Download Table of Contents Print this page

Kenwood ES630 Series Manual

Hide thumbs Also See for ES630 Series:

Advertisement

Quick Links

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
56235/2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kenwood ES630 Series

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 56235/2...
  • Page 2 ES630 series...
  • Page 3: Table Of Contents

    English 2 - 5 Nederlands 6 - 9 Français 10 - 13 Deutsch 14 - 17 Italiano 18 - 21 Português 22 - 25 Español 26 - 29 Dansk 30 - 33 Svenska 34 - 37 Norsk 38 - 41 Suomi 42 - 45 Ïesky...
  • Page 4 ¸ µ ¹...
  • Page 5 ● ● steam or hot water coming out of the steam/hot water nozzle or liquid ● We recommend using filtered water from a Kenwood water filter as it produces coffee outlet. better coffee and reduces limescale. Never use fizzy water.
  • Page 6 to make espresso using ground coffee 6 Follow the points ‘to make espresso’. Note – use pods that conform to the ESE standard. 1 Pre heat the appliance as described on page 2. ● Always follow the instructions on the package of the 2 Check that there is water in the tank.
  • Page 7 If necessary clean with a pin ¹. Dry the parts then ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or reassemble, making sure the parts are correctly assembled.
  • Page 8 trouble shooting guide problem possible cause solution The on/off light flashes Limescale has built up inside the Follow the information under descaling. ● ● appliance Espresso coffee doesn’t come ● The water tank is empty. ● Refill the water tank. out of the machine.
  • Page 9: Nederlands

    ● ● de filterhouder en het uitvloeigat voor vloeibare koffie. ● Aanbevolen wordt gefilterd water van een Kenwood waterfilter te gebruiken, ● ● stoom of heet water uit de tuit voor stoom/heet water of het uitvloeigat voor omdat de koffie dan beter smaakt en er minder kalksteen afgezet wordt.
  • Page 10 espresso met gemalen koffie 3 Druk het zakje tegen de onderkant van het filter aan, waarbij u ervoor zorgt dat de papieren flappen aan de binnenkant van het filter blijven kleven. 1 Verwarm het apparaat voor, zoals op pagina 6 staat beschreven. 4 Het zakje moet goed in het midden van het filter worden geplaatst.
  • Page 11 Als het snoer beschadigd is, dan mag hij om veiligheidsredenen alleen door ● Droog de onderdelen en zet ze weer in elkaar. Zorg dat dit goed gebeurt. Kenwood of een door Kenwood erkende reparateur vervangen worden. tuit voor stoom/heet water Als u hulp nodig hebt met: ●...
  • Page 12 problemen oplossen probleem mogelijke oorzaak oplossing Het aan/uit lichtje knippert Er zit kalkaanslag in de machine. Volg de informatie onder de kop ‘ontkalken’. ● ● Er komt geen espresso koffie ● Het waterreservoir is leeg. ● Vul het reservoir. uit het apparaat. ●...
  • Page 13: Français

    ● ● chauffe-tasses, le porte-filtre et la tête de percolation. ● Il est recommandé d’employer de l’eau purifiée dans un filtre Kenwood pour ● ● la vapeur ou l’eau chaude sortant de la buse vapeur/eau chaude ou de la optimiser le goût du café et minimiser l’entartrage. N’employez jamais d’eau tête de percolation.
  • Page 14 pour faire du café espresso avec du café moulu 3 Poussez la capsule vers e fond du filtre en vérifiant que les bords du papier adhèrent bien aux parois intérieures du filtre. 1 Préchauffez l’appareil comme indiqué à la page 10. 4 La capsule doit être bien centrée dans le filtre.
  • Page 15 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de Lavez, rincez et laissez sécher. ● sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé. filtres (petit et grand) Si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne : ●...
  • Page 16 guide de dépannage problème cause possible solution Le témoin marche/arrêt clignote Le tartre s’est accumulé dans l’appareil Suivez les informations relatives au détartrage. ● ● Le café ne s’écoule pas ● Le réservoir d’eau est vide. ● Remplissez de nouveau le réservoir d’eau ●...
  • Page 17: Deutsch

