- il tipo e la sezione del cavo di ali- - Nel caso di interventi di assistenza tecnica eseguiti da personale non autorizzato dal Fabbricante. mentazione (capitolo 6.5). - Nel caso di mancata manutenzione prevista nel pre- sente manuale. Pagina 2 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Istruzioni originali...
Si deve leggere attentamente e seguire tutte le istruzioni (AISI 304). tecniche, di funzionamento e le indicazioni qui contenute per B-NG: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo. i differenti passaggi: dal trasporto allo smaltimento finale. Le pompe in bronzo vengono fornite completamente ver- I tecnici specializzati sono tenuti al rispetto dei regolamen- niciate.
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa pompa (funzionamento sotto battente, cap. 12.1 fig. 2) (funzionamento sotto battente, cap. 12.1 fig. 2) riempire inserire una saracinesca. la pompa aprendo lentamente e completamente la sara- Pagina 4 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Istruzioni originali...
• tubo sulla bocca di mandata con un tratto verticale di alme- ne mediante i previsti sistemi di sgancio (vedi par. “6.5 no 0,5 m (1 m per NG) cap. 12.1 fig. 1; Collegamento elettrico”). • corpo pompa riempito completamente di acqua fred- da e pulita prima dell’avviamento.
Se il cavo di linea è di piccola L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite sezione assicurare la tenuta del pressacavo con una telefono, fax, e-mail.
The customer, in case of loss, can request a copy of the Operations that must be done performed by a manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- qualified technician. Specialized technician able to cifying the type of product data shown on the label of the install the device, under normal conditions, working machine (see 2.3 Marking)
4.1 General provisions Before using the product it is necessary to know NG, NGL: version with pump casing in cast iron. all the safety indications. NGX: version with pump casing in stainless steel (AISI Carefully read all operating instructions and the 304).
12.1 fig. 1, fig. 3) fit a foot valve with hole (par. 12.1 fig. 5). strainer (which must always remain immersed) or a NG,NGL,NGX Rev. 7 - Operating Instructions Pagina 9 / 64...
(see para- • allow 0,5 m (1 m for NG) minimum of straight vertical graph "6.5 Electrical connection"). pipe above the discharge port (par. 12.1 fig. 1);...
TE type 510 or other equivalent sealing system, if any, serial number). and check the perfect assembly of the sealing ring on The spare parts request shall be sent to CALPEDA the shaft. S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved.
Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzu- berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung bewahren. vorzunehmen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Lage Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der sind, das Gerät zu installieren, es unter normalen...
NGX: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse aus Edelstahl (AISI 304). Arbeitsphasen, vom Transport bis zur endgültigen Entsorgung, B-NG: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus welche in diesem Handbuch geschrieben sind. Bronze. Die spezialisierten Techniker sind dazu verpflichtet, sämtliche (Die Pumpen werden komplett lackiert).
Die Rohre bzw. die Anschlußstutzen sind nur sofest 7.1 Kontrollen vor dem Einschalten anzuschrauben wie es fü r die Dichtigkeit reicht. Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Übermäßige Drehkraft kann die Gewindestutzen der Pumpe Beschädigungen festzulegen sind. Seite 14 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Betriebsanleitung...
Flüssigkeit eingetaucht sein; getrennt wird (siehe Abs. 6.5 Elektrischer Anschluss). • die Druckleitung muß bis mindestens 0,5 m (1 m fü r NG) vertikal ü b er den Druckstutzen gefü h rt werden (Kap. 12.1 8 WARTUNG Abb.
Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Seite 16 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Betriebsanleitung...
Page 17
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du Interventions réalisables seulement manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit technicien qualifié, capable d'installer et d'utiliser indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l'appareil lors de conditions Marquage).
Page 18
NGX: Version avec corps de pompe en inox (AISI 304). être lues et observées correctement, ainsi que les indications B-NG: Version avec corps de pompe et lanterne en bron- données dans le manuel selon les différents passages: du transport au démantèlement final.
