Summary of Contents for Ingersoll-Rand 7RL-EU Series
Page 1
80167497 Edition 2 January 2010 Air Angle Wrench 7RL-EU Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer...
Page 2
100h PMAX (Dwg. 16585788) Model(s) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # 7RLL2C6-EU 7RLL3C6-EU C38121-800 C383D1-810 5/16 (8) 7RLL3D6-EU 7RLM3C6-EU 7RLM3D6-EU C38121-800 C383D1-810 5/16 (8) 7RLN3D6-EU 7RLM2D6-EU 80167497_ed2...
Product Safety Information Intended Use: These tools are designed to install or remove threaded fasteners. For Additional information refer to Air Screwdriver Product Safety Information Manual Form 04585006. Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com Product Specifications Torque Range Free Drive Clutch (soft draw) Speed...
Air filter Thread size Regulator Coupling Lubricator Safety Air Fuse Emergency shut-off valve Hose diameter 10. Grease - through fitting Clutch Adjustment For Models 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU and 7RLM3C6-EU, incorporate an adjustable clutch that can be externally adjusted within a certain range to ratchet when a predetermined torque has been delivered.
Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas herramientas están diseñadas para extraer y montar elementos de sujeción roscados. Para obtener más información, consulte el formulario 04585006 del manual de información de seguridad del producto. Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com Especificaciones del producto Intervalo de par Velocidad...
1. Filtro de aire Acoplamiento 2. Regulador Dispositivo de seguridad 3. Lubricante Aceite 4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa: por el accesorio 5. Diámetro de la manguera 6. Tamaño de la rosca Ajuste del Embrague Los modelos 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU y 7RLM3C6-EU incorporan un embrague ajustable que puede ajustarse externamente dentro de un cierto intervalo para que se accione al aplicar un par determinado previamente.
Piezas y mantenimiento Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas. El idioma original de este manual es el inglés. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo pueden realizarse en un centro de servicio autorizado.
Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces outils sont conçus pour le vissage/dévissage d’éléments de fixation filetés. Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04585006 relatif aux informations de sécurité du produit. Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com Spécifications du produit recommandée Vitesse...
1. Filtre à air Raccord 2. Régulateur Raccordement de sûreté pneumatique 3. Lubrificateur Huile 4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - dans le raccord 5. Diamètre du tuyau 6. Taille du filetage Réglage de l’embrayage Les modèles 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU et 7RLM3C6-EU comprennent un embrayage qui se règle extérieurement dans une certaine plage de manière à...
Pièces détachées et maintenance Lorsque l’outil est arrivé en fin de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler. Ce manuel a été initialement rédigé en anglais. Seul un centre de service agréé...
Informazioni sulla sicurezza del prodotto Utilizzo: questi utensili sono progettati per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissag- gio filettati. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04585006 del Manuale contenente le informazioni sulla sicurezza del prodotto. I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com Specifiche del prodotto Intervallo coppie Velocità...
Page 13
1. Filtro dell’aria Accoppiamento 2. Regolatore Fusibile di sicurezza 3. Ingrassatore Olio 4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - attraverso il raccordo 5. Diametro tubo flessibile 6. Dimensione della filettatura Regolazione frizione I modelli 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU AND 7RLM3C6-EU incorporano una frizione regolabile che può...
Ricambi e manutenzione Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare. La lingua originale del presente manuale è l’inglese. La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Informationen zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Werkzeuge wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04585006 im Handbuch Produktsicher- heitsinformationen. Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Nenn- Drehmomentbereich Antrieb Kupplung Drehzahl Modell in-lbs (Nm) Größe 7RLL2C6-EU...
Page 16
1. Luftfilter Verbindung 2. Regler Sicherheits-Druckluftsicherung 3. Schmiereinrichtung Öl 4. Not-Absperrventil 10. Fett - durch Nippel 5. Schlauchdurchmesser 6. Gewindemaß Kupplungseinstellung Die Modelle 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU UND 7RLM3C6-EU beinhalten eine einstellbare Kupplung, die von außen innerhalb eines bestimmten Bereichs so eingestellt werden kann, dass sie auslöst, wenn ein vorbestimmtes Drehmoment anliegt.
Page 17
HINWEIS Die bestmögliche Einstellung wird gewöhnlich dadurch erreicht, indem das Werkzeug bei der aktuellen Verwendung benutzt wird und dabei das gelieferte Drehmoment gesteigert oder gesenkt wird, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. In jedem Fall ist zu empfeh- len, die Endeinstellung schrittweise durchzuführen. Teile und Wartung Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Dit gereedschap is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen. Zie formulier 04585006 van de productveiligheidshandleiding voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com Productspecificaties Bereik aandraaimo- Onbelast Aandrijving Koppelings- ment (zacht) toerental Model type in-lbs (Nm) Type Afmeting...
Page 19
1. Luchtfilter Koppeling 2. Regelaar Debiet-afslagklep 3. Smeerinrichting Olie 4. Noodafsluitklep 10. Vet - door nippel 5. Slangdiameter 6. Tapmaat Koppeling afstellen De modellen 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU AND 7RLM3C6-EU zijn voorzien van een verstelbare koppeling die van buiten af kan worden afgesteld binnen een begrensd bereik, zodat deze ratelt wanneer een vooraf bepaald aandraaimoment is bereikt.
OPMERKING De beste afstelling wordt doorgaans verkregen door het gereedschap gewoon te gebruiken om de gewenste schroeven aan te draaien, en daarbij het aandraaimoment te verhogen en verlagen tot de gewenste stand is bereikt. Aangeraden wordt om de uiteindelijke afstelling in geleidelijke stappen uit te voeren. Onderdelen en onderhoud Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden...
Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse værktøjer er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04585006 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation. Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer Momentområde Drev (blødt træk) hastighed Model Koblingstype in-lbs (Nm) Type Størrelse 7RLL2C6-EU...
Page 22
1. Luftfilter Kobling 2. Regulator Sikkerhedstryksikring 3. Smøreapparat Olie 4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - gennem monteringen 5. Slangediameter 6. Gevindstørrelse Koblingsjustering Modellerne 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU OG 7RLM3C6-EU inkorporerer en justerbar kobling, som kan justeres eksternt inden for et vist område til at skralde, når et forudbestemt moment er leveret.
Page 23
Dele og vedligeholdelse Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og affedtes, og at dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse. Denne vejlednings originalsprog er engelsk. Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
Page 24
Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Dessa verktyg är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 04585006. Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer momentområde Drivning Koppling (mjukt förband) fritt varvtal Modell in-lbs (Nm) Type size 7RLL2C6-EU Kudde...
Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Den mest tillfredsställande justeringen får man genom att använda verktyget på dess verkliga användningssätt och öka eller minska avgivet moment tills det att man uppnått önskad inställning. Det rekommenderas alltid att slutjusteringen utförs gradvist. Delar och underhåll När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna separeras enligt material så...
Sikkerhetsinformasjon for produktet Tiltenkt bruk: Verktøyet er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger. For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04585006 i håndboken med produktsikkerhetsinformasjon. Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com Produktspesifikasjoner Vridningsmomen Type tområde Drivmekanisme hastighet Modell Clutch (myk justering) in-lbs (Nm)
Page 28
1. Luftfilter Kobling 2. Regulator Sikkerhetsluftsikring 3. Smøreapparat Olje 4. Nødstoppventil 10. Smørefett - gjennom smørenippel 5. Slangediameter 6. Gjengestørrelse Clutch-justeringer Modellene 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU OG 7RLM3C6-EU inneholder en justerbar clutch som kan justeres eksternt innenfor et visst verdiområde til å slure når et forhåndsbestemt vridningsmoment nås.
Reservedeler og vedlikehold Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler etter materiale for gjenvinning. Håndbokens originalspråk er engelsk. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle henvendelser rettes til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. 80167497_ed2 NO-3...
Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Nämä työkalut on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen. Lisätietoja on tuoteturvallisuuden ohjeessa - lomake 04585006. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com Tuotteen tekniset tiedot momenttiväli Vapaa Käyttölaite Kytkin (pehmeä veto) nopeus Malli Tyyppi in-lbs (Nm) Tyyppi Koko 7RLL2C6-EU Vaimennus...
Page 31
1. Ilmansuodatin Liitäntä 2. Säädin Ilmavaroke 3. Voitelulaite Öljy 4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - sovitteen kautta 5. Letkun halkaisija 6. Kierteen koko Kytkimen säätö Malleissa 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU ja 7RLM3C6-EU on säädettävä kytkin, johon voidaan säätää ulkoisesti tietty räikän aktivoitumisraja, kun säädetty momentti on saavutettu. Säädettävän momenttivälin kasvattamiseksi tarjolla on kaksi kytkinjousta.
Page 32
Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas ferramentas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos roscados de fixação. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto, com a referência 04585006. Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com Especificações do Produto de aperto recomen- Velocidade...
Page 33
1. Filtro de ar União 2. Regulador Protecção de corte de ar de segurança 3. Lubrificador Óleo 4. Válvula de corte de emergência 10. Massa lubrificante - através do dispositivo 5. Diâmetro da mangueira 6. Tamanho da rosca Ajuste da embraiagem Os modelos 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU e 7RLM3C6-EU incorporam uma embraiagem ajustável que pode ser ajustada exteriormente, dentro de um determinado intervalo, para saltar quando é...
Page 34
Peças e Manutenção Uma vez terminada a vida útil da ferramenta, recomendamos que a ferramenta seja desmontada, limpa de todo e qualquer lubrificante e as peças sejam separadas de acordo com o respectivo material, de modo a poderem se recicladas. O idioma original deste manual é...
Page 35
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτά τα εργαλεία έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04585006 του Εγχειριδίου Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος. Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.ingersollrandproducts.com Προδιαγραφές...
Page 36
1. Φίλτρο αέρα Σύζευξη 2. Ρυθμιστής Ασφάλεια αέρα 3. Λιπαντής Λάδι 4. Βαλβίδα διακοπής λειτουργίας έκτακτης ανάγκης 10. Γρασάρισμα - κατά την εγκατάσταση 5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 6. Μέγεθος σπειρώματος Ρύθμιση συμπλέκτη Τα μοντέλα 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU και 7RLM3C6-EU είναι εξοπλισμένα με ρυθμιζόμενο συμπλέκτη...
Page 37
Εξαρτήματα και συντήρηση Όταν περάσει η διάρκεια ζωής του εργαλείου, συνιστάται η αποσυναρμολόγηση και η απολίπανση του εργαλείου καθώς και ο διαχωρισμός των εξαρτημάτων ανά υλικό για να είναι δυνατή η ανακύκλωσή τους. Το εγχειρίδιο αυτό συντάχθηκε αρχικά στην αγγλική γλώσσα. Η...
Navodila za varno uporabo Namen uporabe: Ta orodja so namenjena odstranjevanju in nameščanju vijačnih spojev. Za dodatne informacije preberite obrazec 04585006 v priročniku z navodili za varno uporabo. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com Specifikacije izdelka Vrtilni moment Prosti Pogon Sklopka (majhna vlečna sila)
Page 39
1. Zračni filter Spoj 2. Regulator Varnostna zračna varovalka 3. Mazalka Olje 4. Varnostni izklopni ventil 10. Mast - prek cevovoda 5. Premer cevi 6. Velikost navoja Nastavitev sklopke Modeli 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU in 7RLM3C6-EU imajo vgrajeno zunanje nastavljivo sklopko, ki jo je mogoče nastaviti tako, da začne ragljati, ko je dosežen predhodno določen vrtilni moment.
Page 40
Sestavni deli in vzdrževanje Ko se življenjska doba orodja izteče, ga je priporočljivo razstaviti, razmastiti in dele ločiti skladno z reciklažnimi postopki. Izvirni jezik tega priročnika je angleščina. Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center. Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja Ingersoll Rand.
Page 41
Bezpečnostné informácie o výrobku Určené použitie: Toto náradie je určené na uvoľňovanie a dot’ahovanie závitových spojovacích prvkov. Ďalšie informácie nájdete v informačnej príručke o bezpečnosti pneumatického náradia 04585006. Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com Technické údaje výrobku Rozsah krútiaceho Voľno- Upínací...
Page 42
3. Pevne uchopte pneumatické náradie do jednej ruky a otáčajte výstupný hriadeľ jeho uhlovej hlavy. Otáčaním výstupného konca v smere chodu hodinových ručičiek pri pohľade spredu sa zvyšuje stlačenie pružiny spojky a tým sa zvyšuje krútiaci moment, pri ktorom spojka začne prešmykovat’...
Page 43
Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové...
Bezpečnostní informace k výrobku Účel použití: Tyto nástroje slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků. Další informace najdete ve formuláři 04585006 příručky Bezpečnostní informace k výrobku. Příručky si můžete stáhnout z webové stránky www.ingersollrandproducts.com Specifikace výrobku Rozsah kroutícího Volno- Upínací...
Page 45
Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní...
Page 46
3. Pevně uchopte nářadí jednou rukou a otáčejte výstupní hřídelí úhlové hlavy. Otáčením výstupním koncem doprava při pohledu zepředu se zvyšuje stlačení pružiny spojky a tím se zvyšuje kroutící moment, při kterém bude spojka prokluzovat přes západky rohatky. Nejlepší nastavení se obvykle dosáhne použitím nářadí při konkrétní aplikaci a zvyšováním nebo snižováním dodaného kroutícího momentu, dokud se nedosáhne požadovaného nastavení.
Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Need tööriistad on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks. Lisateavet leiate toote ohutusjuhendist – vorm 04585006. Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com Toote spetsifikatsioon Pöördemomendi va- Tühikäigu Ajam Sidur hemik (sujuvtõmme) kiirus Mudel Tüüp in-lbs (Nm) Tüüp Suurus 7RLL2C6-EU...
Page 48
1. Õhufilter Liide 2. Regulaator Õhukaitseklapp 3. Määrimisseadis Õli 4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine - seadistamise ajal 5. Vooliku läbimõõt 6. Keerme suurus Siduri reguleerimine Mudelid 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU ja 7RLM3C6-EU sisaldavad reguleeritavat sidurit, mida saab väliselt reguleerida teatud vahemiku piires kuni põrkumiseni, juhul kui saavutatakse ettemääratletud pöördemoment.
Osad ja hooldus Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida. Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel. Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. 80167497_ed2 ET-3...
A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: Ezeket a szerszámokat menetes rögzítőelemek eltávolítására és felszerelésére tervezték. További információt a 04585006 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvben talál. A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com A termék jellemzői Nyomatéktartomány Lehetséges Tengelyka Kihajtás (enyhe meghúzás) sebesség Modell pcsoló...
Page 51
1. Légszűrő Csatlakozás 2. Szabályozó Biztonsági levegőszelep 3. Kenőberendezés Olaj 4. Vészkikapcsoló szelep 10. Kenőzsír – átmenő szerelvény 5. Légtömlő-átmérő 6. Menetméret A Tengelykapcsoló Beállítása Az 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU ÉS 7RLM3C6-EU modellek adott tartományon belül kívülről állítható tengelykapcsolóval rendelkeznek, amely előre meghatározott nyomaték leadása esetén kiold.
Alkatrészek és karbantartás Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani. Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott. A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végezheti. Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. HU-3 80167497_ed2...
Gaminio saugos informacija Paskirtis Šie įrankiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti. Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04585006. Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.ingersollrandproducts.com Gaminio techniniai duomenys Sukimo momento diapa- Laisvosios Suktuvas Sankabos zonas (tolygi traukos jga) eigos greitis Modelis Tipas...
Page 54
1. Oro filtras Jungiamoji mova 2. Reguliatorius Apsauginis oro vožtuvas 3. Teptuvas Alyva 4. Avarinio išjungimo vožtuvas 10. Tepimas - tvirtinimo elementai 5. Žarnos skersmuo 6. Sąvaržos dydis Sankabos reguliavimas Modeliuose 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU ir 7RLM3C6-EU sumontuota reguliuojama sankaba, kuri iš išors galima nustatyti taip, kad ji sutraškt, kai pasieks iš anksto nustatyt sukimo moment. Reguliuojamam sukimo momento diapazonui padidinti siūlomos sankabos spyruoklės.
Page 55
Dalys ir techninė priežiūra Pasibaigus eksploatavimo terminui rekomenduojame įrankį išardyti, nuo detalių nuvalyti tepalą, dalis suskirstyti pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti į atliekų perdirbimo įmonę. Šios instrukcijos originalas parengtas anglų kalba. rankio remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgaliotojo priežiūros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitės į...
Page 56
Iekārtas drošības informācija Paredzētā izmantošana: Šie darbarīki paredzēti vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. Papildu informāciju sk. darbarīka drošības tehnikas rokasgrāmatā 04585006. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no tīmekļa vietnes www.ingersollrandproducts.com Ierīces specifikācijas Griezes momenta Ātrums diapazons Piedziņa Sajūgs (pakāpeniska Modelis slodzes Tips pievilkšana) in-lbs (Nm) Tips...
Page 57
1. Gaisa filtrs Savienojums 2. Regulators Gaisa drošinātājs 3. Eļļotājs Eļļa 4. Avārijas slēgvārsts 10. Eļļošana - caur savienojumu 5. Šļūtenes diametrs 6. Vītnes izmērs Sajūga regulēšana Modeļiem 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU un 7RLM3C6-EU ir regulējams sajūgs, kuru noteiktā diapazonā var regulēt no ārpuses, lai tas fiksētos, kad ir sasniegts iepriekš noteikts griezes moments.
Page 58
Rezerves daļas un tehniskā apkope Kad iekārtas kalpošanas mūžs ir beidzies, ieteicams to izjaukt, notīrīt un detaļas sašķirot pēc materiāla, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei. Šīs rokasgrāmatas oriģināla valoda ir angļu valoda. Iekārtas remontu un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai autorizēts servisa centrs. Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā...
