Page 1
Parný žehliaci systém Generator de aburi Urzàdzenie do prasowania na paræ Vasaló Ïàðîâûå ñèñòåìû Ïàðîãåíåðàòîð Þòèÿ Žehlièka SGT 2400 MV PRO SGT 2400 I PRO Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstvo za upotrebu BIH SRB MNE Óïàòñòâà çà óïîòðåáà...
Page 2
Navodila za uporabo ......3 Upute za uporabu ......12 SRB MNE Uputstva za upotrebu ....21 УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ....30 Instruction manual ......39 Instrukcja obsługi ......48 Manual de instrucţiuni ....57 Návod na obsluhu ......66 Használati útmutató...
NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNO Iz varnostnih razlogov pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila. Navodila shranite, če bi jih v prihodnje še potrebovali. Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu. Uporabljajte ga izključno v skladu z navodili za uporabo v tem priročniku. Aparat proizvaja vročo paro, zato z njim vedno ravnajte previdno ter ostale uporabnike opozorite na morebitne nevarnosti.
Page 4
saj lahko resno poškodujejo aparat. Nikoli ne potopite aparata v vodo ali katero koli drugo tekočino. Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan ali če deluje neobičajno. Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel na tla, če so na njem vidne poškodbe ali če pušča.
SPOZNAJTE SVOJO PARNO LIKALNO POSTAJO 1. Gumb za izbiro funkcije 2. Nadzorna plošča 3. Kartuša proti vodnemu kamnu 4. Zapah za prenašanje 5. Pokrov odprtine za dolivanje vode 6. Rezervoar za vodo 7. Gumb za izpust pare 8. Dovodna cev likalnika (cev za paro) 9.
PRED PRVO UPORABO 1. Z aparata odstranite vse zaščitne folije in nalepke. 2. Odvijte in izravnajte priključno vrvico (kabel). 3. Odstranite tesnilni pokrov z nove kartuše proti vodnemu kamnu (Slika 1). 4. Za boljše delovanje pred prvo uporabo za 5 minut namočite novo kartušo proti vodnemu kamnu v vodo (glej poglavje "KARTUŠA PROTI VODNEMU KAMNU").
ZAPAH ZA PRENAŠANJE Aparat je opremljen z zapahom za prenašanje. Aparat lahko nosite z eno roko, in sicer tako, da ga držite za ročaj likalnika, medtem ko je likalnik zaklenjen na postajo (Slika 5). Če želite odstraniti likalnik s postaje, obrnite zapah v odklenjeni položaj (Slika 6). Zaklenjeni položaj Odklenjeni položaj Slika 5...
Page 8
POMEMBNO: Pred začetkom likanja preberite oznake na listku z napotki za vzdrževanje na obleki ter upoštevajte proizvajalčeva navodila glede likanja. Ta so pogosto prikazana s simboli, kakršni so naslednji: Nastavitev temperature . Bombaž . Poliester . Acetat . Cotton . Svila .
Page 9
NAVPIČNI IZPUH PARE Pri obleki iz občutljivih tkanin, zavesah in drugih visečih tkaninah se lahko odstranjevanja gub lotite tudi, ko je tkanina obešena. Izberite želeno nastavitev temperature, ko je na voljo parno likanje. Držite likalnik v navpičnem položaju (Slika 7) 15 do 30 centimetrov proč...
KARTUŠA PROTI VODNEMU KAMNU Aparat je opremljen s kartušo proti vodnemu kamnu, ki podaljšuje življenjsko dobo aparata. 1. Ko se vklopi indikator za kartušo proti vodnemu kamnu in se oglasi pisk (Slika 12), to pomeni, da je treba kartušo zamenjati. Zelo je pomembno, da pred nadaljevanjem likanja zamenjate kartušo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Izklopite aparat iz električnega omrežja. 2. Z vlažno krpo ali drugim čistilnim pripomočkom, ki ne opraska površine, odstranite morebitne ostanke z likalne površine ter z ohišja. 3. Nikoli ne uporabljajte ostrih ali grobih predmetov za odstranjevanje ostankov z likalne površine. 4.
UPUTE ZA UPORABU VAŽNA UPOZORENJA Iz sigurnosnih razloga, prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte i proučite upute za uporabu. Također ih sačuvajte za kasniju uporabu. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu i smije se koristiti samo u skladu s uputama iz ovog priručnika. Uređaj proizvodi vrelu paru.
Page 13
VAŽNA UPOZORENJA- ŠTO NE SMIJETE ČINITI Ne dozvolite djeci da dodiruju uređaj kada njime glačate. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. Nemojte koristiti produžne kabele koje nije odobrila ovlaštena ustanova. U spremnik nemojte ulijevati mirišljave tekućine, ocat, niti bilo kakve druge kemikalije, jer mogu ozbiljno oštetiti uređaj.
Page 14
DETALJAN OPIS VAŠE NOVE PARNE POSTAJE ZA GLAČANJE 1. Funkcijski gumb 2. Upravljačka ploča 3. Kaseta za zaštitu od kamenca 4. Pričvrsni zasun za nošenje kompleta 5. Pokrov otvora za dodavanje vode 6. Spremnik vode 7. Gumb ispusta pare 8. Cijev dovoda pare 9.
PRIJE PRVE UPORABE 1. Sa uređaja odstranite sve zaštitne folije i naljepnice. 2. Odvijte i izravnajte priključni kabel. 3. Skinite zaštitnu naljepnicu sa nove kasete protiv kamenca (slika 1). 4. Za bolje djelovanje, prije prve uporabe glačala namočite novu kasetu za zaštitu od kamenca u vodu i ostavite 5 minuta (pogledati poglavlje "KASETA ZA ZAŠTITU OD KAMENCA").
PRIČVRSNI ZASUN ZA NOŠENJE UREĐAJA Uređaj je opremljen zasunom koji omogućuje premještanje i nošenje. Kada je glačalo ovim zasunom pričvršćeno na postolje, uređaj možete pomicati i nositi u kompletu jednom rukom, držeći ga samo za dršku glačala (slika 5). Glačalo otpuštate sa postolja tako da pričvrsni zasun okrenete u otvoreni položaj, čime oslobodite glačalo sa postolja (slika 6).
Page 17
VAŽNO UPOZORENJE: Prije početka glačanja obvezno pročitajte oznake na našivenom privjesku s uputama za održavanje na odjeći, i pridržavajte se uputa proizvođača u vezi glačanja. Upute su često prikazane korištenjem određenih simbola, kao što su: Postavke podešavanja temperature . Poliester .
Page 18
USPRAVNO ISPUŠTANJE PARE Za odjeću iz osjetljivih tkanina, za zavjese i za druge viseće tkanine, izgužvane površine možete izglačati i kada je tkanina obješena. 1. Izaberite podesnu postavku temperature za parno glačanje. 2. Držite glačalo u uspravnom položaju (slika 7) na razmaku 15 do 30 centimetara od tkanine.
Page 19
KASETA ZA ZAŠTITU OD VODENOG KAMENCA Uređaj je opremljen kasetom za uklanjanje kamenca iz vode, koja mu omogućuje duži životni vijek. Kada se upali pokazivač, i kada istovremeno začujete upozoravajući zvučni signal (pisak), to vas upozorava da je vrijeme za zamjenu kasete protiv kamenca (slika 12).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Isključite uređaj i iskopčajte priključni kabel iz utičnice električne mreže.. Vlažnom krpom ili nekim drugim pomagalom za čišćenje koje neće izgrepsti površinu, uklonite eventualne ostatke sa površine za glačanje i sa kućišta. Nikad nemojte koristiti oštre ili grube predmete za skidanje ostataka sa površine za glačanje.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SRB-MNE VAŽNA UPOZORENJA Iz bezbednosnih razloga, pre prvog korišćenja aparata pažljivo pročitajte i proučite uputstva za upotrebu. Takođe ih sačuvajte za kasniju upotrebu. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i sme da se koristi samo u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika. Aparat proizvodi vrelu paru.
Page 22
Ne ostavljajte aparat bez nadzora dok je uključen u struju. Nemojte koristiti produžne kablove, koje nije odobrila ovlašćena ustanova. U rezervoar nemojte sipati mirišljave tečnosti, sirće, niti bilo kakve druge kemikalije, jer mogu ozbiljno da oštete aparat. Aparat nemojte potapati u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Nemojte upotrebljavati aparat koji je oštećen ili ako nepravilno funkcioniše.
Page 23
DETALJAN OPIS VAŠE NOVE PARNE STANICE ZA PEGLANJE 1. Dugme za izbor funkcije 2. Kontrolna tabla 3. Kaseta za zaštitu od kamenca 4. Klin s kopčom za kačenje pegle na postolje 5. Poklopac otvora za sipanje vode 6. Rezervoar vode 7.
Page 24
PRE PRVE UPOTREBE 1. Sa aparata odstranite sve zaštitne folije i nalepnice. 2. Odmotajte i izravnajte priključni kabl. 3. Skinite i zaštitnu nalepnicu sa nove kasete protiv kamenca (slika 4. Za bolje delovanje, pre prve upotrebe pegle potopite novu kasetu za zaštitu od kamenca u vodu i ostavite 5 minuta (pogledati poglavlje "KASETA ZA ZAŠTITU OD KAMENCA").
Page 25
KLIN ZA KAČENJE APARATA Aparat je opremljen klinom sa kopčom koji omogućavaju pomeranje i nošenje čitavog kompleta. Kada je pegla pomoću brave (kopče) na klinu pričvršćena na postolje, aparat možete premeštati i nositi u kompletu jednom rukom, držeći ga samo za dršku pegle (slika 5). Peglu otpuštate sa postolja tako da kopču obrnete u otvoreni položaj, čime oslobodite peglu sa postolja (slika 6).
Page 26
VAŽNO UPOZORENJE: Pre početka peglanja obavezno pročitajte oznake na ceduljčetu sa uputstvima za održavanje na odeći, i pridržavajte se uputstava proizvođača u vezi peglanja. Uputstva su često prikazana koristeći određene simbole, kao što su: Mogućnosti regulisanja temperature . Poliester . Pamuk .
Page 27
VERTIKALNO ISPUŠTANJE PARE Za odeću iz osetljivih tkanina, za zavese i za druge viseće tkanine, izgužvane površine možete ispeglati i kada je tkanina obešena. 1. Izaberite regulaciju temperature za parno peglanje. 2. Držite peglu u uspravnom položaju (slika 7) na razmaku 15 do 30 centimetara od tkanine.
Page 28
KASETA ZA ZAŠTITU OD VODENOG KAMENCA Aparat je opremljen kasetom za uklanjanje kamenca iz vode, koja mu omogućuje duži životni vek. 1. Kada se upali indikator, i kada istovremeno začujete upozoravajući zvučni signal (pisak), to vas upozorava da je vreme za zamenu kasete protiv kamenca (slika 12).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Isključite aparat i izvucite priključni kabl iz utičnice električne mreže. 2. Vlažnom krpom ili nekim drugim pomagalom za čišćenje koje neće izgrepsti površinu, uklonite eventualne ostatke sa površine za peglanje i sa kućišta. 3. Nikad nemojte koristiti oštre ili grube predmete za skidanje ostataka sa površine za peglanje. 4.
Page 30
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО Од безбедносни причини, внимателно прочитајте го упатството пред да го употребите апаратот по првпат. Сочувајте го упатството заради идно користење. Апаратот е наменет за употреба во домаќинството и со него треба да се ракува единствено според ова упатство за употреба.
Page 31
ШТО НЕ ТРЕБА ДА ПРАВИТЕ 14. Не дозволувајте им на децата да го допираат апаратот додека пеглате. 15. Не оставајте го апаратот без надзор кога е приклучен на струја. 16. Не користете продолжен кабел, освен доколку тоа не го одобри надлежно лице.
Page 32
Упатство за користење на пегла 1. Копче за функции 2. Контролна табла 3. Филтер за бигор 4. Механизам за бeзбедно пренесување 5. Капаче на садот за вода 6. Сад за вода 7. 7. Копче за пуштање пареа 8. Црево за пареа 9.
Page 33
Пред да ја употребуватe пеглата за прв пат 1. Отстранете ги заштитните фолии или налепниците од апаратот. 2. Одвиткајте и исправете го кабелот Отстранете го затворачот од новиот филтер за бигор (слика 1.) 4. Потопете го новиот филтер за бигор во вода 5 минути пред првата употреба...
Page 34
Механизам за безбедно пренесување Апаратот е опремен со механизам за безбедно пренесување. Можете да го пренесувате апаратот со една рака за рачката кога пеглата е прицврстена за основата. (слика 5). За да ја извадите пеглата од основата спуштете го копчето за заклучување (слика 6) Позиција...
Page 35
Напомена: пред да започнете со пеглањето, прочитајте ги етикетите на облеката и следете ги инструкциите на производителот кои честопати се прикажуваат преку симболи слични на следниве: Регулирање на температура Полиестер Памук Ацетат Свила Платно Еластин Триацетат Полимид Вискоза Волна Доколку не сте сигурни од кој материјал е ткаенината користете ја програмираната температура на ниска температура.
Page 36
ВЕРТИКАЛНО ИСПУШТАЊЕ НА ПАРЕА Можете да ја испеглате деликатната облека во висечка положба, завеси и друга висечка ткаенина: 1. Одберете ја саканата температура на која е достапнао пеглањето со пареа. 2. Поставете ја пеглата во вертикална положба (слика 7) 15 до 30 сантиметри...
Page 37
ФИЛТЕР ЗА БИГОР Апаратот има филтер за бигор за да го продолжи рокот на употреба. 1. Кога ќе светне индикаторот за филтер за бигор и ќе се слушне звук (слика 12) покажува дека филтерот за бигор треба да се смени. Многу е важно да го смените...
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ 1. Извадете го кабелот од струја. 2. Користете стара ткаенина или мазна крпа за да ги остраните дамките од плочата за пеглање или на кутијата 3. Никогаш не користете остри или груби предмети за да ги извадите дамките од плочата. 4.
Page 39
INSTRUCTION FOR USE IMPORTANT For your safety, please read the instructions carefully before using the appliance for the first time. Save the instructions for future reference. The appliance is designed for domestic use and may only be operated in accordance with these instructions for use. The appliance generates hot steam.
Page 40
can seriously damage the appliance. 5. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. 6. Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally. 7. Do not use the iron if it has been dropped, if there are visible signs of damage, or if it is leaking.
GET TO KNOW YOUR STEAM STATION 1. Function Button 2. Control Panel 3. Anti-scale Cartridge 4. Carry Lock 5. Water Inlet Cover 6. Water Tank 7. Steam Trigger 8. Steam Hose 9. Soleplate 10. Power Cord 11. Iron Unit 12. Base CONTROL PANEL: No Steam Indicator Steam Level Indicator...
BEFORE THE FIRST TIME USE 1. Remove any protective films or stickers on the appliance 2. Unwind and straighten the power cord. 3. Remove the sealing cover from the new anti-scale cartridge (Figure1). 4. Immerse a new anti-scale cartridge into water for 5 minutes before first use for better performance (see “ANTI- SCALE CARTRIDGE”) Note: When using the steam function for the first time, do...
CARRY LOCK The appliance is equipped with carry lock. You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron unit when the iron is locked on the base (Figure 5). To release the iron unit from the base, turn the carry lock to unlock position (Figure 6). Lock Position Unlock Position Figure 5...
Page 44
IMPORTANT: Before start ironing, read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing instructions that are often shown by symbols similar to the following: Temperature Control Setting . Polyester . Cotton . Acetate . Silk . Linen . Elastane . Triacetate .
VERTICAL STEAMING You can also remove wrinkles on delicate garments in hanging position, hanging curtains, or other hanging fabrics: 1.Select your desired temperature setting with steam ironing available. 2. Hold the iron in vertical position (Figure 7) 15 to 30 centimeters away from the garment.
ANTI-SCALE CARTRIDGE This appliance has an anti-scale cartridge to prolong its lifespan. 1. When the Anti-scale Cartridge Indicator lights up with a “beep” sound (Figure 12), it indicates the anti-scale cartridge needs to be changed. It is very important for you to change the cartridge before continue to do ironing.
CLEANING AND MAINTENANCE 1.Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2.Use a damped cloth or non-scratching cleaner to remove the deposits on the sole plate or the cabinets. 3.Never use sharp or rough objects to remove the deposit on the sole plate. 4.Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE Dla celów bezpieczeństwa, przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i może być używane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenie wytwarza gorąca parę. Zawsze zachowywać ostrożność i ostrzegać inne osoby o potencjalnym zagrożeniu.
Page 49
PRZECIWWSKAZANIA 27. Nie pozwolić na to, by w czasie prasowania dzieci dotykały urządzenia. 28. Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy jest ono podłączone do gniazdka elektrycznego. 29. Nie używać przedłużaczy, chyba że posiadają one zatwierdzenie właściwych władz. 30. Nie wlewać do zbiornika na wodę żadnych substancji zapachowych, octu lub innych płynnych substancji chemicznych, ponieważ...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Zdjąć z urządzenia wszelkie folie lub naklejki ochronne. 2. Odwinąć i rozprostować kabel zasilający. 3. Zdjąć z nowego naboju z filtrem przeciw osadzaniu się kamienia pokrywę uszczelniającą (rysunek 1). 4. Dla uzyskania lepszych wyników zanurzyć nowy nabój z filtrem przeciw osadzaniu się...
BLOKADA DO PRZENOSZENIA Urządzenie jest wyposażone w blokadę do przenoszenia. Gdy żelazko zostanie przymocowane do podstawy, można je przenosić za uchwyt przy użyciu jednej ręki (rysunek 5). Aby odłączyć żelazko od podstawy, przestawić blokadę w pozycję zdejmującą blokadę (rysunek 6). Pozycja zablokowania Pozycja odblokowania Rysunek 6...
Page 53
WAŻNE: Przed przystąpieniem do prasowania zapoznać się z etykietami ubrania, a następnie postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi prasowania podanymi przez producenta , które często mają formę następujących symboli: Ustawienie temperatury . Octan . Poliester . Bawełna . Cotton . Polyester .
Page 54
WYTWARZANIE PARY W POZYCJI PIONOWEJ Można także usuwać zagniecenia delikatnych ubrań w pozycji wiszącej, wiszących zasłon lub innych zwisających tkanin: 1. Wybrać żądane ustawienie temperatury z włączoną funkcją wytwarzania pary. 2. Trzymać żelazko w pozycji pionowej (rysunek 7) w odległości 15 do 30 centymetrów od ubrania.
Page 55
NABÓJ Z FILTREM PRZECIW OSADZANIU SIĘ KAMIENIA Niniejsze urządzenie posiada nabój z filtrem przeciw osadzaniu się kamienia, które przedłuża jego żywotność. Zapalenie się wskaźnika naboju z filtrem przeciw osadzaniu się kamienia, któremu towarzyszy krótki sygnał dźwiękowy (rysunek 12), sygnalizuje potrzebę wymiany naboju. Ważne jest, by nabój został wymieniony, zanim przystąpi się...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Odłączyć kabel zasilający z gniazdka elektrycznego. Do usunięcia osadów ze stopy lub szafek użyć mokrej szmatki lub nie pozostawiającego zarysowań środka czyszczącego. Do usuwania osadów ze stopy nigdy nie używać ostrych lub szorstkich przedmiotów. Do czyszczenia żelazka nigdy nie używać środków ściernych, octu i preparatów do usuwania kamienia. Ostrzeżenie Jeśli żyje się...
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI IMPORTANT Din motive legate de siguranță, vă recomandă să citiți instrucțiunile cu atenție, înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Păstrați instrucțiunile pentru referințe viitoare. Aparatul a fost proiectat pentru utilizare domestică și poate fi utilizat doar în conformitate cu aceste instrucțiuni de utilizare.
Page 58
mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. 15. Fierul de călcat și cablul său trebuie ferite de accesul copiilor mai mici de 8 ani, când sunt conectate sau lăsate să se răcească. INTERDICȚII 1. Nu permiteți copiilor să atingă aparatul, când călcați. 2.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU STAŢIA DE CĂLCAT 1. Buton pornit/oprit 2. Panou de comandă 3. Cartuș anti-calcar 4. Dispozitiv de blocare pentru transport 5. Capac de admisie a apei 6. Rezervor de apă 7. Buton de declanșare a aburului 8. Furtun de abur 9.
Page 60
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Îndepărtați folia de protecție sau autocolantele de pe aparat. 2. Derulați și întindeți cablul de alimentare. 3. Scoateți capacul de etanșare de pe noul cartuș anti-calcar (Figura 1). 4. Introduceți noul cartuș anti-calcar în apă timp de 5 minute înainte de prima utilizare pentru a obține o performanță...
DISPOZITIV DE BLOCARE PENTRU TRANSPORT Aparatul este echipat cu un dispozitiv de blocare pentru transport. Puteți transporta aparatul, prinzând cu o mână mânerul fierului când acesta este blocat pe bază (Figura 5). Pentru a elibera fierul de pe bază, rotiți dispozitivul de blocare în poziția de deblocare (Figura 6).
Page 62
IMPORTANT: Înainte de a începe, citiți eticheta hainei și respectați instrucțiunile de călcat ale producătorului care sunt adesea indicate prin simboluri similare celor care urmează: Setarea controlului temperaturii . Poliester . Bumbac .Acetat . Mătase . Cotton . Polyester . Acetate .
Page 63
FOLOSIREA FIERULUI PE VERTICALĂ De asemenea, puteți îndepărta cutele de pe țesăturile delicate în poziție agățat, de pe perdele sau alte țesături aflate în poziție agățat: 1. Selectați temperatura dorită cu funcția de călcare cu aburi disponibilă. 2. Țineți fierul de călcat în poziție verticală (Figura 7) la o distanță...
Page 64
CARTUȘUL ANTI-CALCAR Acest aparat este prevăzut cu un cartuș anti-calcar care îi prelungește durata de viață. Când indicatorul cartușului anti-calcar se aprinde iar aparatul emite un sunet scurt (Figura 12), acesta indică faptul că cartușul anti-calcar trebuie schimbat. Este foarte important să schimbați cartușul înainte de a continua să...
Page 65
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA 1. Deconectați cablul de alimentare de la rețeaua de alimentare cu energie. 2. Folosiți o cârpă umedă sau detergent neabraziv pentru a îndepărta depozitate de pe talpa fierului sau dulapuri. 3. Nu folosiți niciodată obiecte ascuțite sau dure pentru a îndepărta depozitele de pe talpa fierului. 4.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ Z bezpečnostných dôvodov by ste si pred prvým použitím spotrebiča pozorne prečítať návod na použitie. Návod na použitie si odložte pre prípad budúceho použitia. Spotrebič je navrhnutý pre domáce použitie a môžete ho prevádzkovať len v súlade s týmto návodom na použitie. Spotrebič...
Page 67
NEDOVOĽTE 1. Nedovoľte sa deťom dotýkať spotrebiča počas jeho prevádzky. 2. Spotrebič nenechávajte bez dozoru, keď je pripojený k elektrickej zásuvke. 3. Nepoužívajte predlžovacie káble, ktoré nie sú schválené príslušnými úradmi. 4. Do nádržky na vodu nelejte parfumované, kyslé alebo iné chemické kvapaliny, pretože môžu poškodiť...
SPOZNAJTE SVOJ PARNÝ ŽEHLIACI SYSTÉM 1. Tlačidlo nastavenia funkcie 2. Ovládací panel 3. Anti-vápnikový filter 4. Zámka na prenášanie 5. Kryt nádržky na vodu 6. Nádržka na vodu 7. Tlačidlo ovládania pary 8. Hadička na prívod pary 9. Žehliaca plocha 10.
Page 69
PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Zo spotrebiča odstráňte všetky nálepky a ochranné fólie. 2. Rozviňte a vyrovnajte napájací kábel. 3. Odstráňte kryt z nového anti-vápnikového filtra (Obrázok 1). 4. Pred prvým použitím ponorte nový filter do vody na 5 minút pre lepší výkon (pozri „ANTI-VÁPNIKOVÝ FILTER”) Poznámka: Pri prvom použití...
SYSTÉM CARRY LOCK Spotrebič je vybavený zámkou pre prenášanie Carry Lock. Spotrebič môžete prenášať uchopením rukoväte žehličky jednou rukou v prípade, že je žehlička uzamknutá ku základni (Obrázok 5). Žehličku uvoľníte zo základne otočením zámky do polohy „neuzamknuté“ (Obrázok 6). Poloha „zamknuté“...
Page 71
DÔLEŽITÉ: Pred začatím žehlenia si pozrite na štítku oblečenia pokyny výrobcu na žehlenie, ktoré sú často uvedené v podobe symbolov nasledovne: Nastavenie teploty . Acetát . Polyester . Bavlna . Hodváb . Cotton . Polyester . Ľan . Elastén . Acetate .
Page 72
VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Môžete tiež odstrániť záhyby na jemných odevoch vo zvislej polohe na záclonách alebo iných zavesených tkaninách: 1. Zvoľte požadovanú teplotu, ktorá je k dispozícii s parou. 2. Spotrebič držte vo vertikálnej pozícii (Obrázok 7) 15 – 30 centimetrov od odevu. 3.
Page 73
ANTI-VÁPNIKOVÝ FILTER Spotrebič je vybavený anti-vápnikovým filtrom na predĺženie životnosti. Keď indikátor anti-vápnikového filtra zasvieti a budete počuť „pípnutie“ (Obrázok 12), znamená to, že sa filter musí vymeniť. Je veľmi dôležité, aby ste filter vymenili predtým, než budete pokračovať v žehlení. Odstráňte kryt z nového anti-vápnikového filtra.
ČISTENIE A ÚDRŽBA 1.Napájací kábel odpojte od napájania. 2.Na odstránenie usadenín na žehliacej ploche alebo skrinke použite vlhkú utierku alebo nebrúsny čistič. 3.Nikdy nepoužívajte na odstránenie nečistôt na žehliacej ploche ostré alebo tvrdé predmety. 4.Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte abrazívne a kyslé čistiace prostriedky alebo odstraňovač vodného kameňa.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FONTOS A készülék első használata előtt biztonsági okokból olvassa át figyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg a dokumentumot, később is szüksége lehet rá. A készülék háztartásban való használatra készült és kizárólag a használati utasításban foglaltakkal összhangban működtethető. A készülék magas hőfokú gőzt generál. A használat során legyen mindig elővigyázatos és a többi használót is figyelmeztesse a potenciális veszélyre.
Page 76
NE TEGYE 1. Vasalás közben ne engedje a gyerekeknek, hogy hozzáérjenek a készülékhez. 2. Ha a készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózatra, ne hagyja felügyelet nélkül. 3. Ne használjon hosszabbítót, kivéve, ha a kompetens hatóság azt jóváhagyta. 4. Ne töltsön illatosított vizet, ecetet vagy más vegyi anyagot a tartályba, mert ezek komoly kárt okozhatnak a készülékben.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Távolítsa el a készülékről a védő filmrétegeket és a matricákat 2. Tekerje szét és egyenesítse ki a csatlakozó kábelt. 3. Távolítsa el a takaró fóliát az anti-cal patronról (1. ábra). 4. Az első használat előtt áztassa 5 percig vízben az új anti-cal patront, a jobb teljesítmény érdekében (lásd az “ANTI-CAL PATRON”...
RÖGZÍTŐ ZÁR A készülék rögzítő zárral van ellátva. Ha a vasaló a talphoz van rögzítve, a készülék egy kézzel mozgatható, a fogantyúnál fogva (5. ábra). Ha szeretné leemelni a vasalót a talpról, fordítsa el a zárat nyitott helyzetbe (6. ábra). Zárt helyzet Nyitott helyzet ábra 6...
Page 80
FONTOS: A vasalás megkezdése előtt tanulmányozza át a ruhák cimkéit és kövesse a gyártó utasításait a vasalás vonatkozásában, amelyek gyakran az alábbiakhoz hasonló ikonokként vannak feltüntetve a ruhákon: Hőfok-beállítás . Poliészter . Pamut . Acetát . Selyem . Triacetát . Elasztán .
Page 81
FÜGGŐLEGES GŐZÖLÉS A kényes ruhadarabok gyűrődései függőleges helyzetben is eltávolíthatók, ugyanígy vasalhatók a függönyök vagy más függő anyagok: 1. Válassza ki a kívánt hőfok-beállítást azok közül a beállítások közül, ahol gőzölés is lehetséges. 2. Tartsa a vasalót függőlegesen (7. ábra) 15 - 30 centiméterre az anyagtól.
Page 82
ANTI-CAL PATRON A készülék, élettartamának meghosszabbítása érdekében anti-cal patronnal rendelkezik. Amikor az anti-cal patron jelfénye kigyullad és sípolás is hallható (12. ábra), az anti-cal patront ki kell cserélni. Ilyen esetben nagyon fontos, hogy a patron cseréje megtörténjen a vasalás folytatása előtt. Távolítsa el a takarófóliát az új anti-cal patronról.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a villásdugót az aljzatból. Egy nedves ruha és nem súroló hatású tisztítószer segítségével tisztítsa meg a vasaló talpát és felületét. A vasaló talpán összegyűlt lerakódások eltávolítására soha ne használjon éles vagy durva tárgyakat. A vasaló tisztítására soha ne használjon súroló hatású szereket, ecetet vagy vízkőoldót. Figyelmeztetés Ha olyan területen él, ahol a víz kemény (7 dH felett), gyorsan megjelenhetnek a vízkő- és az ásványi anyag- lerakódások.
Page 84
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВО З міркувань безпеки необхідно уважно прочитати посібник перед першим використанням пристрою. Збережіть цей посібник для використання в майбутньому. Цей пристрій призначено лише для домашнього використання. Він може використовуватися тільки відповідно до цих інструкцій з експлуатації. Пристрій виробляє пару високої температури. Завжди поводьтеся з...
Page 85
років, коли пристрій під напругою або охолоджується. ЗАБОРОНЕНІ ДІЇ 1. Не дозволяйте дітям торкатися пристрою під час прасування. 2. Не залишайте пристрій без нагляду, якщо його підключено до електричної розетки. 3. Не використовуйте подовжувач кабелю живлення, якщо він не схвалений компетентними...
Page 86
ЗНАЙОМСТВО З ПАРОГЕНЕРАТОРОМ 1. Кнопка вибору функцій 2. Панель керування 3. Картридж проти накипу 4. Перемикач для блокування 5. Кришка водоприймача 6. Резервуар для води 7. Кнопка подавання пари 8. Шланг для подавання пари 9. Підошва 10. Кабель живлення 11. Праска 12.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Зніміть усі захисні плівки та наклейки з виробу. 2. Розмотайте та розпряміть шнур живлення. 3. Зніміть герметичну кришку з нового картриджа проти накипу (рис. 1). 4. Перед першим використанням занурте новий картридж проти накипу у воду на 5 хвилин для поліпшення...
ПЕРЕМИКАЧ ДЛЯ БЛОКУВАННЯ Прилад оснащено перемикачем для блокування. Заблокувавши праску на основі (рис. 5), ви можете переносити весь прилад, тримаючись за ручку праски. Щоб від’єднати праску від основи, поверніть перемикач у позицію «Розблоковано» (рис. 6). Позиція «Заблоковано» Позиція «Розблоковано» Рисунок 6 Рисунок...
Page 89
ВАЖЛИВО. Читайте інформацію на етикетках одягу та виконуйте інструкції виробника щодо прасування, які часто позначаються символами, схожими на наведені нижче.: Регулювання температури . Поліестер . Бавовна . Ацетат . Шовк . Cotton . Polyester . Льон . Еластан . Acetate .
Page 90
ВЕРТИКАЛЬНЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ Парою можна також усувати зморшки на висячому одязі з тонкої тканини, шторах або інших тканинах, які висять. 1. Виберіть потрібну температуру для режиму прасування з парою. 2. Тримайте праску у вертикальному положенні (рис. 7) на відстані 15–30 сантиметрів від одягу. 3.
Page 91
КАРТРИДЖ ПРОТИ НАКИПУ Прилад обладнано картриджем проти накипу, щоб подовжити строк служби. 1.Коли індикатор картриджа проти накипу загоряється та лунає звуковий сигнал (рис. 12), це означає, що картридж потрібно замінити. Дуже важливо замінити картридж до того, як ви продовжите прасувати. Рисунок...
ЗБЕРІГАННЯ 1. Переконайтеся, що з резервуара випущено воду. 2. Помістіть праску на основу. 3. Поверніть перемикач у положення «Заблоковано». 4. Заблокувавши праску на основі, ви можете переносити весь прилад, тримаючись за ручку праски. ПОРАДИ ЩОДО ПРАСУВАННЯ 1. Посортуйте предмети, які потрібно попрасувати, відповідно до типу тканини. Завдяки...
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ За ваша безопасност е необходимо да прочетете инструкциите внимателно, преди да използвате уреда за първи път. Запазете инструкциите за бъдещи справки. Уредът е предназначен за домашна употреба и с него трябва да се работи само в съответствие с тези инструкции за употреба.
Page 94
КАКВО НЕ ТРЯБВА ДА ПРАВИТЕ 1. Не позволявайте на децата да докосват уреда, докато гладите. 2. Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в контакта. 3. Не използвайте удължители, освен такива, които са одобрени от компетентните органи. 4. Не добавяйте парфюм, оцет или други течни химикали в резервоара за вода, тъй...
Page 95
ОПОЗНАЙТЕ СВОЯТА ЮТИЯ С ПАРОГЕНЕРАТОР 1. Бутон за функция 2. Контролен панел 3. Патрон с препарат против котлен камък 4. Заключване при пренасяне 5. Капак на отвора за вода 6. Резервоар за вода 7. Спусък за парата 8. Маркуч за парата 9.
ПРЕДИ ПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ 1. Отстранете защитното фолио или стикери от уреда. 2. Развийте и изпънете захранващия кабел. 3. Отстранете уплътняващия капак от новия патрон с препарат против котлен камък (Фигура 1). 4. Потопете новия патрон с препарат против котлен камък във вода за 5 минути преди...
ЗАКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕНАСЯНЕ Уредът е оборудван със заключване при пренасяне. Можете да носите уреда с една ръка, като го държите за дръжката на ютията, когато ютията е заключена към основата (Фигура 5). За да освободите ютията от основата, завъртете механизма за заключване, за да отключите (Фигура 6). Заключена...
Page 98
ВАЖНО: Преди да започнете да гладите, прочетете етикетите на облеклата и следвайте указанията на производителя, които често са указани със символи подобни на следните: Настройка на температурата . Полиестер . Памук . Ацетат . Коприна . Cotton . Polyester . Лен .
Page 99
ВЕРТИКАЛНА ПАРА Можете да отстраните гънките по деликатни облекла на закачалки, висящи завеси или други висящи тъкани: 1. Изберете желаната настройка за температурата, която позволява гладене с ара. 2. Дръжте ютията във вертикално положение (Фигура 7) на разстояние 15 до 30 см от облеклото. 3.
Page 100
ПАТРОН С ПРЕПАРАТ ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК Този уред има патрон с препарат против котлен камък за удължаване на жизнения му цикъл. Когато индикаторът за патрона светне заедно със звуков сигнал (Фигура 12), това указва, че патронът трябва да бъде сменен. Много е важно да смените патрона...
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Изключете захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа. Използвайте влажна кърпа или неабразивен почистващ препарат, за да отстраните наслояванията по плочата или отворите. Никога не използвайте остри или груби предмети, за да отстраните наслоявания по плочата. Никога не използвайте абразивни почистващи препарати, оцет или такива против...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните ее вместе с гарантийным талоном для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Прибор предназначен исключительно для бытового использования. Его можно использовать только в соответствии с данной инструкцией. Прибор...
Page 103
имеющими достаточного опыта или знаний для его использования, только под присмотром или если они были обучены пользованию прибором и осознают возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора. 15. Утюг и сетевой шнур должны находиться в местах, недоступных для детей младше 8 лет, когда прибор включен в розетку или остывает...
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. Многофункциональная кнопка 2. Панель управления 3. Картридж от накипи 4. Фиксатор для переноски 5. Крышка заливного отверстия 6. Резервуар для воды 7. Кнопка подачи пара 8. Шланг подачи пара 9. Подошва утюга 10.Сетевой шнур 11.Утюг 12.База ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ : Индикатор...
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Удалите защитную пленку и наклейки с прибора. Размотайте и распрямите сетевой шнур. Снимите герметичную крышку с нового картриджа от накипи (рис. 1). Перед первым использованием погрузите новый картридж от накипи на 5 минут в воду для обеспечения наилучших результатов...
ФИКСАЦИЯ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ Прибор оснащен фиксатором для переноски. Прибор можно переносить одной рукой за ручку утюга, если утюг зафиксирован на базе (рис. 5). Чтобы снять утюг с базы, переключите фиксатор в позицию разблокировки (рис. 6). Утюг зафиксирован на базе Утюг разблокирован на базе Рис.
Page 107
ВАЖНО! Соблюдайте указания производителя по глажению, приведенные на ярлыке текстильного изделия. Указания часто даны в виде символов, как показано ниже в таблице.: Настройка температуры • Полиэстер • Хлопок • . Ацетат • Шелк . Cotton • Лен • Эластан . Polyester .
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Данную функцию можно использовать для разглаживания складок на висящей одежде, шторах и т. п. Установите температурный режим, использующий подачу пара. Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии 15-30 сантиметров от текстильного изделия, обрабатываемом паром (рис. 7). Нажмите кнопку подачи пара. Предупреждение! Запрещается...
Page 109
СМЕННЫЙ КАРТРИДЖ ОТ НАКИПИ Картридж от накипи обеспечивает длительный срок службы прибора. Картридж очищает воду и предотвращает образование известкового налета. О необходимости замены картриджа предупреждает включение индикатора замены/отсутствия картриджа от накипи на панели управления и звуковой сигнал (рис. 12). Очень важно заменить картридж, прежде...
ОЧИСТКА И УХОД Отсоедините сетевой шнур от розетки. Используйте влажную ткань с неабразивным (жидким) моющим средством для очистки подошвы утюга и корпуса прибора. Для очистки подошвы утюга запрещается использовать острые и абразивные предметы. Для очистки утюга запрещается использовать абразивные средства, уксус и средства от накипи.
NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ Z bezpečnostních důvodů byste si měli před použitím tohoto spotřebiče pečlivě přečíst tyto pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí nahlédnutí. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a může se používat pouze v souladu s tímto návodem k použití. Tento spotřebič...
Page 112
ZAMEZTE NÁSLEDUJÍCÍMU 40. Nedovolte dětem dotýkat se spotřebiče při žehlení. 1. Nenechávejte spotřebič bez dohledu, když je připojený k síťové elektrické zásuvce. 2. Nepoužívejte prodlužovací napájecí šňůry, pokud nejsou schválené odpovědným úřadem. 3. Neplňte nádržku na vodu parfémovanými látkami, octem ani jinými chemickými kapalinami, mohly by vážně...
Page 113
SEZNAMTE SE SE SVOU NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKOU 1. Funkční tlačítko 2. Ovládací panel 3. Náplň proti usazování vodního kamene 4. Zámek pro přenášení 5. Kryt vstupu pro plnění vodou 6. Nádržka na vodu 7. Spouštěč páry 8. Hadice pro přívod páry 9.
Page 114
NEŽ ŽEHLIČKOU POUŽIJETE POPRVÉ 1. Ze spotřebiče odstraňte případné ochranné fólie a samolepicí štítky. 2. Rozviňte a narovnejte napájecí šňůru. 3. Sejměte z nové náplně proti usazování vodního kamene uzavírací kryt (obrázek 1). 4. Pro dosažení lepší účinnosti ponořte novou náplň proti usazování vodního kamene před prvním použitím na 5 minut do vody (viz NÁPLŇ...
ZAJIŠTĚNÍ PŘI PŘENÁŠENÍ Žehlička je vybavena zajištěním pro přenášení. Když je žehlička na základně zajištěna, můžete ji přenášet jednou rukou za rukojeť (obrázek 5). Když ji chcete ze základny uvolnit, potočte zámek do odjištěné polohy (obrázek 6). PRIČVRSNI ZASUN ZA NOŠENJE UREĐAJA Zajištěná...
Page 116
UPOZORNĚNÍ: Než začnete žehlit, prohlédněte si označení na jednotlivých žehlených kusech a řiďte se pokyny výrobce; tyto pokyny jsou často znázorněny symboly uvedenými níže: Nastavení regulátoru teploty . acetát . polyester . bavlna . hedvábí . Cotton . Polyester . len .
Page 117
SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ Můžete také odstraňovat záhyby na jemných částech oděvu v zavěšené poloze, na pověšených záclonách nebo jiných zavěšených látkách: 1. Zvolte vhodné nastavení teploty s možností parního žehlení. 2. Žehličku držte svisle (obrázek 7) ve vzdálenosti 15 až 30 centimetrů od tkaniny. 3.
Page 118
NÁPLŇ PROTI USAZOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Aby se prodloužila její životnost, je žehlička vybavena náplní proti usazování vodního kamene. 1. Když se rozsvítí kontrolka náplně a ozve se pípnutí (obrázek 12), znamená to, že je potřeba náplň vyměnit. Je velmi důležité, abyste náplň Obrázek 12 vyměnili předtím, než...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze zásuvky. K odstraňování nánosů nečistot z žehlicí plochy nebo přihrádek používejte navlhčený hadřík nebo neabrazivní čisticí prostředky. Nikdy neodstraňujte usazeniny z žehlicí plochy ostrým nebo drsným předmětem. K čištění žehličky nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky, ocet ani přípravky na odstraňování vodního kamene.