Page 19
6.4.2. Tuyau d’aspiration Démarrer la pompe seulement après l’avoir remplie complè- Pour débits supérieurs à 4 m /h, utiliser un tuyau d’aspira- tement de liquide. tion G 1 1/4 (DN 32). NG,NGL,NGX Rev. 7 - Instructions pour l’utilisation Page 19 / 64...
Page 20
• tuyau de refoulement avec partie verticale 0,5 m (1 m pour mettre hors service en le débranchant de toute source NG) au moins sur l’orifice de la pompe (Chap. 12.1 fig. 1); d'énergie. • corps de pompe complètement rempli d’eau propre et Si nécessaire, s'adresser à...
Page 21
- Avant de démarrer les moteurs, contrôler soigneusement la de série). position du joint entre la boîte à bornes et son couvercle. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par Pour un câble de petite taille, utiliser un revêtement protec- téléphone, fax, e-mail.
Es capaz de operar en presencia El comprador puede solicitar una copia del manual en de tensión eléctrica. caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especifi- cando el tipo de producto que se muestra en la etiqueta Intervenciones que deben ser realizadas por un de la máquina (Ref.
Electrobomba prevista para lugares aireados y protegidos servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, de la intemperie, con una temperatura máxima ambiental de puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). 40 °C. 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA 4 SEGURIDAD Electrobomba centrífuga autoaspirante monobloc con inyec-...
El diámetro interior de los tubos no debe ser inferior al La bomba no debe funcionar en presencia de parte deterio- diámetro de la boca de la bomba. rada. Página 24 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Instrucciones de uso...
• tubo sobre la boca de impulsión con un tramo vertical Antes de cualquier intervención es necesario poner el de al menos 0,5 m (1 m para NG) cap. 12.1 fig. 1; aparato fuera de servicio desconectado cualquier fuente • cuerpo bomba llenado completamente de agua fría de energía.
Al pedir piezas de repuesto, precise el nombre, el número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, Para garantizar siempre el grado de protección IP55, es fax, correo electrónico.
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kon- Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad takta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen som tekniker som kan använda apparaten korrekt indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
För att apparaten alltid ska kunna fungera på Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt.
Se till att rörledningarna är rengjorda före inkoppling. 7.1 Kontroller före start VARNING: Rör som är anslutna till pumpen skall Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade fastsättas med klämmor så att de ej spänner eller delar. överför vibrationer till pumphuset (kap. 12.1 bild. 4).
• Sugledningen måste vara lufttät samt helt nedsänkt i Produkten är konstruerad för en kontinuerlig funktion, vätskan; avstängning sker endast om nätförsörjningen kopplas • 0,5 m (1 m för NG) minimum rakt utgående vertikal från via de förinställda frånkopplingssystemen (se avsnitt tryckledning (kap. 12.1 fig.1); ”6.5 Elektrisk anslutning”).
För bortskaffande ska den tillämpliga lagstiftningen i det 8.2 Nedmontering av anläggningen land där avfallshanteringen sker följas, utöver vad som Stäng in- och utloppsventilerna före nedmontering. förutses enligt gällande internationell miljölagstiftning. 8.3 Pumpar med IP55 klassificering (Special konstruk- 10 RESERVDELAR tion) 10.1 Tillvägagånssätt för att beställa reservdelar...
Calpeda S.p.A technicus die bevoegd is om alle ingrepen van onder specificatie van het product door het type zoals dat aan- elektrische aard voor het onderhoud en ter reparatie uit gegeven is op het machineplaatje door te geven (zie 2.3...
De firma Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehou- geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een den voor defecten of ongelukken die te wijten zijn aan het geautoriseerde dealer.
Verzeker u ervan dat de LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. aansluiting niet beschadigt door overmatig hard aandraaien. Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met vloeistof. Pagina 34 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - Bedieningsvoorschrift...
Vermijd aanraking van de vloeistof als de temperatuur gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact ervan hoger is dan 60°C. opnemen met de firma Calpeda S.p.A. Vermijd aanraking van de pomp als de temperatuur aan de buitenkant hoger is dan 80 °C.
(type, datum en serienummer) positie van de pakking tussen aansluitkast en het deksel worden gepreciseerd. hierop. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden - voor smalle kabel gebruik een goede bescherming tussen gedaan per telefoon, fax of e-mail. kabel en wartel.
Page 37
εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας όλων των παρεμβάσεων ηλεκτρικής με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το συντήρησης και επισκευής. Είναι σε θέση να είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα λειτουργήσει υπό την παρουσία ηλεκτρικής του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
Page 38
ασφάλεια. τήρα. Θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να ακο- NG, NGL: έκδοση με σώμα αντλίας από χυτοσίδηρο. λουθήσετε όλες τις τεχνικές οδηγίες, τη λειτουργία και NGX: έκδοση με σώμα μηχανής από ανοξείδωτο χάλυβα (AISI τις κατευθύνσεις που περιέχονται στο παρόν για τις διά- 304).
Page 39
μικρότερα από τα στόμια της αντλίας. 6.4.2. Στόμια αναρρόΦησης ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην λειτουργείτε την αντλία σε /h χρησιμοποιήστε Για καταναλώσεις πάνω από 4 m ξηρή κατάσταση, ούτε ακόμα και σε συντομη NG,NGL,NGX Rev. 7 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 39 / 64...
Page 40
Αν χρειαστεί επικοινωνήσατε με έναν ηλεκτρολόγο ή στο νερο για να μπορέσει να το βγάλει έξω. τεχνικό. • Παραχωρείστε ταυλάχιστον 0,5 m (1 m για NG) από την κάθετη στήλη πάνω από το στόμιο εξόδου (κεφ. 12.1 Κάθε συντήρηση, καθαρισμός ή επισκευή με το...
Page 41
σημεία: μός μητρώου). - Πριν θέσετε σε λειτουργία τους κινητήρες, ελέγξτε Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. προσεκτικά τη θέση της φλάντζας μεταξύ του κιβω- μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- τίου ακροδεκτών και του καλύμματος. Για καλώδια...
конца срока службы изделия. квалифицированным электриком: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, допущенный к при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и выполнению операций по тех. обслуживанию и указав тип изделия, приведенный на этикетке ремонту электрической части. Может работать с...
тых помещениях с максимальной температурой возду- Самозаливающийся моноблочный центробежный насос ха 40 °С. со встроенным эжектором. NG, NGL: Версия с корпусом насоса из чугуна. 4 БЕЗОПАСНОСТЬ NGX: Версия с корпусом насоса из (AISI 304). 4.1 Общие правила по ТБ B-NG: Версия с корпусом насоса из бронзы.
7.1 Контроль перед включением При установке трубы или муфты зафиксируйте с помо- Изделие не должно включаться при наличии повреж- щью ключа раструб на корпусе насоса, стараясь не денных частей. Cтраница 44 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
техническую информацию по температура выше 60 °С. использованию или тех. обслуживанию изделия можно Запрещается прикасаться к насосу, когда получить в компании "Calpeda S.p.A.". температура его поверхности выше 80 °С. Cтраница 45 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы г) Небольшое начальное капание при заполнении г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Cтраница 46 / 64 NG,NGL,NGX Rev. 7 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
12. ALLEGATI 12.1 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Fig. 1 Ejemplos de instalaciones ≥ 1 m (NG) Installationsexempel ≥ 0,5 m (NGX,NGL) Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 4.93.309 安装实例 Valvola di non ritorno Check valve Rü c kschlagventil Clapet de non-retour Válvula de retención...
We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations. Pump Models : NG, NGM, NGL, NGLM, NGX, NGXM UK Regulations: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008...
Page 59
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NG, NGM, NGL, NGLM, NGX, NGXM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγρά- φετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/ΕΟΚ, 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβά- νουμε...
Need help?
Do you have a question about the NG and is the answer not in the manual?
Questions and answers