Table of Contents

Advertisement

Quick Links

HARVIA XENIO COMBI
Ohjauskeskus
Styrenhet
Control unit
Steuergerät
Пульт управления
Juhtimiskeskus
Centre de contrôle
Sterownik
Centralina di controllo
Vadïbas pults
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: regionlog12@mail.ru
14022019/Y05-0310

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Harvia XENIO COMBI

  • Page 1 HARVIA XENIO COMBI Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Centralina di controllo Vadïbas pults Адрес: ООО «Харвия РУС». 196084, г. Санкт-Петербург, ул. Заставская, дом 7 E-mail: regionlog12@mail.ru 14022019/Y05-0310...
  • Page 2: Table Of Contents

    Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val! Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne! SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL 1. HARVIA XENIO COMBI ..........7 1. HARVIA XENIO COMBI ..........7 1.1. Yleistä ............... 7 1.1. Allmänt .............. 7 1.2. Tekniset tiedot ............ 7 1.2.
  • Page 3 Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. CONTROL UNIT HARVIA XENIO COMBI (CX110C) Control unit's purpose of use: the control unit is STEUERGERÄT HARVIA XENIO COMBI (CX110C) meant for controlling the functions of a sauna Verwendungszweck des Steuergeräts: Das...
  • Page 4 (CX110C) за эксплуатацию всего вышеперечисленного. Juhtimiskeskuse kasutuseesmärk: Juhtimiskeskus on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda Пульт управления Harvia Xenio Combi (CX110C) ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. Назначение устройства управления: данное устройство предназначено для управления ка- Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! менкой...
  • Page 5 à la personne chargée de sauny (pieca i/lub steamera, sterownika). leur maintenance. STEROWNIK HARVIA XENIO COMBI (CX110C) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XENIO COMBI Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i (CX110C) kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie Fonction du centre de contrôle : le centre de...
  • Page 6 īpašniekam vai personai, kas ir atbildīga par to manutenzione. apkalpošanu. CENTRALINA HARVIA XENIO COMBI (CX110C) Utilizzo della centralina: la centralina deve VADĪBAS PULTS HARVIA XENIO COMBI (CX110C) essere adoperata per controllare le funzioni Vadības pults lietošanas mērķis: šī vadības dell’umidificatore e/o della stufa della sauna. Non pults paredzēta...
  • Page 7: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Xenio Combi -ohjauskeskus on tarkoitettu Harvia Xafir Combi styrenheten är avsedd för styr- ohjaamaan saunan sähkökiuasta ja höyrystintä tai ning av ett bastuaggregat och en ånggenerator el- niiden yhdistelmää Combi-kiuasta. Ohjauskeskus ler en Combi-aggregat som är en kombination av...
  • Page 8: Vianetsintä

    Anturit: Givare: WX232-lämpöanturi on varustettu palautet- Temperaturgivaren WX232 är utrustad med • • tavalla ylikuumenemissuojalla ja lämpötilaa ett återställningsbart överhettningsskydd och mittaavalla NTC-termistorilla (22 kΩ/T=25 °C). en temperaturkänslig NTC-termistor (22 kΩ/ WX325-kosteusanturi mittaa lämpötilaa ja suh- T=25 °C). • teellista ilmankosteutta. Fuktighetsgivaren WX325 mäter temperatur •...
  • Page 9: Käyttöohje

    TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE door Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi open Dorrbrytarens krets öppen Stäng basturummens dörr SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren rESt Taukoaika aktiivinen Vilotid aktiverad rc on...
  • Page 10: Asetusten Muuttaminen

    Näyttö Display Indikatorer Merkkivalot Lämpötila Temperatur Ilmankosteus Luftfuktighet Päälläoloaika På-tid Vesimäärän varoitusvalo Varning för vattennivå Valikko- ja navigointinäppäimet Meny- och navigeringsknappar Arvon pienentäminen *) Värdeminskning *) Asetustilan vaihto Tillståndsändring Arvon suurentaminen *) Värdeökning *) *) Paina ja pidä pohjassa *) Tryck och håll intryckt för att muuttaaksesi arvoa nopeasti.
  • Page 11: Turva- Ja Ovikytkimet

    2.3.3. Säkerhets- och dörrbrytare esine. Med säkerhetsbrytare (t.ex. Harvia SFE) avses en Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen enhet som är integrerad i bastuaggregatet eller mon- ja karmiin kiinnitettävää magneettikytkintä, jonka teras ovanför bastuaggregatet och som hindrar bas-...
  • Page 12 ASETUKSET/INSTÄLLNINGAR Perustila (kiuas ja höyrystin päällä) Grundläge (bastuaggregat och ånggenerator Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu på) lämpötila. Alarivillä näkyy mitattu Den översta raden visar temperaturen i bastun. ilmankosteus (tai jäljellä oleva päälläoloaika, Nedersta raden visar luftfuktigheten (eller jos höyrystin on pois päältä). återstående inställd tidsperiod om ånggeneratorn inte är aktiverad).
  • Page 13 LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR Ohjauskeskus valmiustilassa. Standby för styrenhet. I/O-painikkeiden taustavalot loistavat I/O-knappens bakgrundsljus glöder på styrpanelen. ohjauspaneelissa. Avaa asetusvalikko painamalla saman- Öppna inställningsmenyn genom att aikaisesti ohjauspaneelin painikkeiden samtidigt trycka på styrpanelsknappar- –, MENU ja + kohdalta (katso kuva 2). na –, MENU och + (se bild 2). Tryck i Paina 5 sekunnin ajan.
  • Page 14: Virransäästötila

    Lämpöanturien hienosäätö Justering av sensoravläsning Hienosäätö sallii +/- 10 yksikön Mätvärdena kan korrigeras upp till +/- 10 korjausarvon. Kalibrointi ei vaikuta suoraan enheter. Justeringarna påverkar inte den mitattuun lämpötila-arvoon, vaan muuttaa uppmätta temperaturen direkt, men den lämpötilan mittauskäyrää. påverkar mätkurvan. Siirry seuraavaan kohtaan painamalla Tryck på...
  • Page 15: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara vain vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- sähköasentaja voimassa olevien määräysten stämmelse med gällande regelverk. När installatio- mukaan. Ohjauskeskuksen asennuksesta nen av styrenheten är slutförd måste den person vastaavan on annettava ohjauskeskuksen mukana...
  • Page 16: Tehoyksikön Asentaminen

    asuintiloihin. ohjauspaneeli asennetaan monteras i bastun, bör den placeras minst på mini- saunahuoneeseen, tulee asennuspaikan olla miavstånd från aggregatet och monteras på högst vähintään minimisuojaetäisyyden päässä kiukaasta en meters (1 m) höjd. Bild 4. ja korkeintaan metrin (1 m) korkeudella lattiasta. Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktio- Kuva 4.
  • Page 17: Lisätehoyksikkö Lty17C (Lisävaruste)

    Malli Sulakkeet (A) Kaapelipaksuudet (mm Modell Säkringar (A) Kabeltjocklek (mm H07RN-F H07RN-F keskukselle kiukaalle keskukselle kiukaalle liitäntäkaapeli liitäntäkaapeli för styrcentral för aggregat för styrcentral för aggregat anslutningskabel anslutningskabel K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5...
  • Page 18 Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå...
  • Page 19: Lämpöanturin Asentaminen

    vastukset ovat päällä, liittimeen K2 kytkeytyy bastuaggregatets värmeelement är på, påkopplas jännite. Näiden signaalien perusteella voidaan en spänning till anslutningen K2. Utifrån dessa lämmitys ohjata päälle tai pois. signaler kan uppvärmningen slås på eller av. 3.3. Lämpöanturin asentaminen 3.3. Montering av temperaturgivaren Alla yleisohjeet anturin asennuksesta.
  • Page 20: Kosteusanturin Asentaminen

    Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än etäisyydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilis- 1000 mm från ett runtomstrålande ventilationsgal- tä tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin ler eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgal- suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 10. Ilmavirta ler som är riktat bort från givaren.
  • Page 21: Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    WX232 360° 180° Kuva 11. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 11. Överhettningsskyddets återställningsknapp Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 10. Givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja.
  • Page 22: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Xenio Combi control unit Der Zweck des Steuergeräts Harvia Xenio Combi is to control an electric sauna heater and steamer, liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Ver-...
  • Page 23: Troubleshooting

    Sensors: Anschlüsse für die Sicherheits- oder Türschalter • The temperature sensor WX232 is equipped und den Fernbedienungsschalter • with a resettable overheat protector and a Fühler: temperaturesensing NTC thermistor (22 kΩ/ Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem • T=25 °C). rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem The humidity sensor WX325 measures NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus-...
  • Page 24 Note! All service operations must be done by Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von professional maintenance personnel. No user- technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- serviceable parts inside. den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät. STATUS MESSAGES / ZUSTANDSMELDUNGEN Door switch circuit is open Close the sauna room door door...
  • Page 25: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater and the Steamer 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers When the control unit is connected to the power Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer-...
  • Page 26: Heater And/Or Steamer Off

    Taste auf dem Bedienfeld drücken. 2.3.3. Safety and door switch 2.3.3. Sicherheits- und Türschalter Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im device installed above or integrated to the heater, Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen...
  • Page 27 BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN Basic mode (heater and steamer on) Basis-Modus (Ofen und Verdampfer an) The top row shows the sauna room Die obere Zeile zeigt die Temperatur in temperature. The bottom row shows the der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt humidity level (or remaining on-time, if the die Luftfeuchtigkeit an (oder bei nicht steamer is not activated).
  • Page 28 ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN Control unit standby Standby des Steuergeräts I/O buttons’ background lights glow on the Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf control panel. dem Bedienfeld. Open the settings menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the locations of the buttons –, gleichzeitig die Taste -, MENU und + drücken MENU and + (see figure 2).
  • Page 29: Remote Switch

    Memory for power failures Einstellung für Stromausfälle The memory for power failures can be Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder turned ON or OFF *). ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). When turned on, the system will start Durch das Einschalten wird das System •...
  • Page 30: Remote Control

    2.5. Remote control 2.5. Fernbedienung According to the product standard IEC/EN 60335 Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335- -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control 2-53 für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer unit can be used to remotely control the heater Fernbedienungsfunktion ausgestattete Steuergeräte once the heater or sauna room door is equipped zum Steuern und Einregeln des Saunaofens with a secure switch (a safety or a door switch).
  • Page 31: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Page 32: Installing The Power Unit

    and at a maximum height of one metre from the max. 1 m Höhe eingelassen werden. Eine aufge- floor. Figure 4. setzte Montage ist nicht erlaubt. Auch der Mindest- Conductor tubing (ø 30 mm) inside the wall struc- sicherheitsabstand zum Saunaofen ist einzuhalten. ture allows you to thread the data cable hidden Abb.
  • Page 33: Power Extension Unit Lty17C (Optional)

    3.2.3. Power extension unit LTY17C (optional) 3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17C The maximum load of control unit can be increased (wahlweise) by 17 kW by using power extension unit LTY17C. Die maximale Belastung der Steuereinheit kann mit It is controlled using terminals K1 and K2. The po- zusätzlicher Leistungseinheit LTY17C um 17 kW wer extension unit includes detailed instructions of erhöht werden.
  • Page 34 Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau...
  • Page 35: Terminals For Controlling Electrical Heating

    3.2.4. Terminals for controlling electrical heating 3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung der Terminals K1 and K2 of the power unit can also be Elektroheizung used to control e.g. electrical heating. When the Die Anschlüsse K1 und K2 der Antriebseinheit kön- heater is turned on from the control unit, voltage nen z.B.
  • Page 36: Installing The Humidity Sensor

    With a separate steamer SS20(A), observe that the Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu temperature sensor must not be installed in the area beachten, dass der Temperaturfühler nicht in dem affected by steam. Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf Note! Do not install the temperature sensor closer getroffen wird.
  • Page 37: Resetting The Overheat Protector

    WX232 360° 180° Figure 11. Reset button of the overheat protector Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes Figure 10. Sensor’s minimum distance from an air vent Abbildung 10. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box ( ) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-...
  • Page 38: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Xenio Combi предназначен Harvia Xenio Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks on для управления электрической каменкой, испарителем juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või Combi или комбинированной моделью каменки Combi. Пульт...
  • Page 39: Устранение Неполадок

    Клеммы для подключения к защитному выключателю Kontaktid kaitse- või ukselülitile ja kaugjuhti- • • или к дверному выключателю и выключателю mislülitile. дистанционного управления Andurid: Датчики: Temperatuuriandur WX232 on varustatud läh- • Датчик температуры WX232 оборудован testatava ülekuumenemiskaitse ja temperatuuri • восстанавливаемой...
  • Page 40 ВНИМАНИЕ! Обслуживание оборудования долж- Tähelepanu! Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia as- но осуществляться квалифицированным техниче- jatundlikul hoolduspersonalil. Juhtimiskeskuses ei ским персоналом. Не содержит частей, предна- ole kasutaja poolt hooldatavaid komponente. значенных для обслуживания пользователем. СООБЩЕНИЯ О РЕЖИМАХ / STAATUSE INFO Цепь...
  • Page 41: Инструкция По Эксплуатации

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки и испарителя 2.1. Kerise ja aurustaja kasutamine При подключенном питании пульта управления и Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga включенном сетевом (см. рис. 1) выключателе пульт ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- управления...
  • Page 42: Выключение Каменки И/Или Испарителя

    панели управления 2.3.3. Защитный выключатель и дверной 2.3.3. Kaitse- ja ukselülitid выключатель Kaitselüliti (nt Harvia SFE) all mõeldakse kerisesse Под защитным выключателем (например, Harvia SFE) integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet, понимается встроенное в каменку или устанавливае- mis takistab kerisel soojeneda, kui selle peal on rätik мое...
  • Page 43 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ /PÕHISEADED Основной режим (каменка и испаритель Põhirežiim (keris ja aurustaja sees) включены) Ülemisel real kuvatakse saunaruumi temperatuuri. В верхней строке отображается температура в Alumisel real kuvatakse niiskustaset (või парильне. В нижней строке отображается уровень järelejäänud tööaega, kui aurustaja ei ole влажности...
  • Page 44 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ /TÄIENDAVAD SEADED Режим ожидания устройства управления Juhtimiskeskuse ooterežiim Горит подсветка кнопки I/O на панели управления. I/O nupu taustvalgustus põleb juhtpaneelil. Откройте меню настроек, одновременно на- Ava täiendavate seadete menüü hoides жимая кнопки «-», «МЕНЮ» и «+» (см. рис. 2). üheaegselt all nuppe –, MENU ja + (vt.
  • Page 45: Выключатель Дистанционного Управления

    Запоминание отказов электропитания Mälu toitekatkestuste jaoks Запоминающее устройство для регистрации отказов Mälu toitekatkestuste jaoks võib lülitada sisse электропитания можно привести в режим включения (ON) ja välja (OFF)*). («ON») или выключения («OFF») *). Kui see on sisse lülitatud, käivitub süsteem • В...
  • Page 46: Режим Энергосбережения

    Эксплуатация защитного выключателя: каменку Kasutamine ohutusseadmega: kerise võib можно включать при помощи выключателя дистанци- käivitada kaugjuhtimisseadmega, kui ohutusseadme онного управления при замкнутой электрической цепи vooluring on suletud. Kui vooluring on avatud, защитного выключателя. Если цепь разомкнута, то на kuvatakse ekraanil „SAFE“ ning keris ei käivitu. дисплее...
  • Page 47: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения...
  • Page 48: Установка Панели Управления

    3.1. Установка панели управления 3.1. Juhtpaneeli paigaldamine Панель управления защищена от попадания брызг и Juhtpaneel on pritsmekindel ja väikese tööpingega. требует минимального рабочего напряжения. Панель Paneeli võib paigaldada pesu- või riietusruumi või можно установить в парилке или в предбаннике, а так- eluruumidesse.
  • Page 49: Дополнительный Блок Питания (Опционно)

    или вентилятора. Проверьте соединения и работу освещения и вентилятора. 3.2.3. Дополнительный блок питания (опционно) 3.2.3. Lisa kontaktorkarp LTY17C (lisavarustus) Максимальную нагрузку пульта управления можно Juhtimiskeskusele lubatud maksimum võimsust увеличить на 17 кВт, используя дополнительный блок saab tõsta 17 kW võrra kasutades lasa kontaktor- питания...
  • Page 50 Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine...
  • Page 51: Клеммы Для Управления Электронагревом

    3.2.4 Клеммы для управления электронагревом 3.2.4. Kontaktid elektrikütte juhtimiseks Клеммы блока питания K1 и K2 можно, например, ис- Kontaktorikarbi kontakte K1 ja K2 saab kasutada ka пользовать и для управления электрическим нагревом. näiteks elektrikütte juhtimiseks. Kui keris lülitatakse Когда каменка включается с панели управления, на juhtpaneelist sisse, läheb kontakt K1 pinge alla.
  • Page 52: Установка Датчика Влажности

    При использовании отдельного испарителя SS20(A) не Eraldi aurustaja SS20(A) korral jälgige, et tempera- устанавливайте датчик температуры в зоне поступле- tuuriandurit ei paigaldataks auru poolt mõjutatavas- ния пара. se kohta. Внимание! Не устанавливайте датчик на рассто- Tähelepanu! Ärge paigaldage temperatuuriandurit янии менее 1000 мм от ненаправленного вентиля- lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat- тора...
  • Page 53: Сброс Защиты От Перегрева

    WX232 360° 180° Рисунок 11. Кнопка сброса защиты от перегрева Joonis 11. Ülekuumenemise kaitse tagastamise nupp Рисунок 10. Минимальное расстояние между датчиком и вентилятором Joonis 10. Anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и...
  • Page 54: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Xenio Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tinée au contrôle des poêles et des générateurs de li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi...
  • Page 55: Dépannage

    porte et une télécommande Wymiary: 272 mm x 70 mm x 193 mm • Dimensions : 272 mm x 70 mm x 193 mm Czujniki: • Capteurs : Wraz czujnikiem temperatury WX232 • Le capteur de température WX232 est équipé dostarczany jest bezpiecznik termiczny oraz •...
  • Page 56 REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien Wa¿ne! Wszystkie naprawy powinny byæ wykony- doivent êtres réalisées par un professionnel de la wane przez wykwalifikowany personel. maintenance. Aucune pièce vérifiable par l’utilisa- teur à l’intérieur. MESSAGES D’ÉTAT / KOMUNIKATY O B£ÊDACH door Le circuit du commutateur de porte est ouvert.
  • Page 57: Mode D'emploi

    2. MODE D’EMPLOI 2. INSTRUKCJA OBS£UGI 2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± source d’alimentation et que le commutateur prin- elektryczn±...
  • Page 58: Poêle Et/Ou Évaporateur Éteint

    2.3.3. Wy³±cznik bezpieczeñstwa i wy³±cznik Parmi les commutateurs de sécurité figurent par drzwiowy exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité Pojêcie „wy³±cznik bezpieczeñstwa” odnosi siê do installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci Harvia SFE, urz±dzenia zabezpieczaj±cego monto- afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet...
  • Page 59: Télécommande

    Le commutateur de porte est un commutateur „Wy³±cznik drzwiowy” to magnetyczny wy³±cznik magnétique installé dans le châssis de porte du montowany w ramie drzwi do sauny, powoduj±cy sauna dont le circuit s’ouvre lorsque la porte du otwarcie obwodu w momencie otwarcia drzwi. sauna est ouverte.
  • Page 60 REGLAGES DE BASE/USTAWIENIA PODSTAWOWE Mode basique (poêle et évaporateur Tryb podstawowy (w³±czanie pieca i allumés) parownika/steamera) La ligne supérieure montre la température du Górny rz±d wy¶wietlacza pokazuje temperaturê w sauna. La ligne inférieure montre la valeur saunie. Dolny rz±d wy¶wietlacza pokazuje wilgotno¶æ d’humidité...
  • Page 61 AUTRES REGLAGES/ DODATKOWE USTAWIENIA Veille du centre de contrôle. Sterownik w pozycji „standby” Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. Ouvrez le menu réglages en appuyant simulta- Otwórz menu ustawieñ, jednocze¶nie nément sur les emplacements des boutons –, naciskaj±c przyciski -, MENU i + (patrz rys.
  • Page 62: Mode D'économie D'énergie

    Mémoire en cas de panne de courant Pamiêæ sterownika – w przypadku awarii pr±du La mémoire en cas de panne de courant peut être allumé (ON) ou éteinte (OFF - réglage Pamiêæ ustarek mo¿e byæ w³±czona ON lub d’usine). wy³±czona OFF (OFF – ustawienie fabryczne). Une fois allumé, le système redémarre après Kiedy jest w³±czona, ustawienia s±...
  • Page 63: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Xenio mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Page 64: Installer Le Tableau De Commande

    3.1. Installer le tableau de commande 3.1. Instalacja panela steruj±cego Panel sterujący zasilany jest niskim napięciem, i tym sa- Le tableau de commande est étanche aux éclabous- mym skropienie go wodą nie powinno spowodować awarii. sures et présente une faible tension de fonctionne- Panel może być...
  • Page 65: Bloc D'alimentation Supplémentaire Lty17C (En Option)

    Poêle Fusibles (A) Dimensions de câble (mm Piec Bezpieczniki (A) Przewody (mm H07RN-F H07RN-F pour le pour le Câble de pour le centre pour le centre Câble de poêle poêle raccordement dla sterownika dla sterownika raccordement dla pieca dla pieca Kabel przyłšczeniowy Kabel przyłšczeniowy K11GS...
  • Page 66 Brun/brązowy Bleu/niebieski Jaune/żółty Rouge/czerwony Blanc/biały Bleu/niebieski...
  • Page 67: Bornes De Contrôle Du Chauffage Électrique

    des instructions d’installation détaillées. 3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique 3.2.4. Zaciski sterowania ogrzewaniem Les bornes K1 et K2 du bloc d’alimentation peuvent elektrycznym aussi être utilisées pour contrôler le chauffage Zaciski K1 i K2 jednostki zasilaj±cej mog± tak¿e byæ électrique par exemple.
  • Page 68 À l’aide d’un évaporateur séparé SS20(A), observez W przypadku urz±dzenia Steamer SS20(A) nale¿y que le capteur de température ne doit pas être ins- zwróciæ uwagê, ¿e ze wzglêdu na parê czujnik tem- tallé dans la zone où la vapeur se dégage. peratury nie mo¿e byæ...
  • Page 69: Installer Le Capteur D'humidité

    WX232 360° 180° Figure 11. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 11. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 10. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 10. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.4. Installer le capteur d’humidité 3.4.
  • Page 70: Harvia Xenio Combi

    1. HARVIA XENIO COMBI 1.1. Vispārīga informācija 1.1. Informazioni generali Harvia Xenio Combi vadības pults paredzēta La funzione della centralina Harvia Xenio Combi elektriskās saunas krāsns un mitrinātāja vai Combi consiste nel controllare la stufa e l’umidificatore krāsns (kas ir kombinētais variants) vadībai.
  • Page 71: Risoluzione Dei Problemi

    Ventilatora vadība, maks. jauda: 100 W, Controllo illuminazione, potenza max.: 100 W, • • 230 V 1N~ 230 V 1N~ Izmēri: 272 mm x 70 mm x 193 mm Controllo ventola, potenza max.: 100 W, • • Izvadi drošībai vai durvju slēdzim un 230 V 1N~ •...
  • Page 72 Descrizione Rimedio Apraksts Līdzeklis Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è guasto. verificare che siano correttamente collegati (vedere le figure 6 e 7). Temperatūras sensora mērījumu ķēde ir Pārbaudiet, vai nav bojāti temperatūras sensora sarkanie un dzeltenie bojāta.
  • Page 73: Istruzioni Per L'uso

    2. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI 2. ISTRUZIONI PER L’USO Display Ekrāns Spie Signāllampa Temperatūra Temperatura Mitruma līmenis Umidità Tempo di attività Darbības laiks Spia livello acqua basso Brīdinājums zemu ūdens līmeni Menu e tasti di navigazione Izvēlnes un navigācijas pogas Riduzione valore *) Parametra samazināšana *) Cambio modalità...
  • Page 74 PAMATIESTATĪJUMI IMPOSTAZIONI DI BASE Pamatrežīms (ieslēgta krāsns un mitrinātājs) Modalità di base (stufa e umidificatore Augšējā rindā redzama karsētavas accesi) temperatūra. Apakšējā rindā redzams Nella riga superiore viene visualizzata la mitruma līmenis (vai arī atlikušais saunas temperatura della stanza della sauna. Nella riga darbības laiks, ja mitrinātājs nav ieslēgts).
  • Page 75 PAPILDU IESTATĪJUMI IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI Vadības pults gaidīšanas režīms Standby della centralina Uz vadības paneļa esošā I/O poga izgaismojas. Sul quadro comandi le luci dei tasti I/O si accendono. Atveriet iestatījumu izvēlni, vienlaikus Apri la lista delle funzioni tenendo nospiežot pogas „–”, „MENU” un „+” premuto contemporaneamente nella (sk.
  • Page 76: Spegnimento Della Stufa E/O Dell'umidificatore

    Atmiņa elektroapgādes traucējumu La memoria per guasti di gadījumā alimentazione La memoria per guasti di alimentazione Atmiņas saglabāšanu elektroapgādes può essere attivata (ON) o disattivata traucējumu gadījumos var ieslēgt (ON) vai izslēgt (OFF *). (OFF *)). Se è acceso, il sistema si riaccende Ja atmiņa ieslēgta, pēc elektrības padeves •...
  • Page 77: Utilizzo Degli Accessori

    2.3.3. Drošības slēdzis un durvju slēdzis 2.3.3. Interruttore di sicurezza e porta Drošības slēdzis ir, piemēram, Harvia SFE – L’interruttore di sicurezza, ad esempio Harvia SFE, drošības ierīce, kas uzstādīta virs krāsns vai si riferisce ad un dispositivo di sicurezza installato iebūvēta tajā...
  • Page 78: Controllo Remoto

    2.5. Tālvadības pults 2.5. Controllo remoto Saskaņā ar produkta standartu IEC/EN 60335 -2- In conformità allo standard del prodotto IEC/EN 53, ar ko reglamentē elektriskās saunas krāsnis, 60335 -2-53 che regola le stufe elettriche per vadības pulti krāsns vadīšanai no attāluma var sauna, è...
  • Page 79: Istruzioni Per L'installazione

    3. UZSTĀDĪŠANAS PAMĀCĪBA 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Vadības pults elektriskos savienojumus drīkst I collegamenti elettrici della centralina devono esse- ierīkot vienīgi pilnvarots, profesionāls elektriķis re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Kad sionista autorizzato, in conformità con la normativa vadības pults uzstādīšana pabeigta, personai, in vigore.
  • Page 80: Installazione Dell'unità Di Alimentazione

    Sienas konstrukcijā esošie cauruļvadi (ø 30 mm) Canaline conduttive (ø 30 mm) all’interno della ļauj paslēpt datu pārvades kabeli sienā, citādi tas struttura della parete consentono di instradare būtu redzams uz sienas virsmas. Mēs jums iesakām il cavo dati all’interno della parete – altrimenti uzstādīt vadības paneli sienā...
  • Page 81: Terminali Per Il Controllo Del Riscaldamento

    K2. Jaudas palielināšanas bloka komplektācijā ir trollato utilizzando i terminali K1 e K2. Istruzioni iekļauta arī sīki izstrādāta uzstādīšanas pamācība. aggiuntive di montaggio nel quadro comandi di po- tenza aggiuntivo. 3.2.4. Izvadi elektriskās apkures vadībai 3.2.4. Terminali per il controllo del riscaldamento Barošanas bloka izvadus K1 un K2 var izmantot elettrico arī, piemēram, elektriskās apkures vadībai.
  • Page 82 Marrone/Brūns Blu/Zils Giallo/Dzeltens Rosso/Sarkans Bianco/Balts Blu/Zils...
  • Page 83: Installazione Del Sensore Di Temperatura

    3.3. Temperatūras sensora 3.3. Installazione del sensore di temperatura uzstādīšana Controlla il posizionamento della sonda dalle istru- Informāciju par pareizu temperatūras sensora zione della stufa. uzstādīšanas vietu skatiet krāsns uzstādīšanas un Stufe montate a parete (figura 8) lietošanas pamācībā. Fissare il sensore di temperatura sulla parete al •...
  • Page 84: Installazione Del Sensore Di Umidità

    min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Sensore di umidità Sensore di temperatura Mitruma sensors Temperatūras sensors Area consentita per il sensore WX325 Modelim WX325 paredzētā platība Figura 9. Posizione dei sensori di temperatura e umidità con stufe montate a pavimento 9.
  • Page 85: Pezzi Di Ricambio

    WX232 360° 180° Figura 11. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza 11. attēls. Pārkaršanas aizsargierīces atiestates poga Figura 10. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 10. attēls. Sensora minimālais attālums no gaisa ventilācijas atveres 4. REZERVES DAĻAS 4.

Table of Contents