Microlife IR 100 Instructions Manual
Microlife IR 100 Instructions Manual

Microlife IR 100 Instructions Manual

Ear thermometer
Hide thumbs Also See for IR 100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
IR 100
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax +886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB IR 100-S V11 4614
Microlife IR 100
Microlife IR 100
EN
2
NL
8
SV
14
FI
20
DA
26
NO
32
LV
38
LT
44
EE
50
RU
56
DE
64
max. 1 sec.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife IR 100

  • Page 1 Fax +41 / 71 727 70 39 Fax +886 2 8797-1283 Fax +1 727 442 5377 max. 1 sec.  Email admin@microlife.ch Email service@microlife.com.tw Email msa@microlifeusa.com  www.microlife.com www.microlife.com www.microlife.com     Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating  IB IR 100-S V11 4614...
  • Page 2 Microlife Ear Thermometer IR 100 1 Measuring sensor AL Changing between Celsius and Fahrenheit The Microlife Ear Thermometer is a high quality product Name of Purchaser / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhand- 2 START button...
  • Page 3: Table Of Contents

    «Cleaning and Disinfecting» section. when the unit is switched ON. or it can be used to measure surface temperature of • Do not use this device if you think it is damaged or notice following objects: anything unusual. IR 100...
  • Page 4: How This Ear Thermometer Measures Temperature

    • Never open this device. 3. How this Ear Thermometer measures 4. Control Displays and Symbols • Earwax in the ear canal may cause a lower temperature Temperature • All segments displayed 6: Press the ON/OFF button reading. Therefore it is important to ensure the subject's This thermometer measures infrared energy radiated from 4 to turn on the unit;...
  • Page 5: Changing Between Celsius And Fahrenheit

    START button 2 consecutively to recall the 4. If the measurement is surprisingly low. Disinfecting» section. last 12 readings in succession. • After cleaning the measuring sensor 1 with alcohol, wait 5 minutes before taking the next measurement, in IR 100...
  • Page 6: Error Messages

    «» when ambient temperature is This device is supplied with one lithium battery, type Type: Ear Thermometer IR 100 higher than 40.0 °C / 104.0 °F. CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the • Ambient temperature too low AR: Display «L» in Measurement flashing battery symbol appears on the display BK.
  • Page 7: Www.microlife.com

    Operating 10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F at www.microlife.com. temperature: 15-95 % relative maximum humidity Storage -25 - +55 °C / -13 - +131 °F temperature: 15-95 % relative maximum humidity IR 100...
  • Page 8 Microlife Oorthermometer IR 100 1 Meetsensor AL Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze Microlife oorthermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens inter- 2 START knop AM Oproepmodus nationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie...
  • Page 9 • Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in worden als een oorthermometer voor het meten van de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gebruik voor kinderen. lichaamstemperatuur, maar dat het ook gebruikt kan schade veroorzaakt door. worden voor het meten van oppervlaktetemperatuur van: IR 100...
  • Page 10 • Dompel dit instrument nooit in het water of andere WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is 3. Plaats de sensor 1 goed in de gehoorgang en druk op de vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit niet bedoeld ter vervanging van een consultatie START knop 2.
  • Page 11 5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch 6. Verwijder de thermometer uit de gehoorgang. Het het rechteroor. naar de meetstand overschakelt. scherm toont de gemeten temperatuur 9. IR 100...
  • Page 12 7. Oproepen van 12 metingen in de geheugen- • Omgevingstemperatuur te hoog AQ: Er wordt een «H» 10.Batterijvervanging modus en een «» getoond als de omgevingstemperatuur Dit apparaat wordt geleverd met één lithium batterij, type hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F. CR2032.
  • Page 13: Technische Specificaties

    12 resultaten op te roepen in de geheugen- Afmetingen: 120 x 35 x 60 mm Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. modus Gewicht: 53 g (met batterij), 50 g (zonder batterij) 12.Technische specificaties...
  • Page 14 Microlife Örontermometer IR 100 1 Mätsensor AL Växling mellan Celsius och Fahrenheit Microlife örontermometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och testad i överensstämmelse med inter- 2 START-knapp AM Hämtningsläge nationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts 3 Bildskärm (display) AN Öppna 12 senaste mätningar...
  • Page 15 Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när och desinficering» för rengöring. att mäta kroppstemperatur men även mäta temperatur i termometern kopplas på. • Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat följande situation: eller inte fungerar normalt. IR 100...
  • Page 16 • Öppna aldrig instrumentet. omvandlas till ett temperaturvärde. Mätning direkt i öron- • Temperatur indikering utanför öron temperaturer AT: • Öronvax i öronkanalen kan medföra lägre temperaturav- musslan (trumhinna) ger bästa resultat för örontemperatur. Ett överstruket öra visas i displayen 2 om mätningen är läsning.
  • Page 17 • Hämtningsläge AM: Tryck in START-knappen 2 för att än 10.0 °C / 50.0 °F. gånger på samma ställe, högsta resultatet gäller: • Felfunktion (Err) visas AS: När systemet inte fungerar. öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. 1. Spädbarn yngre än 100 dagar. Minnesikonen «M» blinkar. IR 100...
  • Page 18 BK. Displayen lyser RÖD under 5 sekunder Ta ut batterilocket BL genom att skjuta det i den riktining Typ: Örontermometer IR 100 när en mätning har avslutats med ett som visas. Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt. Mätområde: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F...
  • Page 19 Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering. 13.www.microlife.com Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. IR 100...
  • Page 20 Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan 6 Kaikki segmentit näkyvillä AQ Ympäristön lämpötila liian korkea päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. Tämä Microlife-korvakuumemittari on tarkoitettu ihmiskehon 7 Muisti AR Ympäristön lämpötila liian alhainen lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen. Se 8 Valmis mittausta varten AS Virhetilan näyttö...
  • Page 21 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; mikä merkitsee Viimeisimmän tuloksen näyttö Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja sitä, että laitteella voidaan mitata kehon lämpötilaa korva- Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita. kuumemittarina ja myös seuraavia: automaattisesti 2 sekunnin ajan. IR 100...
  • Page 22 • Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai 3. Miten korvakuumemittari mittaa lämpötilan • Muisti 7: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto- jos huomaat jotakin epätavallista. maattisesti 2 sekunnin ajan. Kuumemittari mittaa infrapunaenergian, jota säteilee • Älä koskaan pura laitetta. •...
  • Page 23 4. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen. desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita. KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja • Kun mittausanturi 1 on puhdistettu alkoholilla, odota muistikuvake. 5 minuuttia ennen seuraavan mittauksen ottamista, jotta kuumemittari voi palata normaaliin käyttölämpötilaansa. IR 100...
  • Page 24 • Mitattu lämpötila liian alhainen AP: Näytössä näkyy Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litium- «L», kun mitattu lämpö on alle 0 °C / 32,0 °F. Tyyppi: Korvakuumemittari IR 100 paristo, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032-paris- • Ympäristön lämpötila liian korkea AQ: Näytössä näkyy Mittausalue: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F...
  • Page 25 13.www.microlife.fi kuin 37,5 °C / 99,5 °F. Käyttölämpötila: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareis- 15-95 % suhteellinen maksimaalinen tamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme kosteus www.microlife.fi. IR 100...
  • Page 26 AP Målt temperatur for lav for at sikre den specificerede målenøjagtighed. 6 Alle segmenter vist AQ Omgivelsestemperatur for høj Dette Microlife øretermometer er beregnet til den regelmæs- sige måling og overvågning af den menneskelige kropstem- 7 Hukommelse AR Omgivelsestemperatur for lav peratur.
  • Page 27 Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når afsnittet: «Rengøring og desinfektion». ratur, men det kan også anvendes til at måle overfladetem- enheden tændes. • Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget peraturer på følgende områder: eller du bemærker noget usædvanligt. IR 100...
  • Page 28 • Åben aldrig instrumentet. 3. Dette øretermometers målemetode • Hukommelse 7: Den seneste aflæsning vil automatisk • Ørevoks i øret kan medføre lavere temperaturmåling. blive vist på displayet i 2 sekunder. Termometret måler infrarød energi, der udstråles fra trom- Det er derfor vigtigt at sikre sig, at personens øre er rent. •...
  • Page 29 • Målt temperatur for lav AP: Viser «L» når målt tempe- patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er («°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AL. Skift måleska- ratur er lavere end 0 °C / 32,0 °F. 37,5 °C eller derover. IR 100...
  • Page 30 40,0 °C / Instrumentet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032. Type: Øretermometer IR 100 104,0 °F. Det udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende batteri- • Omgivelsestemperatur for lav AR: Viser «L» i «»...
  • Page 31 Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryks- en måling er udført med en målt værdi på monitorer og service kan findes på www.microlife.com. eller over 37,5 °C / 99,5 °F. Anvendelses- 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F temperatur: 15-95 % max.
  • Page 32 Microlife Øretermometer IR 100 1 Målesonde AL Celsius til Fahrenheit omstilling Microlife øretermometer er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjo- 2 START-tast AM Minnemodus nale standarder. Med sin enestående teknologi kan dette 3 Display AN Hent de siste 12 avlesningene termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er...
  • Page 33 Automatisk visning fra minnet sjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering». raturen, men det kan dessuten brukes til måling av overfla- Den siste målingen vises automatisk på skjermen i tetemperaturen på følgende gjenstander: 2 sekunder når termometeret slås på. IR 100...
  • Page 34 • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at 3. Hvordan dette øretermometeret måler • Klar til måling 8: Apparatet er klart for måling og det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. temperaturen symbolet «°C» eller «°F» blinker. •...
  • Page 35 å stå bak og litt ved viser «H» sammen med «» når omgivelsestempera- siden av pasienten. turen er høyere enn 40,0 °C / 104,0 °F. IR 100...
  • Page 36 «L» sammen med «» når omgivelsestemperaturen er Sett inn et nytt batteri med polen + øverst. Type: Øretermometer IR 100 lavere enn 10,0 °C / 50,0 °F. Batterier og elektroniske apparater må kasseres i • Visning av feil funksjon AS: Når apparatet har funk- Måleområde: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F...
  • Page 37 Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykks- mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F. målere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning som er lik eller høyere enn 37,5 °C / 99,5 °F.
  • Page 38 Auss termometrs Microlife IR 100 1 Mērīšanas sensors AL Pārslēgt no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi) Microlife auss termometrs ir augstas kvalitātes izstrādā- jums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija un 2 START poga AM Atiestatīšanas režīms kurš pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem.
  • Page 39 Automātisks rādījums uz displeja (atmiņas režīmā) instrukcijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un ķermeņa temperatūru, bet to var arī izmantot, lai mērītu Pēdējais mērījums automātiski parādās uz displeja dezinficēšana». šādu objektu virsmas temperatūru: 2 sekundes, kad termometrs tiek ieslēgts, nospiežot ON pogu. IR 100...
  • Page 40 • Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, 3. Kā auss termometrs mēra temperatūru • Atmiņa 7: Pēdējais mērījums automātiski parādīsies vai ja pamanāt kaut ko neparastu. uz displeja 2 sekundes. Šis termometrs mēra infrasarkano enerģiju, ko izstaro • Nekad neatveriet instrumentu. •...
  • Page 41 5 minūtes pirms nākamā lasījumus no 1. mērījuma. Šis termometrs var rādīt temperatūru gan Fārenheita, gan mērījuma veikšanas, lai ļautu termometram sasniegt tā Celsija grādos. Lai pārslēgtu displeju starp °C un °F, vien- darbības uzsākšanas standarta temperatūru. IR 100...
  • Page 42 šķidrumos. Tīrīšanu veiciet uzmanīgi, lai neievērošanas dēļ. Displejā tiek attēlots «H» kopā ar simbolu «», ja apkār- nesaskrāpētu zondes lēcas virsmu un displeju. Lūdzu, sazinieties ar Microlife dienestu. tējās vides temperatūra pārsniedz 40,0 °C / 104,0 °F. 10.Bateriju nomainīšana 12.Tehniskās specifikācijas •...
  • Page 43 99,5 °F, displejs iedegsies SARKANĀ krāsā uz 5 sekundēm. Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem Darbības 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs temperatūra: 15-95 % relatīvais maksimālais gaisa varat atrast www.microlife.lv. mitrums IR 100...
  • Page 44 Ausies termometras Microlife IR 100 1 Matavimo daviklis AL Celsijaus ir Farenheitų skalės Microlife skaitmeninis IR ausies termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas pagal naujausias technolo- 2 START mygtukas AM Atminties peržiūros režimas gijas ir testuotas remiantis tarptautiniais standartais. 3 Ekranas AN Išsaugo paskutinių...
  • Page 45 Kai tik prietaisas įjungiamas, jis automatiškai 2 sekundes parodymai gali būti mažesni. Įsitikinkite, kad asmens, daikto paviršinei temperatūrai matuoti: rodo paskutinius temperatūros parodymus. kuriam matuojate temperatūrą, ausies kanalas yra švarus. IR 100...
  • Page 46 • Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo Ausies kanalo aplinkinių audinių temperatūros matavimai matuoti temperatūrą vėl, kai simboliai «°C» arba «°F» ima labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisy- duoda mažesnius parodymus, todėl taip galima nepaste- mirksėti. klių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje! bėti karščiavimo.
  • Page 47 šono taip, kad ausis būtų nukreipta į viršų. Vyres- Termometras išsaugo 12 paskutinių matavimų duomenis. kartu su «» kai aplinkos temperatūra žemesnė, nei niems vaikams ir suaugusiesiems temperatūra matuo- 10.0 °C / 50.0 °F. jama atsistojus už nugaros ir pasislinkus į šoną. IR 100...
  • Page 48 Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokį valymo skystį. Nesu- duomenis netinkamo naudojimo, išsikrovusi baterija, nelaimingų braižykite matavimo daviklio bei ekrano langelių. Atminties funkcija atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo. Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą. Ekrano Įjungus prietaisą, jo ekranas 4 sekundes 10.Baterijų pakeitimas fonas: šviečia ŽALIAI.
  • Page 49 IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Galimi techniniai pakeitimai. Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elek- troninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių. 13.www.microlife.lt Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei krau- jospūdžio matuoklius rasite www.microlife.lt. IR 100...
  • Page 50 AP Mõõdetud temperatuur on liiga madal 6 Kujutatud kõik sümbolid et tagada mõõtmise määratletud täpsus. AQ Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge Kõrvatermomeeter Microlife on ette nähtud inimese keha- 7 Mälu temperatuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks. AR Keskkonnatemperatuur on liiga madal 8 Mõõtmiseks valmis See on mõeldud igas eas kasutajatele.
  • Page 51 32,0 - 212,0 °F. Seetõttu saab käesoleva termomeetriga Kui termomeeter lülitatakse sisse, ilmub viimane mõõtetu- muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige mõõta nii kehatemperatuuri kõrvast kui ka pinnatempera- lemus automaatselt kaheks sekundiks ekraanile. alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» tuuri järgmistel juhtudel: toodud juhiseid. IR 100...
  • Page 52 • Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjus- 3. Kuidas kõrvatermomeeter temperatuuri 4. Kontrollnäidud ja sümbolid tunud või täheldate sellel midagi ebatavalist. mõõdab • Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 6: Vaju- • Ärge ühelgi juhul seadet avage. tage termomeetri ON/OFF nuppu 4, et see sisse lüli- Termomeeter mõõdab keskkõrvast ja ümbritsevatest kude- •...
  • Page 53 • Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri 6. Võtke termomeetri otsak kuulmekanalist välja. Näidikule samast kõrvast kolm korda järjest ja arvestada ilmub mõõdetud temperatuuri näit 9. kõrgeimat tulemust: IR 100...
  • Page 54 õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejär- 212,0 °F. gimisest tekkinud kahjusid. • Mõõdetud temperatuur on liiga madal AP: Näidikule Võtke ühendust Microlife-teenindusega. ilmub «L», kui mõõdetud temperatuur on alla 0 °C / 32,0 °F.
  • Page 55 ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaa- võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / ±0,4 °F; 89,6 ∼ 108,0 °F tide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee. 99,5 °F. Näidik: Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spet- Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F...
  • Page 56 Ушной термометр Microlife IR 100 1 Измерительный датчик AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Данный ушной термометр Microlife является высококаче- Фаренгейта ственным изделием, созданным с применением новейших 2 Кнопка START технологий, испытанным в соответствии с международ- AM Режим воспроизведения...
  • Page 57 войдя в режим воспроизведения, что позволяет более Инновационные инфракрасные технологии позволяют эффективно проследить температурные изменения. производить измерение температуры в ухе всего за Безопасность и гигиеничность 1 секунду. • Отсутствие опасности ранения осколками стекла или заглатывания ртути. • Полная безопасность при использовании для детей. IR 100...
  • Page 58: Важные Указания По Безопасности

    • Очистку щуп-линзы можно производить при помощи • В состав прибора входят чувствительные компоненты, 3. Процедура измерения температуры смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с ушным термометром позволяет обеспечить полную гигиену при использо- условиями хранения и эксплуатации, описанными в Термометр...
  • Page 59: Индикация И Символы Управления

    наклонить голову набок, так чтобы ухо было направ- рения. лено вверх. Проводя измерение температуры у 6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей детей старшего возраста и взрослых, лучше стоять отображает измеренную температуру 9. сзади и чуть сбоку от пациента. IR 100...
  • Page 60: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    • Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе, шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AL. Повторным 8. Сообщения об ошибках поскольку показания температуры в левом и правом нажатием кнопки START 2 шкала измерения снова • Измеренная температура слишком высокая AO: ухе...
  • Page 61: Очистка И Дезинфекция

    12.Технические характеристики Память: Автоматическое отображение использованную батарею, установив новую знаком + последней измеренной температуры вверх. Тип: Ушной термометр IR 100 Воспроизведение 12 последних Батареи и электронные приборы следует ути- Диапазон результатов в режиме памяти лизировать в соответствии с принятыми нор- измерений: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F...
  • Page 62: Www.microlife.ru

    максимальная относительная Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуа- влажность 15-95 % тации прибора. Температура -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 13.www.microlife.ru хранения: максимальная относительная Подробную пользовательскую информацию о наших влажность 15-95 % термометрах и тонометрах, а также сервисном обслу- Автоматическое...
  • Page 63 IR 100...
  • Page 64 Microlife Ohrthermometer IR 100 1 Mess-Sensor AL Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neuesten Errungenschaften der Technologie 2 START-Taste AM Speichermodus verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. 3 Display AN Abrufen der letzten 12 Messwerte Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermo-...
  • Page 65 Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin- Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden verwendet werden, aber auch zur Messung der Oberflä- fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel chentemperatur folgender Objekte: angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird. «Reinigung und Desinfektion». IR 100...
  • Page 66: Wie Dieses Ohrthermometer Die Temperatur Misst

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden 3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur 4. Display und Symbole erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. misst • Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste 4 • Öffnen Sie niemals das Gerät. schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr •...
  • Page 67: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    • Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste die höchste als Messergebnis betrachten: Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen. Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek. 1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen. nach jeweils 3-5 Messungen. IR 100...
  • Page 68: Fehlermeldungen Und Probleme

    • Zu niedrige Umgebungstemperatur AR: Anzeige «L» zurückzuführen sind. Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs und «», ist die Umgebungstemperatur unter 10,0 °C / Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte 50,0 °F.
  • Page 69: Technische Daten

    15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit spezielle Symbole meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur temperatur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Messung bereit: 1 kurzer Signalton.

Table of Contents