    Espressomaschine befindet. ● ● Dampf oder heißes Wasser aus der Dampf/Heißwasser-Düse oder dem ● Wir empfehlen, gefiltertes Wasser aus einem Kenwood Wasserfilter zu Kaffeeausguss. verwenden, weil dadurch der Kaffee besser schmeckt und die Kalkbildung ●...
  • Page 18 Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee Zubereitung von Kaffee mit Portionsbeuteln 1 Heizen Sie die Maschine wie auf Seite 14 beschrieben vor. Wichtig 2 Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet. Wenn der Filter für 1 Tasse nach dem Verwenden von gemahlenem Kaffee 3 Wählen Sie den gewünschten Filter und setzen Sie ihn in den Filterhalter.
  • Page 19 Entfernen Sie die Kappe auf der Unterseite des Filters durch Drehen in die ● angezeigte Richtung . Entfernen Sie die Crema-Vorrichtung, indem Sie sie Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von Kenwood ● von unten hoch drücken . Trennen Sie die Teile der Crema-Vorrichtung;...
  • Page 20 Fehlersuche und –behebung Problem Mögliche Ursache Lösung Die An/Aus-Lampe blinkt Im Gerät haben sich Kalkablagerungen Befolgen Sie die Anweisungen unter Entkalken ● ● aufgebaut. Aus der Maschine läuft kein ● Der Wassertank ist leer. ● Füllen Sie den Wassertank auf. Espresso.
  • Page 21: Italiano

    ● ● vapore/acqua bollente, l’appoggio termico della tazza, il portafiltro e l’uscita ● Si consiglia si usare acqua filtrata da un filtro Kenwood per acqua, per avere per il caffè. caffè migliore e meno calcare. Non usare mai acqua gassata.
  • Page 22 per fare un espresso con caffè macinato 3 Premere la confezione di caffè verso la parte inferiore del filtro, controllando che le pieghe della carta aderiscano all’interno del filtro. 1 Preriscaldare la macchina come descritto a pagina 18. 4 La confezione di caffè deve essere ben centrata ed inserita nel filtro. 2 Controllare che nel serbatoio ci sia acqua.
  • Page 23 ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito filtro (tipo per una e per due tazze) solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle Lavare e asciugare dopo ogni uso. ● riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.
  • Page 24 localizzazione dei guasti problema possibile causa soluzione La spia acceso/spento Il calcare si è depositato nell’ Seguire le indicazioni riportate nella sezione rimozione del calcare ● ● lampeggia apparecchio Dalla macchina non esce ● Il serbatoio dell’acqua è vuoto. ● Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua caffè...
  • Page 25: Português

    água quente a sair do injector de vapor/água quente ou da ● Recomendamos que utilize água filtrada por um filtro de água Kenwood por saída de café líquido . produzir um melhor café e reduzir a quantidade de calcário. Nunca utilize água Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
  • Page 26 fazer um expresso com café moído 3 Prima a saqueta ao encontro da parte inferior do filtro, certificando-se de que as linguetas de papel aderem ao interior do filtro. 1 Pré-aqueça conforme descrito na página 22. 4 As saquetas necessitam de ser bem centradas e colocadas no filtro. 2 Verifique se existe água no reservatório.
  • Page 27 ● Se o cabo de alimentação estiver danificado deve, por motivos de segurança, filtro (versão de uma e duas chávenas) ser substituído pela Kenwood ou por um técnico autorizado da Kenwood. ● Lave e seque após cada utilização. Se necessitar de ajuda na: ●...
  • Page 28 guia de avarias problema causa possível solução A luz de on/off está a piscar Formou-se calcário no interior Siga a informação sob descalcificar. ● ● do aparelho O café expresso não sai da ● O reservatório de água está vazio. ●...
  • Page 29: Español

    ● Recomendamos utilizar agua filtrada del filtro de agua Kenwood ya que caliente/vapor o la salida de café líquido. produce mejor café y reduce las incrustaciones de cal. No utilice nunca agua Mantenga a los niños alejados de la cafetera y nunca deje el cable colgando en...
  • Page 30 hacer café exprés con café molido 3 Presione el sobre monodosis hacia la parte inferior del filtro, asegurándose que las láminas de papel se adhieren a la parte interna del filtro. 1 Precaliente la cafetera según se describió en la página 26. 4 El sobre monodosis tiene que estar bien centrado y colocado en el filtro.
  • Page 31 Lave, aclare y deje secar. ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por filtro (versión para una y dos tazas) Kenwood o un reparador autorizado. ● Lave y seque después de cada uso. ●...
  • Page 32 guía para la solución de problemas problema posible causa solución La luz de encendido / apagado Se han acumulado residuos Siga las instrucciones que aparecen en “eliminación de las incrustaciones de cal”. ● ● parpadea calcáreos en el aparato. No sale café exprés de la ●...
  • Page 33: Dansk

    ● Vi anbefaler, at der anvendes filtreret vand fra et Kenwood vandfilter, da det udløbet til den færdige kaffe. giver bedre kaffe og mindre kedelsten. Brug aldrig vand med kulsyre.
  • Page 34 sådan laver du espresso med malede kaffebønner 5 Sæt filterholderen ind i udløbet til den færdige kaffe/kedlen og drej til højre, til den er låst fast 1 Forvarm maskinen som beskrevet på side 30. 6 Følg så punkterne ‘sådan laver du espresso’. 2 Kontrollér, at der er nok vand i beholderen.
  • Page 35 Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af tilstoppede. Rens evt. filteret med en nål ¹. Tør delene og saml dem igen. Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler. Sørg for, at de samles rigtigt. Hvis du har brug for hjælp med: damp-/varmtvandsdyse ●...
  • Page 36 problemløsning problem mulig årsag løsning On/off-lampen blinker Der er opbygget kalkaflejringer Følg anvisningerne under afkalkning. ● ● i maskinen Der kommer ingen espressokaffe ● Vandbeholderen er tom. ● Fyld vandbeholderen igen ud af maskinen. ● Hullerne i filterholderens tude er ●...
  • Page 37: Svenska

    ● ● ånga eller hett vatten som kommer ut ur munstycket för ånga/hett vatten ● Vi rekommenderar att du använder vatten som filtrerats i Kenwood vattenfilter eller kaffeutloppet. för att få bättre kaffe och minska kalkavlagringar. Använd aldrig kolsyrat vatten.
  • Page 38 göra espresso med malet kaffe skumma mjölk för cappuccino 1 Förvärm maskinen som beskrivs på sid. 34. Gör i ordning espressomaskinen som beskrivits ovan. 2 Se till att det är vatten i tanken. 1 Se till att det är tillräckligt med vatten i tanken. 3 Välj önskat filter och lägg det i filterhållaren.
  • Page 39 ● Innan du gör rent maskinen måste du dra ut sladden och låta allt kallna. ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas av Kenwood eller av ● Doppa aldrig maskinen i vatten. en av Kenwood godkänd verkstad.
  • Page 40 felsökningsguide problem möjlig orsak lösning På/av-lampan blinkar Det har ansamlats kalkavlagringar inuti Följ anvisningarna under avkalkning. ● ● bryggaren Det kommer inget kaffe ● Vattentanken är tom. ● Fyll vattentanken ur maskinen. ● Hålen i filterhållaren är blockerade. ● Gör rent hålen i filtret. ●...
  • Page 41: Norsk

    ● ● damp eller varmt vann som kommer ut av damp/varmtvannsdysen eller ● Vi anbefaler at du bruker filtrert vann fra et Kenwood vannfilter, da det gir bedre kaffeutløpet. kaffe og mindre kalk. Bruk aldri sprudlevann. La ikke barn få tilgang til maskinen. La heller aldri ledningen henge slik at den er Sett beholderen tilbake på...
  • Page 42 lage espresso med malt kaffe lage melkeskum til cappuccino 1 Forvarm apparatet som beskrevet på side 38. Tilbered espresso slik det er beskrevet 2 Sjekk at det er vann i beholderen. 1 Pass på at det er vann i beholderen. 3 Velg ønske filter og legg den i filterholderen.
  • Page 43 Før rengjøring, trekk ut kontakten og la alt avkjøles. ● Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner skiftes av ● Senk aldri apparatet i vann. Kenwood eller av en autorisert Kenwood-reparatør. ● Ikke vask deler i oppvaskmaskin. Hvis du trenger hjelp til å: vannbeholder, lokk, filterholder ●...
  • Page 44 feilsøkingsguide problem mulig årsak løsning På/av-lampen blinker Det er kalkavleiring inni maskinen. Følg informasjonen under avkalking. ● ● Det kommer ikke espressokaffe Vanntanken er tom. Fyll vanntanken på nytt. ● ● ut av maskinen. ● Hullene i filterholderen er blokkert. ●...
  • Page 45: Suomi

    ● ● valmiin kahvin ulostuloaukko mukaan lukien ● Kenwood-vedensuodattimella suodatetun veden käyttö on suositeltavaa, sillä se ● ● höyry/kuumavesisuuttimesta tai valmiin kahvin ulostuloaukosta tulevalla estää kalkkikiven muodostumisen ja kahvi on laadultaan parempaa. Älä höyryllä tai kuumalla vedellä.
  • Page 46 espresson valmistaminen jauhetusta kahvista 4 Kahvinapin tulee olla kunnollisesti suodattimen keskellä. 5 Kiinnitä suodatinteline valmiin kahvin / kuumavesisäiliön ulostuloaukkoon ja 1 Esilämmitä laite sivun 42 ohjeiden mukaisesti. käännä oikealle, kunnes se lukkiutuu paikalleen 2 Tarkista, että säiliössä on vettä. 6 Noudata ohjeita kohdasta ’espresson valmistaminen’. 3 Valitse suodatin ja aseta se suodatintelineeseen.
  • Page 47 ● Ennen puhdistusta irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna osien jäähtyä. valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko ● Älä koskaan upota laitetta veteen. KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. ● Älä pese osia astianpesukoneessa. ● Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys säiliö, kansi, suodatinteline...
  • Page 48 vianmääritys ongelma mahdollinen syy ratkaisu Käynnistyskytkin vilkkuu Kalkkia on kerääntynyt laitteen Noudata kalkinpoistossa annettuja ohjeita. ● ● sisäpuolelle Espressokahvi ei tule ulos ● Vesisäiliö on tyhjä. ● Täytä vesisäiliö uudestaan laitteesta. ● Suodatintelineen reiät ovat tukossa. ● Puhdista suodatintelineen reiät. ●...
  • Page 49: Ïesky

    šálků, držákem filtru nebo výstupem tekuté kávy. ● Doporučujeme používat filtrovanou vodu z filtru Kenwood, protože získáte ● ● párou nebo horkou vodou vycházející z trysky na páru/horkou vodu nebo lepší kávu a ve stroji se neusazuje tolik vodního kamene. Nepoužívejte vodu výstupu tekuté...
  • Page 50 příprava espressa z mleté kávy 6 Postupujte podle pokynů ‚příprava espressa‘. Poznámka – používejte sáčky vyhovující normě ESE. 1 Nahřejte stroj dle popisu na straně 47. ● Vždy dodržujte pokyny uvedené na krabici s kávovými 2 Zkontrolujte, zda je v nádrži voda. sáčky, pokud jde o správnou polohu sáčků...
  • Page 51 Stroj nesmí být ponořen do vody. ● ● Díly stroje nemyjte v myčče nádobí. V případě poškození síťové šňůry svěřte její výměnu firmě Kenwood nebo ● nádrž, víko, držák filtru autorizovanému servisu Kenwood. ● Omyjte, opláchněte a nechte vyschnout.
  • Page 52 řešení problémů problém možná příčina řešení Kontrolka zapnutí/vypnutí bliká Uvnitř přístroje se utvořil vodní kámen Řiďte se pokyny v bodu odstraňování vodního kamene. ● ● Ze stroje neteče espresso. ● Vodní nádržka je prázdná. ● Nádržku na vodu doplňte ● Ucpané...
  • Page 53: Magyar

    ● Kenwood vízszűrővel szűrt víz használata ajánlott, mivel így jobb kávé ● Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe és soha ne hagyja a zsinórt készíthető és kevesebb vízkő keletkezik. Szénsavas víz használata tilos.
  • Page 54 eszpresszó kávé készítése őrölt kávéból 2 Helyezze a préselt kávéfiltert a szűrőbe, ügyelve arra, hogy a kávéfilter a megfelelő irányba nézzen 1 Melegítse elő a készüléket a 50. oldalon leírtak szerint. 3 Nyomja a filtert a szűrő alsó része felé. Ellenőrizze, hogy a papír szélei a 2 Ellenőrizze le, hogy van-e víz a tartályban.
  • Page 55 Ha a csatlakozó zsinór megsérül, biztonsági okokból kifolyólag, azonnal ki ● Körülbelül minden 100. használat után szedje szét és tisztítsa meg még kell cseréltetni a Kenwood-al vagy egy hivatalos Kenwood szerelővel. alaposabban a készüléket az alábbiakban leírtak szerint. Távolítsa el a szűrő alján található védősapkát a jelzett irányba történő...
  • Page 56 hibaelhárítási útmutató probléma lehetséges ok megoldás A be/ki jelzőfény villog Vízkő rakódott le a készülékben Kövesse a vízkő eltávolításnál leírt utasításokat. ● ● Az eszpresszó kávé nem jön ● A víztartály üres. ● Töltse fel a víztartályt ki a készülékből ●...
  • Page 57: Polski

    ● ● parą lub gorącą wodą wydostającą się z dyszy wylotowej gorącej ● Zalecamy używanie wody filtrowanej z filtra wody Kenwood, która pozwala wody/pary lub wylotu zaparzonej kawy. na uzyskanie lepszego smaku kawy i ogranicza odkładanie się kamienia. Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Nigdy nie pozostawiać zwisającego Nigdy nie stosować...
  • Page 58 parzenie kawy espresso z kawy mielonej parzenie kawy espresso z kawy w saszetkach 1 Wstępnie podgrzać urządzenie w sposób opisany na stronie 54. Ważne 2 Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się woda. Jeśli filtr dla napełniania jednej filiżanki kawy używany jest po zaparzaniu 3 Wybrać...
  • Page 59 Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu, ze względów bezpieczeństwa, jego ● górze od spodu . Rozdzielić elementy składowe urządzenia do wymianę należy zlecić w serwisie Kenwood lub autoryzowanym punkcie wytwarzania pianki, odciągając uszczelkę w bok i zdejmując plastikową tarczę i metalowy filtr µ. Dokładnie wypłukać poszczególne części. Oczyścić...
  • Page 60 usuwanie problemów technicznych problem możliwa przyczyna rozwiązanie Wskaźnik zasilania pulsuje Wewnątrz urządzenia powstał osad. Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Usuwanie osadu wapiennego. ● ● Z ekspresu do kawy nie ● Zbiornik na wodę jest pusty. ● Należy napełnić zbiornik na wodę. wypływa kawa.
  • Page 61: Русский

    водяной бачок воду, не снимая водяной бачок с кофеварки. вода будет выходить из сопла для выпуска пара/горячей воды. ● Рекомендуется использовать воду, профильтрованную с помощью фильтра Kenwood, так как это обеспечивает получение более перед включением в сеть высококачественного кофе и снижает образование накипи. Никогда не ●...
  • Page 62 предварительный подогрев кофеварки 9 Нажмите кнопку выключателя ( ) для того, чтобы выключить кофеварку. Для того чтобы кофе эспрессо выливался при нужной температуре, Важная информация необходимо предварительно подогреть кофеварку. Никогда не снимайте держатель фильтра во время приготовления кофе, 1 Проверьте, что ручка выпуска пара/горячей воды находится в или...
  • Page 63 прекратите подачу пара, повернув ручку выпуска пара/горячей воды по очистка часовой стрелке. ● Перед выполнением очистки отсоедините электроприбор от сети и ● Чем дальше поворачивается ручка выпуска пара/горячей воды, тем дайте ему полностью остынуть. больше выпускается пара. ● Никогда не погружайте электроприбор в воду. ●...
  • Page 64 Невыполнение процедуры удаления из кофеварки накипи приведет к отмене гарантии. обслуживание и ремонт ● Если шнур питания поврежден, то в целях безопасности замените его на фирме Kenwood или в уполномоченном фирмой Kenwood сервисном центре. Если вам потребуется помощь по вопросам: ● использования кофеварки эспрессо...
  • Page 65 поиск и устранение неисправностей проблема возможная причина решение Мигает кнопка выключателя Внутри кофеварки образовалась Выполните процедуру, описанную в параграфе "удаление накипи". ● ● накипь Кофе эспрессо не выходит ● В резервуаре нет воды. ● Заполните бачок водой из кофеварки. ● Забиты...
  • Page 66: Ekkgmij

    Ekkgmij ● – ● ● ● MAX. ● ● ● Kenwood ● ● ● ‘ ’. ● – ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● on/off ( ● – ● 0°C – ● ● ● ● ●...
  • Page 67 ● ● ● ‘ ● ’. – ● ● – ’ ● ● (60°C), ● ● on/off ( – ) – ● – on/off ( ) settings).
  • Page 68 ● (off) ● on/off ( ● ● , . . on/off on/off on/off ( on/off ( on/off ( on/off ( (off). 250ml on/off on/off ( ● ● ● ● ● ● ● ● Kenwood Kenwood. µ. ● ¸. ● ¹.
  • Page 69 ● ● on/off ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 70: Türkçe

    ● ● buhar/sıcak su çıkış ağzı veya sıvı kahve çıkışından çıkan buhar veya ● Kenwood su filtresinde filtre edilmiş su kullanılmasını tavsiye ediyoruz çünkü sıcak su. daha iyi kahve yapıyor ve kireç oluşumunu azaltıyor. Köpüklü su kullanmayın. Çocukları makineden uzak tutun. Kabloyu çocukların tutabileceği şekilde yere Su deposunu tekrar yerleştirin.
  • Page 71 6 OK ışığı sürekli yanıncaya kadar bekleyin daha sonra istediğiniz sayıda 6 Kapatmak için buhar düğmesine basın ( kahve için düğmeye ( ) veya ( ) basın. Makine doğru miktarda kahveyi 7 İçinde espresso kahvesi bulunan bardaklara köpüklü sütü boşaltın. Önemli – verir ve otomatik olarak kapanır.
  • Page 72 Kahve makinesinin kirecinin hatalı çözülmesi garantiyi geçersiz hale getirir. servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, Kenwood veya yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda: ● espresso makinenizi kullanırken ●...
  • Page 73 sorun giderme kılavuzu problem olası sebep çözümler Açma/kapama ışığı yanıp söner ● Cihazın içinde kireç birikir ● Kireç çözmenin altındaki bilgiyi uygulayın. Espresso kahvesi gelmiyor ● Su deposu boş. ● Su deposunu tekrar doldurun. ● Filtre sapı musluğundaki delikler tıkalı. ●...
  • Page 74 • t ö Å « q Ë ∞ ª K Í « ∫ d q ¢ œ ∞ O ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ « ∞ L ● ● K º « ∞ J U ‹...
  • Page 75 º ∞ J K ) « u ¸ ( « ∞ ‹ ∂ U ß « ∞ ∑ ∞ W « “ « I U z « ∞ ∑ K « ∞ ∑ Ë Æ u ± … , ¥ Æ...
  • Page 76 u ≤ W D ∫ « ∞ L u … ∞ I N ‰ « F L U ß ∑ ° U ß Ò u ∂ d « ß N u … q Æ ∞ F L u " . d ß...
  • Page 77 ´ d ° O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞ B ` «...