Calpeda NR Original Operating Instructions

Calpeda NR Original Operating Instructions

Close coupled centrifugal in-line pumps
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni Generali
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Ricambi
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Transport und Handhabung
    • Anlauf und Betrieb
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
    • Störungsermittlung
    • Wartung
  • Español

    • Índice 1 Información General
    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Seguridad
    • Instalación
    • Transporte y Manejo
    • Arranque y Uso
    • Eliminación
    • Mantenimiento
    • Repuestos
    • 11 Búsqueda de Fallos
  • Svenska

    • DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CAL- PEDA S.p.a. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PAR- TIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION
    • Säkerhet
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Transport Och Förflyttning
    • Start Och Användning
    • Reservdelar
    • Skrotning
    • Underhåll
    • Felsökning
  • Русский

    • Общая Информация
    • Безопасность
    • Технические Характеристики
    • Техническое Описание
    • Транспорт И Перемещение
    • Установка
    • Пуск И Работа
    • Запасные Части
    • Тех. Обслуживание
    • Удаление
    • Поиск Неисправностей
    • Abmessung und Gewicht
    • Allegati
    • Anexos
    • Anhänge
    • Annexes
    • Bilagor
    • Dimensiones y Pesos
    • Dimensioni E Pesi
    • Dimensions and Weights
    • Mått Och Vikt
    • Denominación de Los Elementos
    • Denominazione Delle Parti
    • Designation of Parts
    • Reservdelslista
    • Teile-Benennung
    • Название Компонентов
    • Dibujos en Sección
    • Disegni in Sezione
    • Schnittansichten
    • Sektionsritningar
    • Чертежи С Разрезом
    • Copia de la Declaración de Conformidad
    • Copia Della Dichiarazione DI Conformità
    • Copy of the Declaration of Conformity
    • Kopia Av Försäkran Om Överensstämmelse
    • Kopie der Konformitätserklärung
    • Копия Декларации Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Pompe monoblocco centrifughe in-line
Close coupled centrifugal in-line pumps
Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes monobloc centrifuges in-line
Bombas monobloc centrifuga in-line
Monoblock centrifugal in-line pump
Многорядные центробежные моноблочные насосы
直联离心管道泵
NR, NRD, NR4, NRD4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
ëÚ.
38
êÛÒÒÍËÈ
页码
44
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Calpeda NR

  • Page 1 Close coupled centrifugal in-line pumps Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise Pompes monobloc centrifuges in-line Bombas monobloc centrifuga in-line Monoblock centrifugal in-line pump Многорядные центробежные моноблочные насосы 直联离心管道泵 NR, NRD, NR4, NRD4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English...
  • Page 2: Table Of Contents

    1.2 Ragione sociale e indirizzo del Fabbricante Ragione sociale: Calpeda S.p.A. vasche e piscine quando nell’acqua si Indirizzo: Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia trovano persone. www.calpeda.it Pagina 2 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Istruzioni originali...
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Tensione di alimentazione/ Frequenza: sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, - fino a 240V 1~ 50/60 Hz può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo - fino a 480V 3~ 50/60 Hz 1.2) Verificare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in targhetta.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    Sollevare lentamente il gruppo pompa-motore (fig. 1), evitare oscillazioni non controllate: pericolo di ribaltamento. (fig. 3) 4.93.032.2 Le pompe NR(D), NR(D)4 “in-line” possono essere flangia- te nella tubazione in qualsiasi posizione. Evitare per ragioni di sicurezza la posizione con il motore sotto la pompa.
  • Page 5: Avvio E Impiego

    Con alimentazione trifase installare un adeguato salvamo- riempimento e lo svuotamento del corpo pompa. tore con curva D come da corrente di targa. Le elettropompe monofasi NR(D)M, NR(D)4M, sono for- 6.4.1. Tubazioni nite con condensatore collegato ai morsetti e (per 220-240 Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro pulizia V - 50 Hz) con termoprotettore inserito.
  • Page 6: Manutenzione

    50 °C. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite NON TOCCARE le parti se non con dispositivi di telefono, fax, e-mail. protezione idonei o attendere e assicurarsi Con riserva di modifiche.
  • Page 7: Ricerca Guasti

    Leggero gocciolamento iniziale durante il d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione riempimento o al primo avviamento dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 7 / 56...
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of Operations that must be performed by a qualified the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their electrician. Specialized technician authorised to agent, specifying the type of product data shown on...
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and event of damage due to improper use or use the efficiency of the device, Calpeda shall not be under conditions other than those indicated on responsible for failure or accident due to improper the name-plate and in these instructions.
  • Page 10: Transportation And Handling

    (fig. 3) 4.93.032.2 The NR(D), NR(D)4 in-line pumps can be flanged in the pipe at any angle. For safety reasons avoid the position with the motor (fig. 1) under the pump.
  • Page 11: Startup And Operation

    For use in swimming pools (not when persons are in deposits from clogging the pump unit on standby. the pool), garden ponds and similar places, a resi- NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Operating Instructions Page 11 / 56...
  • Page 12: Maintenance

    50°C. and rated data from the pump name plate. The spare parts request shall be sent to CALPEDA DO NOT TOUCH these parts unless with S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 13: Troubleshooting

    6d) Slight initial drip during filling or on first application start-up 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c). NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Operating Instructions Page 13 / 56...
  • Page 14: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. verantwortlich, dass das Gerät in normalen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche Gebrauchsbedingungen gehalten wird.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    15 Nennleistung 400∆/690Y V3~50Hz n 2900/min S1 l.cl. F 16 % cosϕ 17 Leistungsfaktor η 0,84 87,5 18 Wirkungsrad 0,78 88,1 0,67 87,4 19 Schutzart IE2-87 IEC 60034-1 20 Effizienz klasse NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 15 / 56...
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. 6.4 Einbau Die Blockpumpen Baureihe NR(D), NR(D)4 (NR(D)M, Piktogramm Obligatorische PSA NR(D)4M mit 1-phasigem Motor) haben Saug- und HANDSCHUTZ Druckstutzen mit gleichem Durchmesser in gerader (Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemi- durchgehender Leitungsrichtung (Inline-Bauweise). schen, thermischen und mechanischen Diese Pumpen können wie ein Durchgangsventil in...
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    Arbeitsstunden gleichmä ß ig auf beide verteilt werden. Personen im Wasser befinden und wenn die Pumpe Diesen Wechsel manuell vornehmen oder einen auto- an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch matischen Regler installieren. eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 17 / 56...
  • Page 18: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA Europäischer Richtlinie S.p.A. gesendet wird. 2012/19/EU (WEEE) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Die Verschrottung des Gerätes muss durch Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Unternehmen erfolgen, welche auf der Verschrottung Gerätes.
  • Page 19 Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem d) Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim Befü l len der Pumpe. Zu geringer weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Leitungsquerschnitt. NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 19 / 56...
  • Page 20 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie le droit de réaliser. Après avoir lu les du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de instructions, est responsable de l'entretien du produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 produit en conditions normales d'utilisation.
  • Page 21 à la puissance nominale du moteur. même axe (exécution “in-line”). NR, NR4: Electropompes centrifuges à un étage, mono- Puissance nominale moteur bloc avec accouplement direct moteur-pompe et arbre NR(D) (2900 1/min) jusqu’à...
  • Page 22 Pour des raisons de sécurité, éviter la position avec (fig. 1) le moteur sous la pompe. Pour l’installation dans une Page 22 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
  • Page 23 Installer un dispositif pour débrancher chaque pompe en veille. phase du réseau (interrupteur pour déconnecter la NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 23 / 56...
  • Page 24 Avant de remettre en marche la pompe contrôler que Sous réserve de modifications. l’arbre ne soit pas bloqué par des incrustations ou par Page 24 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
  • Page 25 Suintement initial léger pendant le d) Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le remplissage ou au premier démarrage. problème persiste, consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c. NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 25 / 56...
  • Page 26: Índice 1 Información General

    El producto está dirigido a operadores con experiencia, entre los usuarios finales del producto y los técnicos - La pression estructural de trabajo especializados (véanse los símbolos más arriba). Página 26 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instrucciones de uso...
  • Page 27: Descripción Técnica

    Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a la del mismo diámetro y dispuestos sobre el mismo eje potencia nominal del motor. (ejecución “in-line”). NR, NR4: Electrobomba centrífuga, con un solo rode- Potencia nominal motor te, monobloc con acoplamiento directo motor-bomba y NR(D) (2900 1/min) hasta a kW: 2,2 7,5 18,5 eje único.
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    6.4. Instalación protección de las manos. La bomba monobloc NR(D), NR(D)4 (NR(D)M, NR(D)4M con motor monofásico) tiene la boca de aspi- Señales DPI necesarias ración y de impulsión del mismo diámetro y esta dispue- PROTECCIÓN DE LAS MANOS sta sobre el mismo eje.
  • Page 29: Arranque Y Uso

    Instalar un dispositivo para la desconexión total de la electrobomba en standby. de la red, (interruptor para desconectar la bomba de NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 29 / 56...
  • Page 30: Mantenimiento

    Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico. do de tiempo, o si existe peligro de heladas, esta Con reserva de modificaciones debe de ser vaciada completamente. Página 30 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instrucciones de uso...
  • Page 31: 11 Búsqueda De Fallos

    Esperar que el sello mecánico se aloje correctamente con la la primera puesta en marcha rotación del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 31 / 56...
  • Page 32: Denna Instruktionshandbok Tillhör Cal- Peda S.p.a. All Återproduktion, Även Par- Tiell, Är Förbjuden Innehåll Allmän Information

    Han/hon är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- auktoriserad att utföra löpande underhåll. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad...
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar indikeras på märkskylten och i de här instruktionerna. säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller För att apparaten alltid ska kunna fungera på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- bästa...
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    6.4. Installation Skyddshandskar ska användas under löpande och särskilt underhåll. NR(D), NR(D)4 (NR(D)M, NR(D)4M med enfasmotor) monoblockpumpar har sug/ tryck- anslutningar i lika anslutnings-diametrar samt i in-line, så att pumpen Märke Obligatorisk personlig skyddsutrustning kan anslutas i en rak rörledning som tex en...
  • Page 35: Start Och Användning

    D som är angi- ven på namnplåten. 7.3 AVSTÄNGNING Enfas NR(D)M, NR(D)4M, pumpar är försedda med en kondensator ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett inbyggt temperaturskydd. 6.6 Drift med frekvensomvandlare Apparaten ska stängas av varje gång som...
  • Page 36: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. göres genom att muttrarna (14.28) avlägsnas, motorn För mer teknisk information om användning eller komplett med pumphjul kan då tas ut bakåt. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING Europeiska direktiv 8.1 Löpande underhåll (Standardutförande) 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
  • Page 37: Felsökning

    Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas d) Mindre läckage vid första fyllningen d) Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. eller vid första starten Om problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 37 / 56...
  • Page 38: Общая Информация

    1.3 Операторы с допуском Изделие может использоваться опытными находятся люди. операторами, которые подразделяются на конечных Внимательно читайте раздел по пользователей изделия и специализированных тех. специалистов (смотри символы выше). Cтраница 38 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 39: Техническое Описание

    позволяет изделию работать всегда в наилучших 2.3 Маркировка условиях. Далее приводится копия идентификационной Использовать только и исключительно таблички, расположенной на наружном корпусе насоса. оригинальные запасные части, от компании Calpeda Cтраница 39 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 40: Транспорт И Перемещение

    ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‰Â̇ʇ Ë ÒÎË‚‡ ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ·˚ÎÓ Ì‡ ÛÓ‚Ì ҇ÏÓÈ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË MONTORSO VICENZA ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. êËÒ. 1 NR4 65/160A 070515 Q min/max 15/30 m Cтраница 40 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË H max/min 31/20 m IP 54...
  • Page 41: Пуск И Работа

    необходимо чередовать электрические насосы не током (IΔN) ≤ 30 mA. реже одного раза в день, чтобы не допустить засоре- Установить устройство для разъединения сети на ния насоса в режиме ожидания. Cтраница 41 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 42: Тех. Обслуживание

    когда S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. существует опасность замораживания жидкости, она должна быть полностью слита. Возможны изменения. Перед новым пуском насоса про верить, что вал не Cтраница 42 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 43: Поиск Неисправностей

