Ingersoll-Rand 45P3-EU Product Information
Ingersoll-Rand 45P3-EU Product Information

Ingersoll-Rand 45P3-EU Product Information

Air impulse wrench
Table of Contents
  • Especificaciones del Producto
  • Instalación y Lubricación
  • Piezas y Mantenimiento
  • Spécifications du Produit
  • Installation Et Lubrification
  • Réglage du Couple
  • Pièces Détachées Et Maintenance
  • Specifiche del Prodotto
  • Installazione E Lubrificazione
  • Ricambi E Manutenzione
  • Informationen zur Produktsicherheit
  • Technische Produktdaten
  • Installatie en Smering
  • Onderdelen en Onderhoud
  • Installation Og Smøring
  • Installation Och Smörjning
  • Delar Och Underhåll
  • Installasjon Og Smøring
  • Reservedeler Og Vedlikehold
  • Tuotteen Tekniset Tiedot
  • Asennus Ja Voitelu
  • Especificações Do Produto
  • Instalação E Lubrificação
  • Peças E Manutenção
  • Specifikacije Izdelka
  • Namestitev in Mazanje
  • Specifikace Výrobku
  • Toote Spetsifikatsioon
  • Paigaldamine Ja Määrimine
  • Osad Ja Hooldus
  • Alkatrészek És Karbantartás
  • Prijungimas Ir Sutepimas
  • Specyfikacje Produktu
  • Instalacja I Smarowanie
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air Impulse Wrench
45P3-EU, 45PQ1-EU, 55P3-EU, 55PQ1-EU,
60P3-EU, 60PQ1-EU, 70P3-EU, 90P4-EU
Product Information
Product Information
EN
Especificaciones del producto
ES
Spécifications du produit
FR
Specifiche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspesifikasjoner
NO
Tuote-erittely
FI
Especificações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
Specifikacije izdelka
SL
Špecifikácie produktu
SK
Specifikace výrobku
CS
Toote spetsifikatsioon
ET
A termék jellemzői
HU
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Dane techniczne narzędzia
PL
Rozmiar
Технические характеристики
RU
изделия
80167604
Edition 1
August 2006

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 45P3-EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 45P3-EU

  • Page 1 80167604 Edition 1 August 2006 Air Impulse Wrench 45P3-EU, 45PQ1-EU, 55P3-EU, 55PQ1-EU, 60P3-EU, 60PQ1-EU, 70P3-EU, 90P4-EU Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői...
  • Page 2 PMAX (Dwg. 16585747) I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) I-R # C28121-800 C08-C2-FRG0-28 3/8 (9.5) 80167604_ed1...
  • Page 3: Product Specifications

    Level Speed (ISO15744) (ISO8662) Model(s) Style † Pressure ‡ Power Type Size m/s² 45PQ1-EU Pistol Insert Bit 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistol Square 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistol Square 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistol Square 3/8” 7000 82.8...
  • Page 4: Torque Adjustment

    After each 20,000 cycles, or as experience indicates, drain and refill the Impulse Unit Drive Assembly using the Fluid Replacement Kit (Part No. EQ106S-K400). Lubricate the hex drive and the output shaft before assembly. Torque Adjustment To adjust the torque on these Twin Blade Impulse Wrenches, proceed as follows: 1.
  • Page 5: Especificaciones Del Producto

    (ISO8662) Modelo(s) Tipo † Presión ‡ Potencia Tipo Tamaño m/s² Broca de 45PQ1-EU Pistola 1/4” 8000 79.1 90.1 inserción 45P3-EU Pistola Cuadrado 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistola Cuadrado 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistola Cuadrado 3/8” 7000 82.8 93.8...
  • Page 6: Instalación Y Lubricación

    Instalación y lubricación Ajuste la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) de la herramienta en su entrada. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la canalización, filtro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una válvula de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se desconecte el...
  • Page 7: Spécifications Du Produit

    (ISO15744) (ISO8662) Modèle(s) Style † Pression ‡ Puissance Type Taille tr/min m/s² Outil 45PQ1-EU Pistolet 1/4” 8000 79.1 90.1 rapporté 45P3-EU Pistolet Carré 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistolet Carré 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistolet Carré 3/8” 7000 82.8...
  • Page 8: Réglage Du Couple

    Après 20 000cycles, ou selon votre expérience, vidangez et remplissez l’ensemble d’entraînement de l’unité à impulsion à l’aide du kit de remplacement des liquides (Nº de réf. EQ106S-K400). Lubrifiez la prise hexagonale et l’arbre de sortie avant l’assemblage. Réglage du couple Pour régler le couple sur ces clés à...
  • Page 9: Specifiche Del Prodotto

    † Pressione ‡ Potenza Giri al Tipo Dimensioni m/s² minuto Impugnatura Inserire la 45PQ1-EU 1/4” 8000 79.1 90.1 a pistola punta Impugnatura 45P3-EU Quadrato 3/8” 8000 79.1 90.1 a pistola Impugnatura 90P4-EU Quadrato 1/2” 6000 82.8 93.8 a pistola Impugnatura 70P3-EU Quadrato 3/8”...
  • Page 10: Installazione E Lubrificazione

    Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
  • Page 11: Informationen Zur Produktsicherheit

    (ISO15744) (ISO8662) Modell(e) Machart † Druck ‡ Strom Größe U/min m/s² 45PQ1-EU Pistole Biteinsatz 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistole quadratisch 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistole quadratisch 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistole quadratisch 3/8” 7000 82.8 93.8...
  • Page 12 Nach 20.000 Arbeitszyklen oder nach Erfahrungswerten die Flüssigkeit aus der Antriebsbaugruppe der Impulseinheit ablassen und mit dem Flüssigkeits-Kit (Teilenummer EQ106S-K400) neu befüllen. Vor dem Zusammenbau den Sechskantantrieb und die Ausgangswelle schmieren. Einstellung des Drehmoments Zur Einstellung des Drehmoments für diese Impulsschlüssel mit zwei Blättern gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Page 13: Installatie En Smering

    Aandrijving niveau toerental (ISO15744) (ISO8662) Model(len) Soort † Druk ‡ Vermogen Type Afmeting m/s² 45PQ1-EU Pistool Insteekbit 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistool Vierkant 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistool Vierkant 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistool Vierkant 3/8” 7000 82.8...
  • Page 14: Onderdelen En Onderhoud

    Na elke 20.000 arbeidsgangen, of op basis van uw eigen ervaring, dient de olie uit de aandrijving van de impulseenheid te worden afgetapt. Vervolgens dient de aandrijving met nieuwe olie te worden gevuld. Gebruik hiervoor de olieverversingsset (onderdeelnr. EQ106S-K400). Smeer de zeskantaandrijving en de uitgaande as vóór montage. Aandraaimoment afstellen Stel het aandraaimoment van deze tweebladige impulssleutels als volgt af: 1.
  • Page 15: Installation Og Smøring

    (ISO15744) Model(ler) Stil (ISO8662) † Tryk (L ) ‡ Effekt (L Type Størrelse m/s² 45PQ1-EU Pistol Indsatsbor 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistol Kvadrat 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistol Kvadrat 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistol Kvadrat 3/8”...
  • Page 16 Efter hver 20.000 cyklusser, eller alt efter erfaring, skal impulsenhedens drevsamling tømmes og genopfyldes vha. væskeudskiftningssættet (delnr. EQ106S-K400). Smør det sekskantede drev og udgangsakslen inden samling. Momentjustering Gå frem som følger for at justere momentet på disse impulsnøgler med to blade: 1.
  • Page 17: Installation Och Smörjning

    Drivning hastighet (ISO15744) (ISO8662) Modell(er) Typ † Tryck ‡ Effekt Storlek varv/min m/s² 45PQ1-EU Pistol Bitsfäste 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistol Fyrkant 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistol Fyrkant 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistol Fyrkant 3/8” 7000 82.8 93.8...
  • Page 18: Delar Och Underhåll

    Efter var 20 000:ecykel eller efter erfarenhet ska pulsdrivenheten dräneras och fyllas på nytt med vätskebytessatsen (artikelnummer EQ106S-K400). Smörj sexkantsdrivningen och den utgående axeln före montering. Momentinställning Utför följande för att ställa in momentet på dessa tvåbladiga pulserande dragverktyg: 1. Demontera justeringshålets plugg. 2.
  • Page 19: Installasjon Og Smøring

    Lydnivå dB(A) Vibrasjonsnivå Drivmekanisme hastighet (ISO15744) (ISO8662) Modell(er) Type † Trykk ‡ Effekt Type Størrelse m/s² 45PQ1-EU Pistol Innstikkbits 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistol Firkant 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistol Firkant 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistol Firkant 3/8”...
  • Page 20: Reservedeler Og Vedlikehold

    Justering av vridningsmoment Gjør følgende for å justere dobbeltbladimpulsnøklenes vridningsmoment: 1. Ta ut justeringshullets plugg. 2. Roter drivmekanismens spindel til vridningsmomentskruen er synlig i åpningen. 3. Bruk en 1,5 mm sekskantsnøkkel til o rotere justeringsskruen med klokken for å øke vridningsmomentet, og mot klokken for å...
  • Page 21: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Tyyli † Paine (L ) ‡ Teho (L Tyyppi Koko m/s² 45PQ1-EU Pistooli Inserttiterä 1/4” 8000 79.1 90.1 45P3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistooli Neliskulmainen 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/8” 7000 82.8 93.8 55PQ1-EU Pistooli Inserttiterä...
  • Page 22 Momentin säätö Voit säätää näiden kaksisiipisten impulssiavainten momenttia seuraavasti: 1. Irrota säätöreiän tulppa. 2. Kierrä käyttöakselia, kunnes momentin säätöruuvin näkyy aukossa. 3. Käytä 1,5 mm kuusioavainta ja kierrä säätöruuvia myötäpäivään momentin lisäämiseksi ja vastapäivään momentin vähentämiseksi. Älä kierrä öljytulppaa. 4. Asenna säätöreiän tulppa takaisin. HUOMAUTUS Tee työn kaikki lopulliset säädöt.
  • Page 23: Especificações Do Produto

    (ISO15744) (ISO8662) Modelo(s) Estilo † Pressão ‡ Potência Tipo Tamanho m/s² Acessório 45PQ1-EU Pistola 1/4” 8000 79.1 90.1 Substituível 45P3-EU Pistola Quadrado 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistola Quadrado 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistola Quadrado 3/8” 7000 82.8 93.8 Acessório...
  • Page 24: Instalação E Lubrificação

    Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Page 25: Peças E Manutenção

    Peças e Manutenção Uma vez terminada a vida útil da ferramenta, recomendamos que a ferramenta seja desmontada, limpa de todo e qualquer lubrificante e as peças sejam separadas de acordo com o respectivo material, de modo a poderem se recicladas. O idioma original deste manual é...
  • Page 26 † Πίεση (L ) ‡ Πίεση (L Τύπος Μέγεθος ανά λεπτό m/s² (rpm) Ένθετη 45PQ1-EU Πιστόλι 1/4” 8000 79.1 90.1 μύτη Τετράγωνο 45P3-EU Πιστόλι 3/8” 8000 79.1 90.1 εξάρτημα Τετράγωνο 90P4-EU Πιστόλι 1/2” 6000 82.8 93.8 εξάρτημα Τετράγωνο 70P3-EU Πιστόλι...
  • Page 27 Εγκατάσταση και λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα ώστε να διασφαλιστεί η μέγιστη πίεση λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και το δοχείο συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία ασφάλεια κατάλληλου μεγέθους έναντι της κατεύθυνσης...
  • Page 28 Εξαρτήματα και συντήρηση Όταν περάσει η διάρκεια ζωής του εργαλείου, συνιστάται η αποσυναρμολόγηση και η απολίπανση του εργαλείου καθώς και ο διαχωρισμός των εξαρτημάτων ανά υλικό για να είναι δυνατή η ανακύκλωσή τους. Το εγχειρίδιο αυτό συντάχθηκε αρχικά στην αγγλική γλώσσα. Η...
  • Page 29: Specifikacije Izdelka

    Model(i) Oblika teku (ISO8662) † Tlak (L ‡ Moč (L Velikost obr/min Vložni 45PQ1-EU Pištola 1/4” 8000 79.1 90.1 nastavki 45P3-EU Pištola Kvadrat 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pištola Kvadrat 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pištola Kvadrat 3/8” 7000 82.8 93.8...
  • Page 30 Po vsakih 20.000 ciklih oz. ko to ugotovite na podlagi izkušenj, iztočite tekočino iz pogonskega sestava impulzne enote in le-tega ponovno napolnite s pomočjo kompleta za zamenjavo tekočin (kat. št. EQ106S-K400). Pred sestavljanjem podmažite šestkotni pogon in delovno gred. Nastavljanje zateznega navora Pri nastavljanju navora na teh impulznih ključih z dvema reziloma upoštevajte naslednje: 1.
  • Page 31 Vyhoto (ISO8662) Model(y) venie † Akustický ‡ Akustický Rozmer ot./min. tlak (L výkon (L Skrutkovací 45PQ1-EU Pištoľ 1/4” 8000 79.1 90.1 nástavec 45P3-EU Pištoľ Štvorhran 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pištoľ Štvorhran 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pištoľ Štvorhran 3/8”...
  • Page 32 Po každých 20000 cykloch, alebo po určitom počte cyklov zistenom na základe praktických skúseností, vypustite kvapalinu zo zostavy impulzného pohonu a znovu ju naplňte kvapalinou dodanou dodávateľom pre tento účel (spotrebný materiál, obj. č. EQ106S-K400). Pred spätnou montážou namažte šest’hranný hriadeľ a výstupnýhriadeľ. Nastavenie krútiaceho momentu Nastavenie krútiaceho momentu dvojčepeľových impulzných pneumatických kľúčov sa vykoná...
  • Page 33: Specifikace Výrobku

    (ISO15744) (ISO8662) Model(y) Vyhoto vení † Akustický ‡ Akustický Rozměr ot./min tlak (L výkon (L Šroubovací 45PQ1-EU Pistole 1/4” 8000 79.1 90.1 nástavec 45P3-EU Pistole Čtyřhran 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistole Čtyřhran 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistole Čtyřhran 3/8”...
  • Page 34 Po každých 20 000 cyklech nebo podle zkušeností vypust’te kapalinu ze sestavy impulzního mechanizmu a znovu naplňte kapalinou dodanou dodavatelem pro tento účel (Obj.č. EQ106S-K400). Před zpětnou montáží namažte šestihranný hřídel a výstupní hřídel. Nastavení krouticího momentu Nastavení kroutícího momentu těchto dvoučepelových impulzních utahováků proveďte tímto způsobem: 1.
  • Page 35: Toote Spetsifikatsioon

    (ISO8662) Mudel(id) Kuju † Rõhk ‡ Võimsus Tüüp Suurus p/min m/s² Vahetatav 45PQ1-EU Püstol 1/4” 8000 79.1 90.1 instrument 45P3-EU Püstol Nelikant 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Püstol Nelikant 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Püstol Nelikant 3/8” 7000 82.8 93.8 Vahetatav 55PQ1-EU Püstol...
  • Page 36: Osad Ja Hooldus

    Pärast iga 20 000 tsüklit (või vastavalt kogemustele) tühjendage ja täitke uuesti veosõlme impulssagregaat, kasutades selleks vedelikuvahetuskomplekti (osa nr EQ106S-K400). Enne kokkupanekut määrige kuuskantajamit ja väljundvõlli. Pöördemomendi reguleerimine Kaheteraliste impulssvõtmete pöördemomendi reguleerimiseks toimige järgmiselt: 1. Eemaldage reguleerimisava kattekork. 2. Keerake veovõlli, kuni avas tuleb nähtavale pöördemomendi reguleerimiskruvi. 3.
  • Page 37 (ISO15744) Kialakí- (ISO8662) Modell(ek) tás † Nyomás ‡ Teljesítmény Típus Méret 1/perc Cserélhető 45PQ1-EU Pisztoly 1/4” 8000 79.1 90.1 betét 45P3-EU Pisztoly Négyzetes 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pisztoly Négyzetes 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pisztoly Négyzetes 3/8” 7000 82.8 93.8...
  • Page 38: Alkatrészek És Karbantartás

    20000 ciklusonként, vagy tapasztalat szerint ürítse ki és töltse újra az ütvehajtó egységet a folyadékcserélő készlet (cikkszám EQ106S-K400) használatával. Összeszerelés előtt kenje meg a hatszögű hajtóidomot és a kihajtótengelyt. Nyomatékbeállítás Ezen kétlapú ütvecsavarozók nyomatékának beállításához a következőképpen járjon el: 1. Távolítsa el az állítófurat-dugót. 2.
  • Page 39: Prijungimas Ir Sutepimas

    (modeliai) kcija † Slėgis (L ) ‡ Galia (L Tipas Dydis aps./min m/s² Įstatomas 45PQ1-EU Pistoletas 1/4” 8000 79.1 90.1 įrankis 45P3-EU Pistoletas Kvadratinis 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistoletas Kvadratinis 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistoletas Kvadratinis 3/8” 7000 82.8...
  • Page 40 Po kiekvieno 20 000 cikl etapo arba vadovaudamiesi savo patirtimi impulsinio taiso pavaros agregat ištuštinkite ir vl pripildykite; naudokits skysio pakeitimo rinkiniu (dalies Nr. EQ106S-K400). Prieš montavimą sutepkite šešiabriaunį suktuvą ir momento perdavimo veleną. Sukimo momento reguliavimas Kad sureguliuotumėte šių dvigubų ašmenų impulsinių veržliasukių sukimo momentą, darykite taip: 1.
  • Page 41 Modelis (-ļi) Adata † Spiediens apgriezieni ‡ Jauda (L Tips Izmērs m/s² minūtē Ievietojamais 45PQ1-EU Pistole 1/4” 8000 79.1 90.1 uzgalis 45P3-EU Pistole Kvadrātveida 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistole Kvadrātveida 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistole Kvadrātveida 3/8” 7000 82.8...
  • Page 42 Pēc katriem 20,000cikliem vai, vadoties pēc pieredzes, iztukšojiet un atkārtoti piepildiet impulsu ierīces piedziņas mezglu, izmantojot šķidruma maiņas komplektu (detaļas Nr. EQ106S-K400). Pirms montāžas ieeļļojiet sešstūra piedziņu un izejas vārstu. Griezes momenta noregulēšana Lai noregulētu šo divu plātņu impulsu uzgriežņatslēgu griezes momentu, rīkojieties šādi. 1.
  • Page 43: Specyfikacje Produktu

    Napęd wibracji swobodna (ISO15744) (ISO8662) Model(e) Styl † Ciśnienie ‡ Moc (L Rozmiar obr./min. Końcówka 45PQ1-EU Pistolet 1/4” 8000 79.1 90.1 wkładana 45P3-EU Pistolet Kwadrat 3/8” 8000 79.1 90.1 90P4-EU Pistolet Kwadrat 1/2” 6000 82.8 93.8 70P3-EU Pistolet Kwadrat 3/8”...
  • Page 44 Po 20000 cyklach lub na podstawie doświadczenia należy usunąć płyny z napędu jednostki impulsowej i napełnić ponownie używając zestawu do wymiany płynów (część nr EQ106S-K400). Przed zamontowaniem należy nasmarować sześciokątny człon napędzający i wał wyjściowy. Regulacja momentu obrotowego Aby wyregulować moment obrotowy tych kluczy impulsowych z dwoma łopatkami: 1.
  • Page 45 † Давление ‡ Мощность Тип Размер об./мин. м/с Вставля Пистолет 45PQ1-EU емая 1/4” 8000 79.1 90.1 ного типа насадка Пистолет Квадрат 45P3-EU 3/8” 8000 79.1 90.1 ного типа ный Пистолет Квадрат 90P4-EU 1/2” 6000 82.8 93.8 ного типа ный Пистолет Квадрат...
  • Page 46 Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на воздухозаборнике инструмента, определите надлежащий диаметр линии воздухоподачи. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижней точке (точках) трубопровода, из воздушного фильтра, а также из резервуара компрессора. Установите воздушный предохранитель надлежащего размера на входе гибкого шланга и используйте на всех...
  • Page 47 Детали инструмента и техническое обслуживание Когда срок службы инструмента подошел к концу, рекомендуется разобрать инструмент, очистить его от смазки и рассортировать детали по от материалу, из которого они изготовлены, чтобы их можно было утилизировать. Оригинальный язык настоящего документа – английский. Ремонт...
  • Page 48: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impulse Wrench...
  • Page 49 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impulse Wrench (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski brusilni stroj (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt: Vzduchová...
  • Page 50 Notes...
  • Page 51 Notes...
  • Page 52 www.irtools.com © 2006 Ingersoll Rand Company...

Table of Contents