EKOM DK50 D Installation, Operation And Mantenance Manual

EKOM DK50 D Installation, Operation And Mantenance Manual

Medical compressor
Hide thumbs Also See for DK50 D:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DK50 D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EKOM DK50 D

  • Page 2 MEDICAL COMPRESSOR МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР MEDICINÁLNY KOMPRESOR DK50 D DK50 DM MANUFACTURER ПРОИЗВОДИТЕЛЬ VÝROBCA EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION ДАТА...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION .................... 2 INDICATIONS FOR USE ..................2 OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY ........2 MARKING ........................2 WARNINGS ....................... 2 General safety warnings .................. 3 Safety warnings regarding the protection agaist electric current ...... 3 ALERT NOTICES AND SYMBOLS ................
  • Page 4: General Information

    GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION INDICATIONS FOR USE The EKOM DK50 D, DK50 DM is indicated for use as medical air compressor to supply a source of clean, oil-free pressurized air for use with medical ventilators. OPERATOR'S RESPONSIBILITY FOR PATIENT SAFETY The installation, operation and maintenance manual is an integral part of the appliance.
  • Page 5: General Safety Warnings

    GENERAL INFORMATION General safety warnings The manufacturer developed and constructed the appliance so that damage would not occur when the appliance is used for its intended purpose. The manufacturer considers it his obligation to describe the following safety measures in order to avoid further damages. •...
  • Page 6: Alert Notices And Symbols

    GENERAL INFORMATION ALERT NOTICES AND SYMBOLS For your information, the symbols below are used in the installation, operation and maintenance manual, on packaging materials and on the product: Attention, see instructions for use Caution, risk of electric shock Consult instructions for use CE mark of compliance Caution, hot surface Handling mark on packaging –...
  • Page 7: Usage On Purpose

    GENERAL INFORMATION USAGE ON PURPOSE • The appliance can be installed and operated only in dry, ventilated and dust-free area. Climatic conditions for operation - see Technical data. • The compressor must stand on a flat, sufficiently stabile base with. •...
  • Page 8: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION 2. DEVICE DESCRIPTION PRESSURE - the output air pressure manometer (with accuracy ± 5%) HUMIDITY - the humidity indicator (performance) Cooling failure indicator Power indicator Hour meter Main input, power switch, primary fuses Equipotential pin Socket for the supply lead WALL - input air coming from outside pressure air source 10.
  • Page 9 DEVICE DESCRIPTION NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 10: Technical Data

    TECHNICAL DATA 3. TECHNICAL DATA TYPE DK50 D DK50 DM Output flow at pressure Lit.min 3.5 bar (51 psig) Output flow max. 200 Lit.min for 2 s * at pressure 3.5 bar (51 psig) Model Model /50-60 Rated voltage / Frequency...
  • Page 11: Operation

    OPERATION 4. OPERATION INSTALLATION AND FIRST PUTTING INTO OPERATION It´s forbidden to use compressor after unpacking as far as it doesn´t adjust ambient temperature. The compressor must be installed and put into operation for the first time by a qualified expert. His obligation is to also train the operating personnel about the usage and common maintenance of the appliance.
  • Page 12: Compressed Air Connection

    OPERATION • Unscrew the four screws and remove the internal back cover (18). • Remove all fixing elements (21) above and under the air pump (20). • Screw the internal back cover, connect the ground wire, screw the front and back cover and insert the air intake filter. Please retain the fixing elements for future transportation of the compressor.
  • Page 13: First Putting Into Operation

    OPERATION First putting into operation • Check whether all fixing screws used during transport were removed. • Check that the connections of the compressed air supplies are correct. • Check for proper connection to the mains supply. • Switch on the pressure switch (6) to position “I”. After first putting the compressor into operation, the pressure tank of compressor is pressurized to a ‘switching-off’...
  • Page 14: Personnel

    OPERATION Empty bottle regularly. PERSONNEL In the case of danger, switch the appliance off at the switch and pull out the mains plug. Automatic operation. When the pressure in pressure tank falls down to a ‘switch on’ pressure, the compressor is automatically switched on. The compressor is automatically switched off when the pressure increases to the ‘switching off’...
  • Page 15: Cleaning Of Air Intake Filter

    OPERATION Cleaning of air intake filter At least, once a week remove and clean the air intake filter (12) located on the front side. Wash the filter in warm soapy water, rinse thoroughly and allow it to dry. Insert the clean filter until the sucking hole for filter is not perfectly covered by filter.
  • Page 16: Maintenance

    MAINTENANCE 5. MAINTENANCE INFORMATION ON REPAIR SERVICE The guarantee and extended guarantee repairs are to be completed by the manufacturer, or an organization authorized by the manufacturer. The manufacturer reserves the right to modify the appliance in a way that will not impact substantially on the operation of the appliance. Only a qualified expert or the Customer Service Dept.
  • Page 17: Check Of Safety Valve

    MAINTENANCE Check of safety valve The safety valve is adjusted to 8 bars (116 psig) by the manufacturer, tested and marked. It must not be readjusted. • Turn the screw of the safety valve (17) several rotations to left until safety valve puffs.
  • Page 18: Replacement Of Filter In Blow Filter

    MAINTENANCE Replacement of filter in blow filter • Loosen lock on filter (14) by pulling it down. • Slightly turn the cover o filter and pull it out. • Unscrew the holder of filter. • Replace filter (C), screw the holder of filter. •...
  • Page 19: Checking Of Capacity

    (record) the time before points start - stop (2). The capacity of compressor is satisfied when the recorded time is not higher than 45 sec for DK50 D or 30 sec for DK50 DM. Fixing of compressor before shipping Before shipping it is required to fix the compressor to prevent movement.
  • Page 20: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 6. TROUBLESHOOTING Prior to repairing the appliance it is necessary to reduce the pressure of the air in the pressure tank to zero and disconnect the appliance from the mains supply. Trained service personnel can only perform the activities connected to the troubleshooting guide.
  • Page 21: Spare Parts

    • Filter (C) 111511-40B 025200070 • Filter (D) AF20P-060S 025200113 • Fuse • for DK50 D 230V T6,3A 038100004 • for DK50 D 120V, DK50 DM 230V T10A 038100005 • for DK50 DM 120V T16A 038100007 • Insertion • RECTUS 21SSTF08MPC 025500131 •...
  • Page 22: Electric And Pneumatic Diagrams

    ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS 8. ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS WIRING DIAGRAM 1/N/PE 230V/ 50HZ 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz DK50 D ELECTRIC OBJECT OF 1 ST CAT ELEKTRICKÝ OBJEKT 1. KAT. B TYPE TYP B Motor Soft Start-Stop gnye 80°C...
  • Page 23: Pneumatic Diagram

    ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAMS PNEUMATIC DIAGRAM CONTROL PANEL WALL Intake filter Input filter Compressor Solenoid valve Sound absorber Cooler Microfilter with the water trap Check valve Pressure tank Pressure regulator with filter Air Outlet Air Inlet Main input, power switch, primary fuses Pressure sensor Humidity indicator Manometer...
  • Page 24 СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ CВЕДЕНИЯ ....................23 ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ ............23 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРСОНАЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ПАЦИЕНТА ..23 МАРКИРОВКА ....................... 23 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .................... 23 Общие предупреждения по безопасности ..........24 Предупреждения по безопасности для защиты от электрического тока . 24 ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ...
  • Page 25: Общие Cведения

    надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России. ПРИМЕНЕНИЕ СОГЛАСНО НАЗНАЧЕНИЮ Медицинский компрессор DK50 D, DK50 DM в передвижном шкафчике служит в качестве источника чистого, безмасляного, сжатого воздуха для дыхательного оборудования.
  • Page 26: Общие Предупреждения По Безопасности

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ - установку, новую настройку, изменения, расширения и ремонты осуществляет производитель или представитель сервисная организация, уполномоченная производителем, - устройство применяется в соответствии с инструкцией по установке, обслуживанию иуходу. • Инструкция по установке, обслуживанию и уходу соответствует при распечатке варианту устройства...
  • Page 27: Предостерегающие Предупреждения И Символы

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ • Перед присоединением устройства необходимо проверить, соответствуют ли сетевое напряжение и частота, указанные на устройстве, значениям сети питания. • Перед пуском в эксплуатацию необходимо проверить возможные повреждения устройства и подсоединяемых воздушных распределительных сетей. Поврежденные проводки и вилки сразу же...
  • Page 28: Условия Применения

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ • Устройство можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях (климатические условия – смотри Teхнические данные). • Устройство должно стоять на ровном, достаточно стабильном основании. • Компрессоры не могут выставляться под дождь. Устройство не должно...
  • Page 29: Описание Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ PRESSURE - манометр выходного давления компрессора (c точностью ± 5%) HUMIDITY - индикатор влажности (нагрузки компрессора) Сигнализация помехи охлаждения Сигнализация включения изделия Рабочий таймер Сетевой выключатель, розетка Клемма для эквипотенциального соединения Эажим шнура питания WALL - вход воздуха от иного источника воздуха (напр. центральная...
  • Page 30 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 31: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТИП DK50 D DK50 DM Выходной поток при избыточ- л.мин ном давлении 3,5 бар Выходной поток при максимальном 200 л.мин в течезние 2 с * избыточном давлении 3.5 bar Номинальное напряжение / модель модель /50-60 частота...
  • Page 32: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКА И ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПУАТАЦИЮ Компрессор по разпаковке запрещено использовать до уровнения темрератур компрессора и окружающей среды. Компрессор может установить и запустить первый раз в эксплуатацию только квалифицированный специалист. В его обязанность входит и обучение обслуживающего персонала по применению...
  • Page 33: Присоединение Сжатого Воздуха

    ОБСЛУЖИВАНИЕ • Демонтируйте задную крышку (18) отвинчивая 4 винты. • Устраните все фиксирующие элементы (21) над и под агрегатом компрессора (20). • Монтируйте задную крышку, присоедините провода заземления, установите двери и засуньте фильтр. Сохраните фиксирующие элементы к следующему транспорту компрессора. Присоединение...
  • Page 34: Первый Пуск В Эксплуатацию

    ОБСЛУЖИВАНИЕ • Розетка должна быть с точки зрения безопасности хорошо доступна, чтобы устройство в случае опасности можно было безопасно отключить от сети. • Соответствующий контур тока должен быть в электросети защищен. • Клемму для эквипотенциального прямого соединения присоедините к остальным устройствам способом и с помощью провода...
  • Page 35: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ набор для высшей относительней влажности воздуха – про.ном. 604011497 1. Шланг PUR 6/4-130 062000337 1 pc 2. Шланг PUR 6/4-700 062000357 1 pc 3. Вутылка LUH-1 062000333 1 pc 4. Держатель 3KB-972 023000564 1 pc 5. Шайба 043000002, 043000005 4 pcs 6.
  • Page 36: Работа Компрессора

    ОБСЛУЖИВАНИЕ Работа компрессора При отборе воздуха и понижении давления в ресивере до нижнего предельного значения включается компрессор, и ресивер наполняется напорным воздухом. При достижении давления выключения агрегат компрессора автоматически выключится. Давление выходного воздуха компрессора показывает манометр (1). Во время работы компрессора при...
  • Page 37: Уход

    УХОД 5. УХОД СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель или организации и сервисные техники, о которых информирует поставщик. Производитель оставляет за собой право осуществлять на изделии изменения, которые, однако, не повлияют на основные свойства устройства. Ремонтные работы, которые выходят за рамки обычного ухода, должен...
  • Page 38: Проверка Предохранительного Клапана

    УХОД Проверка предохранительного клапана Предохранительный клапан на заводе установлен на 8 бар, испытан и промаркирован. Установленное значение запрещено менять! • Винт предохранительного клапана (17) поверните на несколько оборотов влево, пока предохранительный клапан не выпустит воздух. • Предохранительный клапан оставте только на...
  • Page 39: Замена Фильтровального Вкладыша Фильтра

    УХОД Замена фильтровального вкладыша фильтрa • Ослабите предохранитель на фильтре, потянув вниз. • Поверните крышку фильтра и выните. • Отверните держатель фильтра. • Замените фильтр (C) и заверните держателем фильтра. • Установте крышку фильтра и закрепите, пока не зафиксируется предохранитель. Замена...
  • Page 40: Контроль Мощности Компрессора

    старт стоп. Мощность компрессора соответствует, если измеренный временной интервал не более, чем 45 сек для DK50 D или 30 сек для DK50 DM. Фиксация агрегата перед транспортировкой Перед транспортировкой необходимо зафиксировать агрегат. Порядок показан на рисунках нa стр. 30. • Демонтируйте передние и задние двери, отвинчивая винты по...
  • Page 41: Поиск Неисправностей И Их Устранение

    ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Вмешиваясь в оборудование, необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. Работы, связанные с устранением неисправностей, может осуществлять только обученный сотрудник сервисной организации. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ...
  • Page 42: Запчасти

    набор фильтровальных вкладышей(A+B) 4EA-049 604041049 Фильтр (C) 111511-40B 025200070 Фильтр (D) AF20P-060S 025200113 Предохранитель для DK50 D 230V T6,3A 038100004 для DK50 D 120V, DK50 DM 230V T10A 038100005 для DK50 DM 120V T16A 038100007 Ниппель RECTUS 21SSTF08MPC 025500131 DISS 1160-A 024000261 NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 43: Електрические И Пневматические Схемы

    8. ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1/N/PE 230V50ГЦ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРЕДМЕТ КЛ. I 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ OBJEKT 1. KAT. ТИП B TYP B DK50 D Мотор Лёгкий старт-стоп Motor Soft Start-Stop gnye 80°C 40°C 00000 N PE 1/N/PE 230V50ГЦ...
  • Page 44: Пневматическая Схема

    ЕЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА ? ? ? ? ? ПАНЕЛ УПРАВЛЕНИЯ ?? ? ? ? ?? ? ? ? WALL Входной фильтр Всасывающий фильтр Компрессор Соленоидный клапан Шумоглушитель Охладитель Фильтр с выпуском жидкости Обратный клапан Ресивер Регулятор давления Выход...
  • Page 45 OBSAH OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ..................44 URČENÉ POUŽITIE ....................44 ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA ......44 OZNAČENIE ......................44 UPOZORNENIA ...................... 44 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............45 Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom ....45 VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY ............46 PODMIENKY POUŽITIA ..................
  • Page 46: Všeobecné Informácie

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE URČENÉ POUŽITIE Medicinálny kompresor DK50 D, DK50 DM, ďalej len kompresor, slúži ako zdroj čistého, bezolejového, stlačeného vzduchu pre dýchacie zariadenie. ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHY ZA BEZPEČNOSŤ PACIENTA Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
  • Page 47: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Všeobecné bezpečnostné upozornenia Výrobca vyvinul a skonštruoval prístroj tak, aby boli vylúčené poškodenia pri správnom používaní podľa určenia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť ostatné poškodenia. • Pri prevádzke prístroja treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné...
  • Page 48: Výstražné Upozornenia A Symboly

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Pozor, pozri návod na použitie Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Čítaj návod na použitie CE –...
  • Page 49: Podmienky Použitia

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE PODMIENKY POUŽITIA • Zariadenie môže byť nainštalované a používané iba v suchom, vetranom a bezprašnom prostredí ( klimatické podmienky – viď Technické údaje ). • Kompresor musí byť postavený na rovnej, dostatočne pevnej a stabilnej podložke. • Kompresor nemôže byť vystavený na dážď. Prístroj nesmie byť v prevádzke vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
  • Page 50: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 2. POPIS VÝROBKU PRESSURE -manometer tlaku vzduchu na výstupe (s presnosťou ± 5) HUMIDITY - indikátor vlhkosti (zaťaženia) Signalizácia poruchy chladenia Signalizácia zapnutia zariadenia Prevádzkové hodiny Sieťový spínač, zásuvka, poistky Svorka ekvipotenciálneho pospojovania Príchytka prívodnej šnúry WALL - vstup tlakového vzduchu z iného zdroja (napr. z centrálneho rozvodu) OUT - výstup tlakového vzduchu Vzdušník...
  • Page 51 POPIS VÝROBKU NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 52: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE 3. TECHNICKÉ ÚDAJE DK50 D DK50 DM Výstupný prietok pri pretlaku L.min 3.5 bar (51 psig) Výstupný prietok max. pri pretlaku 3.5 200 L.min za 2 s * bar (51 psig) Model Model /50-60 Menovité napätie / frekvencia...
  • Page 53: Obsluha

    OBSLUHA 4. OBSLUHA INŠTALOVANIE A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY Kompresor po vybalení z obalu je zakázané používať, pokiaľ sa nevyrovná teplota výrobku s teplotou okolia. Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou i zaškolenie obsluhujúceho personálu o používaní...
  • Page 54: Prípojka Stlačeného Vzduchu

    OBSLUHA • Zaskrutkujte zadné veko, pripojte uzemňovacie vodiče na dvere, osaďte dvere a filter. Fixačné vložky uschovajte na prípadný neskorší transport kompresora. Prípojka stlačeného vzduchu Medicinálny kompresor je vybavený rýchlospojkami WALL (9) a OUT (10) v zadnej časti skrinky. Do rýchlospojky OUT (10) - výstup tlakového vzduchu - pripojte tlakovú hadicu pre prepojenie ku príslušnému dýchaciemu prístroju.
  • Page 55: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    OBSLUHA Prvé uvedenie do prevádzky • Skontrolujte, či boli odstránené všetky fixačné časti používané počas prepravy. • Skontrolujte správne pripojenie vedení a tlakového vzduchu. • Skontrolujte riadne pripojenie na elektrickú sieť. • Zapnite sieťový vypínač (6) do polohy „I“. Po prvom uvedení do prevádzky sa vzdušník kompresora natlakuje na vypínací...
  • Page 56: Obsluha

    OBSLUHA Fľašu pravidelne vylievať. OBSLUHA Pri nebezpečenstve odpojte zariadenie od siete vypnutím vypínača a vytiahnutím sieťovej zástrčky. Automatická činnosť. Keď tlak vo vzdušníku poklesne na zapínací tlak, kompresor sa automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď tlak stúpne na vypínací tlak vo vzdušníku. Zapnutie kompresora Kompresor sa zapína sieťovým vypínačom (6) do polohy „I“.
  • Page 57: Čistenie A Výmena Vstupného Filtra

    OBSLUHA Čistenie a výmena vstupného filtra Najmenej raz za týždeň vyberte a vyčistite vstupný filter (12) nachádzajúci sa na prednej strane. Vyperte ho v teplej mydlovej vode, dobre opláchnite a vysušte. Poškodený alebo veľmi znečistený vymeňte za nový. Čistý filter vložte tak, aby bol nasávací...
  • Page 58: Údržba

    ÚDRŽBA 5. ÚDRŽBA INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo výrobcom oprávnené organizácie a opravárenské osoby. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na prístroji zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja. Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný...
  • Page 59: Kontrola Poistného Ventilu

    ÚDRŽBA Kontrola poistného ventilu Poistný ventil je u výrobcu nastavený na 8 barov (116 psig) preskúšaný a označený. Nastavenú hodnotu je zakázané meniť! • Skrutku poistného ventilu (17) otočte niekoľko otáčok doľava, až poistný ventil odfúkne. • Poistný ventil nechajte krátko voľne vyfúknuť.
  • Page 60: Výmena Filtračnej Vložky Filtra

    ÚDRŽBA Výmena filtračnej vložky filtra • Povoľte poistku na filtri potiahnutím dolu. • Pootočte nádobku a vytiahnite. • Odskrutkujte držiak filtra. • Vymeňte filter (C), zaskrutkujte držiak filtra. • Nasaďte nádobku filtra a zaistite otočením, až sa zaistí poistka. Výmena filtračnej vložky regulátora Pred zásahom do zariadenia je potrebné...
  • Page 61: Kontrola Výkonnosti Kompresora

    OUT (10). Potom zapnúť kompresor sieťovým vypínačom a merať čas medzi bodmi start - stop. Výkonnosť kompresora vyhovuje, ak nameraný čas nie je vyšší ako 45 s pre DK50 D alebo 30 s pre DK50 DM. Fixácia agregátu pred prepravou Pred každou prepravou je potrebné...
  • Page 62: Vyhľadávanie Porúch A Ich Odstránenie

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE 6. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len zaškolený pracovník servisnej služby. MOŽNÁ...
  • Page 63: Náhradné Diely

    4EA-049 604041049 Filter (C) 111511-40B 025200070 Filter (D) AF20P-060S 025200113 Poistka pre DK50 D 230V T6,3A 038100004 pre DK50 D 120V, DK50 DM 230V T10A 038100005 pre DK50 DM 120V T16A 038100007 Vsuvka RECTUS 21SSTF08MPC 025500131 DISS 1160-A 024000261 NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 64: Elektrické A Pneumatické Schémy

    ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY 8. ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY ELEKTRICKÁ SCHÉMA 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz DK50 D ELEKTRICKÝ OBJEKT 1. KAT. TYP B Motor Soft Start-Stop 80°C 40°C 00000 N PE U DK50 DM 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ...
  • Page 65: Pneumatická Schéma

    ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ SCHÉMY PNEUMATICKÁ SCHÉMA OVLÁDACÍ PANEL WALL Vstupný filter Sací filter Kompresor Solenoidný ventil Tlmič hluku Chladič Filter s odlučovačom kondenzátu Spätný ventil Vzdušník Regulátor tlaku s filtrom Výstup vzduchu Vstup vzduchu Prístrojová zásuvka, sieťový vypínač, poistky Tlakový senzor Indikátor vlhkosti Manometer Poistný...
  • Page 66: Parts List

    PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY 9. PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY DK50 D .................................................. Номинальное напряжение Voltage Menovité napätie Частота Frequency Frekvencia 50-60 Рабочее давление Pressure range Výstupný tlak Инструкция по установке, Installation, Operation and Návod na inštaláciu, obsluhu a...
  • Page 67 PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY DK50 DM .................................................. Номинальное напряжение Voltage Menovité napätie Частота Frequency Frekvencia 50-60 Рабочее давление Pressure range Výstupný tlak Инструкция по установке, Installation, Operation and Návod na inštaláciu, obsluhu a NP-eVENT обслуживанию и уходу Maintenance Manual údržbu Входной...
  • Page 68 PARTS LIST / ОБЪЕМ ПОСТАВКИ / ROZSAH DODÁVKY Выбираемые принадлежности Extra equipment Doplnkové vybavenie Дополнительное оснащение не This additional item is not sold to the Doplnkové vybavenie nie je является предметом основной subject of basic delivery, and must be predmetom základnej dodávky, поставки, необходимо...
  • Page 69: Warranty

    WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA 10. WARRANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA CERTIFICATE The Product is manufactured according to production documentation and approved technical conditions. The product is complete and meets all prescribed conditions. WARRANTY The Manufacturer provides a warranty of the product, in duration of 24 months from the selling date, when the terms of warranty document are followed.
  • Page 70: Гарантия

    WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA СВИДЕТЕЛЬСТВО Изделие изготовлено в соответствии с технической документацией и действующими техническими нормами, касающимися изделия. Использованные материалы соответствуют производственным инструкциям и техническим условиям. Изделие комплектно и удовлетворяет всем предписанным нормам. ГАРАНТИЯ The Manufacturer provides a warranty of the product, in duration of 24 months from the selling date, when the terms of warranty document are followed.
  • Page 71: Záruka

    WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA OSVEDČENIE Výrobok je vyrobený v zhode s technickou dokumentáciou a platnými technickými normami vzťahujúcimi sa na výrobok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam. ZÁRUKA Výrobca poskytuje na výrobok záruku počas 24 mesiacov odo dňa predaja, pri dodržaní...
  • Page 72 WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA Medical compressor / Медицинский компрессор / Medicinálny kompresor ....................... Type / Тип / Typ Serial num. / Ном. произ. / Výr. čís........................ Date / Дата / Dátum GB / RU / SK NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 73 WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA GB / RU / SK NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 74 WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA GB / RU / SK NP-eVENT-6_11-2010.doc...
  • Page 75 WARANTY / ГАРАНТИЯ / ZÁRUKA GB / RU / SK NP-eVENT-6_11-2010.doc...

This manual is also suitable for:

Dk50 dm

Table of Contents