    в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. Cтраница 43 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Page 44 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia 人来让相关人员了解到可能会产 www.calpeda.it 生的危险。 1.3 授权操作者 不得让儿童接触本产品。 本产品只能由有经验的终端用户和专业技术人员操作 用户有义务清洁和维护本产品。 禁止终端用户操作那些只能由专业技术人员操作 的工作,对未按本规章执行而引起的损害制造商 除非在有人监督的情况下,否则 不负任何责任 儿童不应清洁和维护本产品。 本设备不适合生理,感官和心智不健全的人员(包括儿童) 不要使用在池塘、水箱或泳池等人 或缺乏经验和相关知识的人员使用,除非在有专门人员的 监管或指导下. 为可以进入或接触的水环境中。 儿童应被监管以避免他们接触此装置. 仔细阅读安装部分的规定: 1.4 质保 -最大允许的结构工作压力详见3.1 质保参见总则和销售条款 -电源线的类型及剖面详见6.5 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由制 造商验证的)。 -所安装电器设备的防护类型详见 下面因素不在质保范围: 页码 44 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Page 45 2900/min S1 l.cl. F 16 %负荷 cosϕ η 17 功率因数 0,84 87,5 92kg 0,78 88,1 18效率 护眼用具 0,67 87,4 IP 54 19 保护等级 (可用来防护化学试剂,热气及其他物体对眼睛的 IE2-87 IEC 60034-1 伤害) 20 能效等级 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - 安装使用手册 页码 45 / 56...
  • Page 46 220∆/380Y V3~50Hz cosø 0,85 电路图联接电源. 13/7,5 A S1 l.cl. F 45kg 注意:超过5.5 W的电机不能直接起动,设置控制箱用星三 XYXYRRY 角或其它方式起动. 4.93.032.2 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线 盒的定子线圈中. 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔软 的电线 电缆的剖面不低于表1章12.5 IEC 60335-1的相关 规定。 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装 (图2) 漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 页码 46 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Page 47 在启动过程之后,检查如下内容: - 常用泵单元和备用泵单元必须定期交替使用,以确保工 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能超 作时间均匀分布:可手动切换或使用自动控制器切换 过50°C. - 在用于泵送生活热水时,泵单元应至少每天切换一次, 以防止任何沉积物堵塞备用泵单元 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部件, 7.3 泵的停车 或等到设备完全冷却下来. 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则 应彻底排放掉液体. 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往 泵内注水. 当存在故障时必须关闭设备 8.2 NRD, NRD4专用法兰盖板 如果需要维护其中一个泵单元,则可以通过安装法兰盖 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供电 板(可选)来仅使用另一个泵单元。 电源停机(见章节6.5 电气连接) NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - 安装使用手册 页码 47 / 56...
  • Page 48 4h) 瓣阀损坏、磨损或失效 (NRD、 3e) 更换瓣阀 NRD4型) 5a)轴承磨损 5a) 更换轴承 5)泵的颤动 5b)三相电不平衡 5b) 检查主电源 和噪音 6a)机封干转或粘连 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 机封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见 漏 6a) 6b) 6c)。 页码 48 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Page 49: Allegati

    NR4 65/200B/B 4.93.094 42,7-42,5 NR4 65/160A/B-B/B Holes 64,5 NR4 65/200A/B N° Ø NR4 65/200C/B NR4 65/250C/B-D/B 75,5-75,5 98-85 NR4 65/250A/A-B/A NR4 65/200B/B Holes 64,5 NR4 65/200A/B N° Ø 75,5-75,5 NR4 65/250C/B-D/B 98-85 NR4 65/250A/A-B/A NR(D), NR(D)4 Rev. 14 49 / 56...
  • Page 50: Denominazione Delle Parti

    94.00 Capacitor 94.00 Kondensator 94.00 Condensatore 94.02 Sicherungsring für Kondensator 94.02 Capacitor gland 94.02 Anello ferma condensatore 98.00 Terminal box cover 98.00 Klemmenkastendeckel 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.04 Schraube 98.04 Screw 98.04 Vite 50 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14...
  • Page 51 94.02 Bague d’arrêt pour condensateur 94.02 Anillo fijación condensador 94.02 Fästring för kondensator 98.00 Couvercle de boìte à bornes 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Lock för kopplingslåda 98.04 Vis 98.04 Tornillo 98.04 Skruv NR(D), NR(D)4 Rev. 14 51 / 56...
  • Page 52 90.00:风扇罩 92.00 ÄÌÍÂÌ˚È ·ÓÎÚ 92.00 Draadeind 92.00:连接螺栓 94.00 äÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ 94.00 Condensator 94.00:电容 94.02 ëÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ 94.02 Condensatorkraag 94.02:电容压盖 98.00 ä˚¯Í‡ Á‡ÊËÏÌÓÈ ÍÓÓ·ÍË 98.00 Deksel aans luitdoos 98.00:接线盒盖 98.04 ÇËÌÚ 98.04 Bout 98.04:螺丝 52 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14...
  • Page 53: Disegni In Sezione

    NRD, NRD4 14.90 78.00 28.20 14.04 73.00 4.93.326 14.04 14.00 32.00 28.00 36.00 28.04 28.20 14.12 14.20 * NR4 65/200 A-B 14.92 14.64 36.50 28.12 94.02 90.04 92.00 88.04 4.93.326.1 4.93.326.2 4.93.326.3 4.93.326.4 NR(D), NR(D)4 Rev. 14 53 / 56...
  • Page 54 Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное сечение 设备额定运行电流 导体额定截面积 >3 ≤6 0,75 ÷ >6 ≤10 ÷ >10 ≤16 ÷ >16 ≤25 ÷ >25 ≤32 ÷ >32 ≤40 ÷ >40 ≤63 ÷ 54 / 56 NR(D), NR(D)4 Rev. 14...
  • Page 55: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NR(D), NR(D)4, NR(D)M, NR(D)M4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγρά- φετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε...
  • Page 56 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

This manual is also suitable for:

NrdNr4Nrd4

Table of Contents