Download Print this page
iwc Ingenieur Dual Time Operating Instructions Manual

iwc Ingenieur Dual Time Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

r e f e r e n z 3 2 4 4
IngenIeur Dual TIme
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ingenieur Dual Time and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for iwc Ingenieur Dual Time

  • Page 1 3 2 4 4 IngenIeur Dual TIme B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Page 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 5 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
  • Page 5 Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC- Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Page 6 Datumsschaltung berücksichtigt. Das mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Voll- aufzug von ca. 42 Stunden. Ihre Ingenieur Dual Time ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 12 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zu- künftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wich-...
  • Page 7 — 7 — Stundenzeiger Datumsanzeige Minutenzeiger 24-Stunden-Zeiger Sekundenzeiger verschraubte Krone i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 8 — 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Stunden- und Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Page 9 — 9 — d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer- kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen je- doch, die Uhr durch ca.
  • Page 10 — 1 0 — Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Durch Linksdrehen der Krone können Sie den Stundenzeiger in Stunden- schritten um 24 Stunden vorwärtsstellen. Beim Durchgang des Stundenzeigers um Mitternacht wird das Datum vorwärts auf den nächsten Tag eingestellt.
  • Page 11 — 1 1 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch wieder verschraubt werden (Position X). d a s r i c h t i g e e i n s t e l l e n i h r e r u h r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Page 12 — 1 2 — – Zum Starten des Uhrwerkes und damit des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone in Position 0. – Ziehen Sie die Krone in Position 1. – Drehen Sie den Stundenzeiger in Stundenschritten so lange vor- oder rückwärts, bis die Datumsanzeige auf das heutige Datum schaltet.
  • Page 13 — 1 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Die Ortszeiten sind weltweit überwiegend in Zeitzonen von jeweils exakt einer Stunde Differenz eingeteilt. Die Funktion des TZC (Time Zone Corrector) erlaubt eine rasche Einstellung der Zeit- anzeige in Stundenschritten.
  • Page 14 — 1 4 — d e r W e c h s e l d e r z e i t z O n e n Beim Wechsel in eine andere Zeitzone können Sie die Zeit anzeige auf die gültige Ortszeit einstellen. Durch Einstellen des Stunden- zeigers auf die aktuelle Zeitzone ist auch die Datumsanzeige wieder automatisch justiert.
  • Page 15 6 Millimeter zu erweitern oder zu verrin- gern. Zum Verlängern des Bandes drücken Sie die Taste mit dem IWC-Logo herunter und ziehen Sie das Band etwas auseinander. Zum Verkürzen schieben Sie es im Bereich der Schliesse zusam- men, wobei die Taste nicht betätigt werden muss.
  • Page 16 — 1 6 — d a s t r e n n e n d e s B a n d e s Öffnen Sie die Faltschliesse durch Drücken der seitlichen Tasten. Legen Sie das Band mit der Aussenseite nach unten auf eine feste Unterlage.
  • Page 17 — 1 7 — d a s e r M i t t e l n d e r z u e n t F e r n e n d e n B a n d g l i e d e r Legen Sie die Uhr mit geschlossener Falt- schliesse um Ihr Handgelenk und schätzen Sie anhand der Überlappung die Anzahl...
  • Page 18 — 1 8 — d a s h e r a u s n e h M e n e i n z e l n e r B a n d g l i e d e r u n d d a s z u s a M M e n F ü g e n d e s B a n d e s Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Abstand von der ersten Trennstelle.
  • Page 19 Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wen- den Sie sich bitte an einen autorisierten IWC-Fachhändler, um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 20 Eine solche Prüfung muss auch nach ausser- gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder...
  • Page 21 Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch- führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden- dienst in Schaffhausen. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 22 — 2 2 — d i e g e h ä u s e M a t e r i a l i e n g e h ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c h F e s t i g k e i t g e W i c h t...
  • Page 25 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
  • Page 26 The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 42 hours when fully wound. Your Ingenieur Dual Time is protected by a sapphire glass of hard- ness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water-resistant 12 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.
  • Page 27 — 2 7 — Hour hand Date display Minute hand 24-hour hand Seconds hand Screw-in crown i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 28 — 2 8 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Hour and date setting 1 — Time setting 2 —...
  • Page 29 — 2 9 — W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Page 30 — 3 0 — If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. By turning the crown to the left, you can now move the hour hand forwards 24 ...
  • Page 31 — 3 1 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). s e t t i n g y O u r W a t c h c O r r e c t l y To set your watch correctly, proceed as follows: –...
  • Page 32 — 3 2 — – Pull out the crown to position 1. – Turn the hour hand forwards or backwards in one-hour steps until the date display changes to today’s date. – If you turn the hour hand forwards: The hand will now be positioned between 12 midnight and 1 a.m.
  • Page 33 — 3 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Local times throughout the world are, for the most part, divided into time zones with a time difference of exactly one hour between each zone.
  • Page 34 — 3 4 — c h a n g i n g t i M e z O n e s When crossing into another time zone, you can set the time dis- play to the appropriate local time. The date display is automat- ically readjusted by adjusting the hour hand to the actual time zone.
  • Page 35 6 millimetres, de- pending on your needs. To increase the length of bracelet, press the button with the IWC logo and pull the bracelet slightly apart. To shorten it, push it together in the area of the clasp; here the button does not need to be pressed.
  • Page 36 — 3 6 — t a k i n g t h e B r a c e l e t a p a r t Open the folding clasp by pressing the buttons on the side. Lay the bracelet face down on a firm base.
  • Page 37 — 3 7 — d e t e r M i n i n g h O W M a n y l i n k s t O r e M O v e Place the watch around your wrist with the folding clasp closed, and use the overlap to estimate the number of surplus brace- let links you can now remove as described...
  • Page 38 — 3 8 — r e M O v i n g i n d i v i d u a l l i n k s a n d a t t a c h i n g t h e B r a c e l e t Repeat steps 1 to 3 at the distance from the first point of separation you have just determined.
  • Page 39 Should there be a sudden change in the precision of your time- piece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 40 Official Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusual- ly harsh conditions.
  • Page 41 Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer Service Depart- ment in Schaffhausen. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 42 — 4 2 — c a s e M a t e r i a l s c a s e M at e r i a l s c r at c h - r e s i s ta n c e B r e a k i n g s t r e n g t h W e i g h t s ta i n l e s s s t e e l...
  • Page 45 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de...
  • Page 46 ’ i n g e n i e u r d O u B l e F u s e a u h O r a i r e Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Page 47 — 4 7 — Aiguille des heures Affichage de la date Aiguille des minutes Aiguille des 24 heures Aiguille des secondes Couronne vissée i n g e n i e u r d O u B l e F u s e a u h O r a i r e...
  • Page 48 — 4 8 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage des heures et de la date 1 —...
  • Page 49 — 4 9 — l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Page 50 — 5 0 — Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. En tournant la couronne vers la gauche, vous pouvez faire avancer de 24 heures l’aiguille des heures par paliers d’une heure. Lors du passage de l’aiguille des heures à...
  • Page 51 — 5 1 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. l e B O n r é g l a g e d e v O t r e M O n t r e Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: –...
  • Page 52 — 5 2 — – Pour faire démarrer le mouvement et ainsi l’aiguille des se- condes, il faut remettre la couronne en position 0. – Tirez la couronne en position 1. – Faites avancer ou reculer l’aiguille des heures par paliers d’une heure jusqu’à...
  • Page 53 — 5 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Le globe a été divisé majoritairement en fuseaux horaires avec des écarts précis d’une heure pleine. La fonction du TZC (Time Zone Corrector) permet une mise à...
  • Page 54 — 5 4 — l e c h a n g e M e n t d e F u s e a u h O r a i r e Lorsque vous franchissez un fuseau horaire, vous pouvez mettre votre montre à...
  • Page 55 6 millimètres au maximum, selon les besoins. Pour augmenter la longueur du bracelet, veuillez appuyer sur le poussoir avec le logo IWC vers le bas et tirer un peu sur le bracelet. Pour diminuer la longueur du bracelet, vous pouvez le comprimer dans la zone du fermoir sans devoir appuyer sur le poussoir.
  • Page 56 — 5 6 — s é p a r e r l e B r a c e l e t Ouvrez la boucle déployante en appuyant sur les poussoirs latéraux. Posez le brace- let à l’envers sur une surface rigide. Pour éviter de rayer le bracelet et la surface sur laquelle il est posé, il est recommandé...
  • Page 57 — 5 7 — d é t e r M i n e r l e s M a i l l O n s à e n l e v e r Posez la montre, boucle déployante fer- mée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à...
  • Page 58 — 5 8 — r e t i r e r d e s M a i l l O n s e t a s s e M B l e r l e B r a c e l e t Veuillez répéter les étapes 1 à...
  • Page 59 — 5 9 — r e M a r q u e s c O n c e r n a n t l e s c h a M p s M a g n é t i q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Page 60 — 6 0 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. l ’ é t a n c h é i t é...
  • Page 61 — 6 1 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Page 62 Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. i n g e n i e u r d O u B l e F u s e a u h O r a i r e...
  • Page 63 — 6 3 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é s i s ta n c e a u X r é s i s ta n c e à l a M at é...
  • Page 65 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi se-...
  • Page 66 ’ i n g e n i e u r d u a l t i M e Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. La lancetta delle 24 ore le indica inoltre un altro fuso orario a sua scelta.
  • Page 67 — 6 7 — Lancetta delle ore Datario Lancetta dei minuti Lancetta delle 24 ore Lancetta dei secondi Corona a vite i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 68 — 6 8 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione delle ore e della data 1 —...
  • Page 69 — 6 9 — l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti po- che rotazioni della corona.
  • Page 70 — 7 0 — Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare la data manualmente facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo. Ruotando la corona verso sinistra, potrà far avanzare di 24 ore la lancetta delle ore a scatti di un’ora. Quando la lancetta delle ore supera la mezzanotte, la data si sposta in avanti sul gior- no successivo.
  • Page 71 — 7 1 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a c O r r e t t a r e g O l a z i O n e d e l s u O O r O l O g i O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
  • Page 72 — 7 2 — – Per avviare il movimento e con questo la lancetta dei secondi, prema la corona portandola in posizione 0. – Estragga la corona portandola in posizione 1. – Faccia avanzare o retrocedere la lancetta delle ore a scatti di un’ora fino a quando il datario non scatta sulla data del giorno.
  • Page 73 — 7 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Le ore locali di tutto il mondo sono prevalentemente suddivise in fusi orari, con l’esatta differenza di un’ora tra l’uno e l’altro. La funzione del TZC (Time Zone Corrector) consente una rapida regolazione dell’indicazione dell’ora a scatti di un’ora.
  • Page 74 — 7 4 — i l c a M B i a M e n t O d e i F u s i O r a r i Quando entra in un altro fuso orario può regolare l’indicazione dell’ora sull’ora locale effettiva. Spostando la lancetta delle ore sul fuso orario corrente si regola automaticamente anche il datario.
  • Page 75 6 millimetri secondo necessità e in modo molto semplice. Per allungare il bracciale prema il tasto con il logo IWC ed estragga leggermente il bracciale. Per accorciarlo, spinga una verso l’altra le due metà del bracciale ai lati della fibbia senza azionare il tasto.
  • Page 76 — 7 6 — l a s e p a r a z i O n e d e l B r a c c i a l e Apra la fibbia déployante facendo pres- sione sui tasti laterali. Distenda il braccia- le con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido.
  • Page 77 — 7 7 — l a d e t e r M i n a z i O n e d e l l e M a g l i e d a e s t r a r r e Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla sovrapposizione, il numero di maglie in...
  • Page 78 — 7 8 — l ’ e s t r a z i O n e d i s i n g O l e M a g l i e e l a r i c O n g i u n z i O n e d e l B r a c c i a l e Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente stabilita dal primo punto di giunzione.
  • Page 79 Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato, il quale provvederà a verificare il magnetismo del suo orologio. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 80 — 8 0 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Page 81 Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
  • Page 82 — 8 2 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a p e s O d e l l a c a s s a...
  • Page 85 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejo- res deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se...
  • Page 86 42 horas. Su Ingenieur Dual Time está protegido por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escala de Mohs. Su reloj es hermé- tico 12 bar.
  • Page 87 — 8 7 — Aguja de las horas Indicación de la fecha Minutero Aguja de las 24 horas Segundero Corona atornillada i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 88 — 8 8 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de las horas y de la fecha 1 —...
  • Page 89 — 8 9 — l a p O s i c i ó n p a r a d a r c u e r d a En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Page 90 — 9 0 — Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Girando la corona a la izquierda, podrá adelantar 24 horas la aguja de las horas por pasos de una hora.
  • Page 91 — 9 1 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal deberá volver a enroscar la corona (posición X). e l a j u s t e c O r r e c t O d e s u r e l O j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Page 92 — 9 2 — – Para poner en marcha el movimiento y, con ello, el segundero, vuelva a introducir la corona en la posición 0. – Tire de la corona hasta la posición 1. – Haga avanzar o retroceder la aguja de las horas por pasos de una hora hasta que la indicación de la fecha cambie a la fecha del día actual.
  • Page 93 — 9 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) Las horas locales, en su gran mayoría, están distribuidas en todo el mundo en husos horarios de exactamente una hora de dife- rencia entre sí.
  • Page 94 — 9 4 — e l c a M B i O d e h u s O h O r a r i O Al pasar a otro huso horario puede usted cambiar la indicación de la hora a la hora local válida. Con el ajuste de la aguja de las ho- ras al huso horario actual también se ajusta automáticamente la indicación de la fecha.
  • Page 95 6 milímetros. Para alargar el brazalete, presione hacia abajo el pulsador con el logo- tipo IWC y separe levemente el brazalete. Para acortar el braza- lete, comprímalo en la zona del cierre, sin presionar el pulsador.
  • Page 96 — 9 6 — l a d i v i s i ó n d e l B r a z a l e t e Abra el cierre desplegable apretando los pulsadores laterales. Coloque el brazalete sobre una base firme con su parte exterior hacia abajo.
  • Page 97 — 9 7 — l a d e t e r M i n a c i ó n d e l O s e s l a B O n e s a e X t r a e r Coloque el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superposición, calcule la can-...
  • Page 98 — 9 8 — l a e X t r a c c i ó n d e e s l a B O n e s y e l e n g a n c h e d e l B r a z a l e t e Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re- cién determinada desde el primer punto de separación.
  • Page 99 En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, diríjase a un concesionario autorizado por IWC para averiguar si su reloj presenta magnetismo. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 100 M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre-...
  • Page 101 — 1 0 1 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. a d v e r t e n c i a Si su reloj está...
  • Page 102 Diríjase para ello a un concesionario autori- zado por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 103 — 1 0 3 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
  • Page 105 Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, expri- mindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em com- panhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com...
  • Page 106 M e O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data. Um ponteiro das 24 horas mostra- -lhe, além disso, um outro fuso horário da sua escolha.
  • Page 107 — 1 0 7 — Ponteiro das horas Indicação da data Ponteiro dos minutos Ponteiro das 24 horas Ponteiro dos segundos Coroa de rosca i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 108 — 1 0 8 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto das horas e da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
  • Page 109 — 1 0 9 — a p O s i ç ã O p a r a d a r c O r d a Na posição para dar corda (0), também pode dar corda ma- nualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Page 110 — 1 1 0 — Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acerta- da manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Rodando a coroa para a esquerda, adianta-se o ponteiro das horas em 24 horas em passos de uma hora.
  • Page 111 — 1 1 1 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). O a c e r t O c O r r e t O d O s e u r e l ó g i O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: –...
  • Page 112 — 1 1 2 — – Para fazer arrancar o movimento de relógio e o ponteiro dos segundos, empurre a coroa novamente para a posição 0. – Puxe a coroa para a posição 1. – Mova o ponteiro das horas em passos de uma hora para diante ou para trás, até...
  • Page 113 — 1 1 3 — t z c ( t i M e z O n e c O r r e c t O r ) As horas locais, na maioria dos casos, estão subdivididas em fusos horários com uma diferença exata de uma hora cada. A função do TZC (Time Zone Corrector) permite um ajuste rápido da indicação do tempo em passos de uma hora.
  • Page 114 — 1 1 4 — a M u d a n ç a d O s F u s O s h O r á r i O s Quando mudar para outro fuso horário, pode adaptar a indicação do tempo à hora local válida. Se colocar o ponteiro das horas no fuso horário atual, a indicação da data é...
  • Page 115 6 milí- metros. Para um aumento do comprimento, basta premir a tecla com o logótipo da IWC e puxar um pouco a bracelete. Para uma redução, deve encolher-se um pouco a bracelete empurrando contra o fecho sem carregar na tecla.
  • Page 116 — 1 1 6 — a s e p a r a ç ã O d a B r a c e l e t e Abra o fecho de engate premindo as teclas laterais. Coloque a bracelete em cima de uma base firme, com o lado exterior virado para baixo.
  • Page 117 — 1 1 7 — a d e t e r M i n a ç ã O d O s e l O s a s e r e M r e M O v i d O s Meta o relógio em torno do seu pulso com o fecho de engate fechado e estime o nú- mero de elos excessivos sobrepondo as...
  • Page 118 — 1 1 8 — a r e M O ç ã O d e e l O s i n d i v i d u a i s e a l i g a ç ã O d a B r a c e l e t e Repita os passos 1 a 3 respeitando a dis- tância acima determinada a partir do pri- meiro ponto de separação.
  • Page 119 ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário autorizado da IWC para verificar se o seu relógio foi magnetizado. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 120 Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este de- verá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
  • Page 121 — 1 2 1 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. n O t a Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele,...
  • Page 122 Para isso, dirija-se a um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Servi- ços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. i n g e n i e u r d u a l t i M e...
  • Page 123 — 1 2 3 — M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
  • Page 124 Phone +41 (0)52 635 65 65 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland i n g e n i e u r d u a l t i M e...

This manual is also suitable for:

3244