Informacja bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Narzędzia są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa, formularz 04585006. Instrukcje obsługi dostępne są w Internecie na stronie www.ingersollrandproducts.com Specyfikacje produktu Zakres momentu Prędkość...
Page 60
1. Filtr powietrza Połączenie 2. Regulator Bezpiecznik powietrzny 3. Smarownica Olej 4. Awaryjny zawór zamykający 10. Smar - przez łączniki 5. Średnica węża 6. Wielkość gwintu Regulacja sprzęgła W modelach 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU oraz 7RLM3C6-EU zamontowano sprzęgło nastawne, które można regulować z zewnątrz w pewnym zakresie, tak aby włączało się po dostarczeniu wstępnie zdefiniowanego momentu.
Page 61
Najlepsze ustawienie osiąga się poprzez zwiększanie lub zmniejszanie dostarczanego momentu obrotowego narzędzia podczas wykonywania określonej pracy, aż do uzyskania odpowiedniego ustawienia. Niezależnie od sposobu do ostatecznego ustawienia należy dochodzić stopniowo. Części i konserwacja Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia zaleca się jego rozmontowanie, odtłuszczenie i podział...
Page 62
Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези инструменти са предназначени за демонтаж и монтаж на резбовани крепежни елементи. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност за пневматични ударни гаечни ключове 04585006. Ръководствата могат да бъдат изтеглени от www.ingersollrandproducts.com Спецификации...
Page 63
Монтаж и Cмазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен канал на кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на тръбите, въздушен филтър и компресорния резервоар за всекидневна употреба. Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен...
Page 64
ВНИМАНИЕ Ако муфата е снабдена с твърда пружина, тя може да се настрои на стойност над капацитета на момента на затягане на инструмента, и в този случай инструментът ще спре, преди муфата да се спре с храпов механизъм.Не настройвате муфата на стойност...
Page 65
Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste unelte sunt proiectate pentru îndepărtarea şi montarea elementelor de fixare filetate. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Manualul cu informaţii de siguranţă al şurubelniţei pneumatice, Formular 04585006. Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa www.ingersollrandproducts.com Specificaţii Tehnice Domeniul cuplului Viteză...
Page 66
Filtru aer Cuplaj Regulator Siguranţă fuzibilă pneumatică Lubrificatoare Ulei Valvă de închidere de urgenţă Lubrifiere – prin fiting Diametrul furtunului Mărimea filetului Ambreiaj de Ajustare Modelele 7RLL2C6-EU, 7RLL3C6-EU ŞI 7RLM3C6-EU înglobează un ambreiaj reglabil care poate fi reglat extern cu o anumită gamă pentru a angrena când se obţine cuplul predeterminat. Pentru creşterea gamei cuplului reglabil, sunt prevăzute două...
Page 67
Componente şi Întreţinere Când perioada de viaţă a acestei unelte a expirat, se recomandă dezasamblarea uneltei, degresarea acesteia şi separarea pieselor în funcţie de material, aşa încât acestea să poată fi reciclate. Acest manual a fost conceput în limba engleză. Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat.
Page 68
Информация о безопасности изделия Предполагаемое применение: Эти инструменты предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей. За дополнительными сведениями обратитесь к Руководству по безопасности изделия, форма 04585006. Руководства можно загрузить с веб-сайта www.ingersollrandproducts.com Технические характеристики изделия Диапазон крутящего момента Свободная Привод...
Page 69
Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на воздухозаборнике инструмента, определите надлежащий диаметр линии воздухоподачи. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижней точке (точках) трубопровода, из воздушного фильтра, а также из резервуара компрессора. Установите воздушный предохранитель надлежащего размера на входе гибкого шланга и используйте на всех не имеющих встроенного...
Page 70
Предупреждение Муфта, если она оснащена пружиной с большим усилием сжатия, может быть отрегулирована вне пределов максимального крутящего момента инструмента, в этом случае инструмент будет неподвижен, пока муфта не приведет в зацепление храповый механизм. Не регулируйте муфту вне пределов максимального крутящего момента инструмента. 3.
ευθύνη το προϊόν: Κατσαβίδι αέρος Model: 7RL-EU Series / Serial Number Range: A10A g XXXX / SP10E g XXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.- Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
Page 72
(TR) Kendi münhasır sorumluluğu altında- bu beyanatın ilgili olduğu: Hava Tornavida Model: 7RL-EU Series / Serial Number Range: A10A g XXXX / SP10E g XXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri- anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas...
Need help?
Do you have a question about the 7RL-EU Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers