 auki = lämmitys pois päältä Liittimet 3–4 silloitettu = lämmitys päällä 20 | nVent.com...
Page 21
Conserve estas instrucciones especificaciones del diseño. para consultas futuras, El revestimiento debe estar sellado (A). por ejemplo, en las tareas Cuando haya finalizado la instalación de configuración, prueba, del termostato, realice las mantenimiento, etc. nVent.com | 21...
Page 22
Testaus ja mukaisesti. käyttöönotto. Säilytä nämä Tiivistä sääsuojauksen läpiviennit ohjeet, sillä saatat tarvita niitä tiivisteaineella (A). järjestelmän säädön, testauksen, huollon jne. yhteydessä. ETS-05-L2-E ETS-05-H2-E ETS-05-A2-E 22 | nVent.com...
Page 23
Löysää tarvittaessa kannen ruuvit ja kannen ruuvit. irrota kansi. Säädä lämpötilan asetusarvo (°C) VAROITUS: Varmista ennen digitaalikytkimillä. Kolmen kytkimen kotelon avaamista, että lämpötilan asetusarvot ovat 100, 10 termostaatti on ollut irti ja 1. verkkovirrasta vähintään minuutin ajan. nVent.com | 23...
Page 24
Testing, commissioning and maintenance Test heating cable when thermostat – Thermostat operation is correct. installation is complete as directed in – Thermostat setting suites nVent Installation and Maintenance application. manual. – Lid is closed firmly. – Earth wire connecting Earth stud...
Page 25
– Il coperchio sia ben chiuso. – Il filo che collega il morsetto di Eseguire la manutenzione del...
Need help?
Do you have a question about the Raychem ETS-05 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers