Page 1
Steam generator Parný žehliaci systém Generator de aburi Urzàdzenie do prasowania na paræ Dampf-gerät Gõzállomás Ïàðîâûå ñèñòåìû Ïàðîãåíåðàòîð SGT 2400 EAL Navodila za uporabo BIH HR Upute za uporabu BIH SRB MNE Uputstvo za upotrebu Instruction manual Návod na obsluhu Instrucþiuni de utilizare...
Page 2
Navodila za uporabo ..........2 Upute za uporabu ..........10 SRB, MNE Uputstvo za upotrebu ......... 18 Instruction manual ..........26 Návod na obsluhu ..........34 Manual de utilizare ..........42 Instrukcja obsługi ..........51 Bedienungsanleitung .......... 60 Інструкції з експлуатації ........70 Руководство...
Page 3
POMEMBNO Zaradi vaše varnosti vas prosimo, da pred prvo uporabo aparata natanĉno preuĉite navodila za uporabo ter jih shranite za morebitno kasnejšo uporabo. Aparat je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in se lahko uporablja le v skladu s temi navodili. Aparat proizvaja vrelo paro.
Page 4
DELI APARATA A. Likalnik Signalna luĉka Izbira temperature Gumb za paro Indikator temperature Prikljuĉna vrvica 6. Plońĉa za upravljanje 7. Izolacijska plońĉa 8. Vznoņje 9. Rezervoar za vodo 10.Kartuńa zoper vodni kamen B. Vznoņje - 3 -...
Page 5
C. Plońĉa za upravljanje 1. Indikator ravni vode 7. Zamenjajte kartuńo za vodni kamen 2. Glavno stikalo za vklop 8. Gumb za odpiranje rezervoarja i. luĉka sveti - vkljuĉeno 9. Gumb in indikator za ńibak curek pare ii. luĉka ne sveti - izkljuĉeno 10.
Page 6
PREBERITE NALEPKE (NAŠITKE) NA OBLAĈILIH IN UPOŠTEVAJTE NAPOTKE PROIZVAJALCEV, KI SO POGOSTO V OBLIKI SIMBOLOV, KOT TO PRIKAZUJE SPODNJA ILUSTRACIJA. Nastavitev gumba za temperaturo . Bombaž Acetat Bakrova vlakna . Platno . Elastan . Poliester . Poliamid . Protein . Polipropilen .
Page 7
1. Pritisnite gumb za odpiranje rezervoarja. 3. Izvlecite rezervoar iz ležišĉa. 3.Natoĉite vodo v rezervoar do oznake MAX. Vrnite rezervoar nazaj na svoje mesto. Zaradi omejenega roka trajanja smol zoper nabiranja vodnega kamna in zaradi trdnosti vode vam svetujemo, da zamenjate kartušo za vodni kamen takoj ko indikator zaĉne utripati.
Page 8
indikator trdnosti vode se prižgejo. Indikator visokega pritiska pare utripa, kar pomeni da se aparat segreva. Ko je dosežena zahtevana temperatura rezervoarja za vodo, indikator visokega pritiska pare zasveti in tako oznani, da je parni rezervoar pripravljen za uporabo. Obrnite gumb za nastavitev temperature na likalniku v smeri urinih kazalcev na maksimum.
Page 9
luĉke se za trenutek prižgejo. Prižgite aparat z gumbom za vklop. Indikator delovanja, indikator pare in indikator trdnosti vode se prižgejo. Indikator visokega pritiska pare utripa, kar pomeni da se aparat segreva. Pritisnite gumb za paro in izklopite funkcijo pare. Signalna luĉka za parno likanje in luĉka za koliĉino pare ugasneta.
Page 10
Ohišja kartuše za vodni kamen tudi nikoli ne pušĉajte praznega. To tudi lahko povzroĉi poškodbo aparata in elektronskega sistema za vodni kamen. PRAZNJENJE REZERVOARJA 1. Izvlecite prikljuĉni kabel iz stenske vtiĉnice. 2. Izvlecite rezervoar za vodo. 3. Obrnite rezervoar narobe in iztoĉite vodo, kot to prikazuje slika.
Page 11
VAŽNO Iz sigurnosnih razloga, pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe aparata. Sačuvajte ove upute za daljnje potrebe. Aparat je konstruiran za uporabu u kućanstvu i s njim se smije raditi samo u skladu s ovim uputama za uporabu. Aparat razvija paru visoke temperature. S aparatom uvijek rukujte pažljivo i upozorite ostale korisnike na potencijalnu opasnost.
Page 12
UPOZNAJTE SVOJ GENERATOR PARE B. Glaţalo 1. Signalno svjetlo 2. Birač temperature 3. Gumb za paru 4. Indikator temperature 5. Uvodnica B. Bazna jedinica 6. Upravljačka ploča 7. Toplinski izolator 8. Kućište 9. Spremnik vode 10. Uložak za mekšanje vode...
Page 13
C. Upravljaţka ploţa 1. Indikator razine vode 11. Indikator mijenjanja uloška za 6. Tipka za uključiv. s indikatorom mekšanje vode Svijetli– uključeno 12. Tipka spremnika vode Ne svijetli – isključeno 13. Tipka za nisku razine pare s 7. Prekidač parnog glačala s indikatorom indikatorom 14.
Page 14
Namještanje temperature . Pamuk Acetat Cupro . Lan . Elastin . Poliester . Poliamid . Protein . Polipropilen . Svila . Triacetat . Viskoza . Vuna NAŢIN RADA Aparat posjeduje visokotehnološku niskotlačnu parnu komoru koja se može zagrijati za kratko vrijeme. Voda se pretvara u paru u komori i transportira u glačalo kroz napojnu cijev kabela za napajanje i mrežnog kabela.
Page 15
1. Pritisnite tipku spremnika vode 2. Izvadite spremnik vode 3. Napunite vodu do položaja MAX 4. Vratite spremnik vode na svoje mjesto Zbog ograničenog životnog vijeka smola za mekšanje vode preporuča se zamjena uloška za mekšanje vode kada indikator počne treptati. Ako ne možete nabaviti novi uložak, možete upotrijebiti destiliranu vodu i nastaviti upotrebljavati aparat.
Page 16
PRVO GLAŢANJE 1. Ako postoji, uklonite s glačala ili kućišta zaštitni film ili bilo kakvu naljepnicu. 2. Odmotajte i izravnajte mrežni kabel i kabel za napajanje. 3. Napunite spremnik vode vodom iz pipe (vidi kako se puni voda). 4. Priključite aparata na odgovarajuću priključnicu električne mreže; aparat će dati bip-zvuk a svi će indikatori trepnuti jednom.
Page 17
SUHO GLAŢANJE 1. Odmotajte i izravnajte mrežni kabel i kabel za napajanje. 2. Priključite aparat na odgovarajuću priključnicu električne mreže, aparat će dati bip-zvuk i sva će indikatorska svjetla zasvijetliti jednom. 3. Pritisnite tipku za ukljuţivanje s indikatorom kako biste uključili aparat. Zasvijetlit će tipka za ukljuţivane s indikatorom, prekidaţ...
Page 18
Važno: 1. Nemojte pokušavati upotrebljavati istrošeni uložak za mekšanje vode. To će oštetiti aparat i elektronski sustav. 2. Nemojte ostavljati spremnik uloška za mekšanje vode praznim. To će oštetiti aparat i elektronski sustav. PRAŽNJENJE VODE 1. Odspojite mrežni kabel iz utičnice električne mreže. 2.
Page 19
SRB-MNE VAŅNO Iz bezbednosnih razloga, pre prvog korišćenja aparata pažljivo proĉitajte i prouĉite uputstva za upotrebu. TakoĊe ih saĉuvajte za kasniju upotrebu. Aparat je namenjen isključivo za domaću upotrebu i sme da se koristi samo u skladu s ovim uputstvima. Aparat proizvodi vrelu paru.
Page 20
DELOVI APARATA C. Pegla Signalna lampica Regulacija temperature Dugme za paru Indikator temperature Indikator temperature Drška B. Postolje 6. Kontrolna ploĉa 7. Izolaciona ploĉa 8. Postolje 9. Rezervoar za vodu 10. Kutija protiv kamenca...
C. Kontrolna ploĉa Indikator nivoa vode Zameni kutiju za kamenac Glavni prekidaĉ Dugme otvaranja rezervoara i. lampica svetli - ukljuĉeno Dugme i indikator za nežan mlaz pare ii. lampica ne svetli - iskljuĉeno 10. Dugme i indikator za srednje jak mlaz Indikator za peglanje na paru pare iii.
Page 22
PROĈITAJTE NALEPNICE NA ODEĆI I SLEDITE UPUTE PROIZVOĐAĈA, KOJE SU ĈESTO U OBLIKU SIMBOLA, KAO ŠTO PRIKAZUJE DONJA ILUSTRACIJA. Regulisanje dugmeta za temperaturu . Pamuk Acetat upro . Sukno . Elastan . Poliester . Poliamid . Protein . Polipropilen . Svila .
Page 23
SIPANJE VODE Aparat je opremljen elektronskim sistemom za praćenje nivoa vode. Indikator nivoa vode treperi kad je nivo blizu minimalnom. Aparat tada još ima rezerve pare za svega nekoliko minuta. Ako nivo vode padne pod minimum, indikator nivoa će zasvetliti i zvuĉnim signalom objaviti da treba da se sipa voda u rezervoar.
Page 24
PRVO PEGLANJE 1. Skinite zaštitnu foliju s radne ploĉe i eventualne ostale nalepnice s kućišta. 2. Odmotajte i izravnajte prikljuĉni kabel za struju i za dovod pare. 3. Napunite rezervoar vodom iz ĉesme (vidi poglavlje Sipanje vode). 4. Aparat prikljuĉite na dovod struje. Zaĉuje se zvuĉni signal i sve lampice se za trenutak upale.
Page 25
osetljivih tkanina (sintetike, svile, baršun, i sl.), inače može da dođe do oštećenja. SUVO PEGLANJE 1. Odmotajte i izravnajte prikljuĉni kabel za struju i za dovod pare. 2. Aparat prikljuĉite na dovod struje. Zaĉuje se zvuĉni signal i sve lampice se za trenutak upale.
Page 26
Važna napomena: Nikad ne pokušavajte ponovno koristiti istrošenu kutiju za kamenac. To može dovesti do oštećenja aparata i elektronskog sistema za kamenac. TakoĊe ne ostavljajte spremište kutije za kamenac prazno. To takoĊe može dovesti do oštećenja aparata i elektronskog sistema za kamenac.
Page 27
IMPORTANT For safety purpose you should read the instructions carefully before using the appliance for the first time. Save the instructions for future reference. The appliance is designed for domestic use and may only be operated in accordance with these instructions for use. The appliance generates high temperature steam.
GET TO KNOW YOUR STEAM GENERATOR D. Iron unit 1. Pilot light 2. Temperature dial 3. Steam button 4. Temperature indicator 5. Grommet B. Base unit 6. Control Panel 7. Heat insulation board 8. Base 9. Water tank 10. Anti-cal cartridge 11.
Page 29
C. Control unit 1. Water level indicator 7. Change anti-cal cartridge indicator 2. Power button and indicator 8. Water tank button Light – Power on 9. Low steam level button and indicator No light – Power off 10. Medium steam level button and 3.
READ THE GARMENT LABELS AND FOLLOW THE MANUFACTURER’S IRONING INSTRUCTIONS THAT ARE OFTEN SHOWN BY SYMBOLS SIMILIAR TO THE FOLLOWING. Temperature Control Setting . Cotton Acetate Cupro . Linen . Elastsne . Polyester . Polyamide . Protein . Polypropylene . Silk .
Page 31
1. Press the water tank button 2. Slide out the water tank showing 3. Fill in the water to MAX position 4. Replace the water tank in its place Due to the life cycle of anti-calcium resins and the water hardness, Suggest replace the anti-cal cartridge when the indicator go blinking.
FIRST TIME IRONING 1. Remove any protective films or sticker from the soleplate and the cabinet, if any. 2. Unwind and straighten the power cord and supply cord. 3. Fill the water tank with tap water. (See How to fill water) 4.
DRY IRONING 1. Unwind and straighten the power cord and supply cord. 2. Connect the appliance to a suitable mains supply outlet, appliance have beep sound with all induction will be flash once. 3. Press the Power button and indicator to turn on the appliance. The Power button and indicator, Steam iron switch and water hardness indicator will goes 4.
Important: 1. Please do not attempt to use the exhausted anti-cal cartridge. This will cause damage to the appliance and the electronic system. 2. Please do not left the anti-cal cartridge container empty. This will cause damage to the appliance and the electronic system. DRAINING THE WATER 1.
Page 35
DÔLEŽITÉ Z bezpečnostných dôvodov by ste si mali pred prvým použitím spotrebiča pozorne prečítať návod. Uschovajte si návod pre budúce použitie. Spotrebič je navrhnutý pre domáce použitie a môžete ho prevádzkovať len v súlade s týmto návodom na obsluhu. Spotrebič vytvára paru s vysokou teplotou. Vždy ho obsluhujte opatrne a upozornite ostatných užívateľov na možné...
Page 36
SPOZNAJTE VÁŠ PARNÝ ŽEHLIACI SYSTÉM E. Žehliţka 1. Kontrolná žiarovka 2. Volič teploty 3. Tlačidlo pary 4. Kontrolka teploty 5. Izolačná priechodka B. Parná konzola 6. Ovládací panel 7. Tepelná izolačná doska 8. Základňa 9. Nádržka na vodu 10. Proti-vápniková vložka 11.
Page 37
C. Ovládací panel 1. Kontrolka úrovne vody 7. Ukazovateľ výmeny 2. Tlaţidlo a ukazovateľ proti-vápnikovej vložky napájania 8. Tlaţidlo nádržky na vodu Svieti – Zapnuté 9. Tlaţidlo a ukazovateľ nízkej Nesvieti – Vypnuté úrovne pary 3. Prepínaţ pary a ukazovateľ 10.
Page 38
PREŢÍTAJTE SI ETIKETY NA ODEVOCH A POSTUPUJTE PRI ŽEHLENÍ PODĽA POKYNOV VÝROBCU, KTORÉ SÚ ŢASTO UVÁDZANÉ SYMBOLMI PODOBNÝMI NASLEDUJÚCIM. Nastavenie kontroly teploty . Bavlna Acetát Bronz . Ľan . Elastán . Polyester . Polyamid . Proteín . Polypropylén . Hodváb .
Page 39
1. Stlačte tlačidlo vodnej nádržky 2. Vysuňte nádržku na vodu. 3. Naplňte vodu po pozíciu MAX 4. Zasuňte nádržku na vodu na jej miesto. Vzhľadom na životnosť anti-vápnikovej živice a tvrdosť vody sa odporúča vymieňať anti-vápnikovú vložku, keď kontrolka začne blikať. Ak nemáte k dispozícii novú...
PRVÉ ŽEHLENIE 1. Odstráňte akékoľvek ochranné vrstvy, alebo predmety zo základnej platne a skrinky, ak sú. 2. Rozviňte a narovnajte sieťový kábel a prívodný kábel. 3. Naplňte nádržku vodou. (Pozri „Ako naplniť vodu“). 4. Pripojte spotrebič do vhodnej elektrickej zástrčky, spotrebič pípne a všetky indukcie jedenkrát bliknú.
SUCHÉ ŽEHLENIE 1. Rozviňte a narovnajte sieťový kábel a prívodný kábel. 2. Pripojte spotrebič do vhodnej elektrickej zástrčky, spotrebič pípne a všetky indukcie jedenkrát bliknú. 3. Stlačte Tlaţidlo a ukazovateľ napájania aby ste zapli spotrebič. Tlaţidlo a ukazovateľ zapnutia, Prepínaţ pary a kontrolka tvrdosti vody sa zapnú. 4.
Page 42
Dôležité: 1. Prosím, nepokúšajte sa použiť opotrebovanú proti-vápnikovú vložku. Tá môže spôsobiť poškodenie spotrebiča a elektronického systému. 2. Prosím, nenechávajte priehradku na proti-vápnikovú vložku prázdnu. To môže spôsobiť poškodenie spotrebiča a elektronického systému. VYPUSTENIE VODY 1. Odpojte sieťový kábel od elektrickej zástrčky. 2.
Page 43
IMPORTANT Din motive de siguranţă trebuie să citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte să folosiţi aparatul pentru prima dată. Păstraţi instrucţiunile la îndemână pentru viitor. Aparatul este conceput pentru uz caznic şi funcţionează doar în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Aparatul generează...
Page 44
CUNOAŞTEŢI-VĂ GENERATORUL DE ABURI F. Unitatea de călcare 1. Lampă de semnalizare 2. Disc selector 3. Buton de aburi 4. Indicator de temperatură 5. Garnitură de cauciuc (Grommet) B. Unitatea bază 6. Panou de comandă 7. Placă de izolaţie a căldurii 8.
Page 45
C. Unitatea de comandă 1. Indicator al nivelului de apă 7. Indicator de schimbare a 2. Buton şi indicator pornire cartuş anti-calcifiere Lumină – Pornire 8. Buton rezervor de apă Fără lumină – Oprire 9. Buton şi indicator al nivelului 3.
Page 46
CITIŢI ETICHETELE DE PE ŢESĂTURĂ ŞI URMAŢI INSTRUCŢIUNILE DE CĂLCARE ALE PRODUCĂTORULUI CARE SUNT ADESEA INDICATE DE SIMBOLURI SIMILARE CELOR CE URMEAZĂ Setare a comenzii pentru temperatură . Bumbac Acetat Mătase . Elastan cuproamoniacală . Poliamidă . Poliester . Proteină .
Page 47
1. Apăsaţi butonul rezervorului de apă. 2. Răsuciţi şi scoateţi afară rezervorul de apă aşa cum este indicat în imagine. 3. Umpleţi cu apă până la poziţia 4. Aşezaţi la loc rezervorul de apă Datorită ciclului de viaţă al depunerilor anti-calcar şi a durităţii apei, vă sugerăm să înlocuiţi cartuşul anti-calcifiere atunci când indicatorul începe să...
PRIMA CĂLCARE 1. Scoateţi orice înveliş subţire protector sau etichetă de pe talpa fierului de călcat şi de pe carcasa electrică, dacă există. 2. Desfaceţi şi îndreptaţi cablul de cuplare la reţea şi cablul de alimentare. 3. Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet. (Vezi Cum să umpleţi cu apă) 4.
Page 49
CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABURI Această funcţie furnizează aburi pentru a scoate liniile de pe hainele delicate în poziţia lor verticală, perdele sau alte textile care sunt aşezate vertical Notă: 1. Nu aplicaţi aburi direct pe hainele sau ţesăturile purtate de oameni sau animale. Temperatura aburilor este foarte ridicată.
Page 50
ÎNLOCUIREA CARTUŞULUI ANTI-CALCIFIERE 1. Indicatorul “Schimbaţi cartuşul anti-calcifiere” clipeşte. 2. Lăsaţi generatorul de aburi la modul PORNIT (ON). 3. Răsuciţi şi scoateţi afară rezervorul de apă. 4. Răsuciţi şi scoateţi afară containerul cartuşului anti-calcifiere şi înlocuiţi cartuşul anti-calcifiere. 5. Aşteptaţi 5 secunde după Pasul 4 pentru a reinstala containerul cartuşului anti-calcifiere.
7. Ţineţi fierul de călcat aproximativ 6”(150mm) deasupra chiuvetei în poziţia de călcare, ţineţi apăsat aproximativ 3 minute pe butonul de aburi. Sedimentele vor ieşi prin găurile pentru aburi ale fierului de călcat împreună cu apa. 8. Răsuciţi indicatorul de temperatură de pe unitatea de călcare în direcţia inversă...
Page 52
WAŻNE Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed pierwszym użytkowaniem urządzenia. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, używać go należy wyłącznie zgodnie z niniejszą...
CZĘŚCI URZĄDZENIA G. Żelazko Lampka kontrolna Pokrętło regulatora temperatury Przycisk wyrzutu pary Wskaźnik temperatury Odgiętka B. Podstawa 6. Panel sterujący 7. Płyta z izolacją termiczną 8. Podstawa 9. Zbiornik na wodę 10. Pojemnik na wkład zapobiegający tworzeniu kamienia wapiennego...
C. Panel sterujący Wskaźnik poziomu wody Wskaźnik wymiany wkładu Przycisk zasilania zapobiegającego tworzeniu i. Świeci się – Włączony kamienia wapiennego ii. Nie świeci się - Wyłączony Przycisk odłączenia zbiornika Wskaźnik prasowania z parą Przycisk i wskaźnik niskiej emisji iii. Świeci się – Prasowanie z parą pary iv.
Page 55
POSTĘPUJ ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA ODZEŻY. ZAPOZNAJ SIĘ Z TREŚCIĄ ETYKIET CZĘSTO PRZEDSTAWIONEJ W POSTACI SYMBOLI, JAK POKAZANE NA RYSUNKU: Ustawienie temperatury . Bawełna Włókno octanowe Cupro . Płótno . Elastik . Poliester . Poliamid . Proteiny . Polipropylen . Jedwab .
NALEWANIE WODY Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny system monitorowania poziomu wody. Gdy poziom wody jest za niski, wskaźnik poziomu wody mruga. W urządzeniu znajduje się zaledwie tyle pary, że wystarczy ona na minutę prasowania. Jeśli poziom wody padnie pod minimum, wskaźnik poziomu wody będzie świecił oraz urządzenie będzie wydawać...
Page 57
USUŃ PŁYTĘ IZOLACYJNĄ Płytę izolacyjną należy usunąć i odstawić w odpowiednie miejsce w celu ułatwienia prasowania. 1. Płytę izolacyjną należy usunąć. 2. Odstawić ją w odpowiednie miejsce. PIERWSZE PRASOWANIE 1. Usuń folię ochronną ze stopy żelazka i naklejki z obudowy. 2.
Page 58
Uwaga: 1. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach lub zwierzętach domowych, temperatura pary jest bardzo wysoka. 2. Żelazko należy zawsze trzymać oddalone o kilka centymetrów od tkanin delikatnych (tkaniny syntetyczne, jedwab, plusz, itp.) w przeciwnym wypadku mogą...
Uwaga: Nie można usuwać wkładu zapobiegania tworzenia kamienia wapiennego, jeśli nie zostanie wysunięty zbiornik wody. Jeśli pojemnik na wkład nie jest prawidłowo zamontowany, po naciśnięciu przycisku wyrzutu pary, usłyszysz ciągły sygnał dźwiękowy. Jeśli wkład zapobiegania tworzenia kamienia wapiennego, zostanie wymieniony w trybie wyłączonym (podstawy), antywapienny system elektroniczny nie rozpozna, że nowy wkład został...
Page 60
czyszczenia żelazka. Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Page 61
WICHTIG (Sicherheitshinweise) Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durchlesen. Heben Sie die Anleitung gut auf. Das Gerät wurde zum Gebrauch im Innenbereich entwickelt und sollte nur im wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, betrieben werden. Das Gerät erzeugt heißen Dampf. Benutzen Sie das Gerät nur mit Achtsamkeit und warnen Sie andere Benutzter vor dem Gefahrenpotential.
Page 62
NEIN 1. Lassen Sie Kinder nicht das Gerät anfassen, während Sie bügeln. 2. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn der Stecker steckt. 3. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, wenn diese nicht von autorisiertem Personal genehmigt wurden. 4. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr wenn es bereits heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät undicht ist.
Page 63
SICH MIT DEM DAMPF-GERÄT VERTRAUT MACHEN A. Bügeleisen 1. Betriebslicht 2. Temperaturrad 3. Dampftaste 4. Temperaturanzeige 5. Gummidichtung 7. Wärmedämmung 8. Basis 9. Wassertank 10.Anti-Kalk-Einsatz B. Basisgerät...
LESEN SIE DIE HINWEISSCHILDER IM KLEIDUNGSSTÜCK UND BEFOLGEN SIE DIE HERSTELLERHINWEISE, DIE MEIST ALS SYMBOLE DARGESTELLT WERDEN, ÄHNLICH WIE DIE FOLGENDEN. Temperatureinstellung . Polyester . Baumwolle Azetat . Protein . Leinen . Elasten . Triacetate . Polyamide . Viskose . Polypropylene Wolle INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG Das Gerät besitzt eine hochtechnologische Unterdruck-Dampfkammer, die in kurzer...
WASSER AUFFÜLLEN Das Gerät hat ein elektronisches System, was die Füllöhe anzeigt. Wenn der Wasserstand eine eingestellte Höhe unterschreitet, erleuchtet der Anzeiger für die Wasserhöhe solange, bis Wasser nachgefüllt wurde. 1. Drücken Sie die Taste Wassertank 2. Schieben Sie den Wassertank wie abgebildet heraus 3.
Page 67
DIE WÄRMEISOLIERUNG ABNEHMEN Die Wärmeisolierung kann überall hingetragen werden, so dass Sie komfortabler bügeln können. 1. Nehmen Sie die Wärmeisolierung von dem Basisgerät ab. 2. Tragen Sie die Wärmeisolierung an die gewünschte Stelle. DAS ERSTE BÜGELN 1. Entfernen Sie alle schützenden Filme oder Sticker von der Unterseite des Bügeleisens und dem Gerät, falls vorhanden.
Page 68
5. Niedrige Dampflevel-Anzeige leuchtet durchgehend, wenn das Basisgerät die gewünschte Temperatur erreicht hat. 6. Anzeiger Hartes Wasser leuchtet zur gleichen Zeit. 7. Drücken Sie die Taste Niedriges/ Mittleres/ Hohes Dampflevel und Anzeiger zur Auswahl des Dampflevels. 8. Drehen Sie das Temperaturrad am Bügeleisen im Uhrzeigersinn, wählen Sie 1- Punkt, 2-Punkt oder 3-Punkt entsprechend Ihrer Bügelwäsche.
TROCKENBÜGELN 1. Wickeln Sie das Kabel ab und ziehen Sie es gerade. 2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 3. Drücken Sie die Power-Taste und den Anzeiger. Power-Taste und -anzeiger erleuchten und Niedrige Dampflevel-Anzeige blinkt, das zeigt an, dass sich das Gerät in der Erwärmung bef.
Page 70
DEN ANTI-CAL-EINSATZ ERSETZEN 1. Der Indikator “Change Anti-Cal” blinkt. 2. Lassen Sie das Dampf-Gerät eingeschaltet. 3. Schieben Sie den Wassertank heraus. 4. Nehemn Sie den Anti-cal-Einsatz-Behälter heraus und ersetzen Sie den Einsatz. 5. Warten Sie für 5 Sekunnden nach Schritt 4, bevor Die den Behälter für den Anti-cal- Einsatz wieder einsetzen.
Page 71
SELBSTREINIGUNG Ihr Dampf-Gerät beinhaltet ein System zur Selbstreinigung zur Sauberhaltung der Dampfventile und der Dampfkammer von Fusseln und losen Mineralien. Wir empfehlen diese Selbstreinigung einmal im Monat durchzuführen. 1. Wickel Sie das Kabel ab und ziehen Sie es gerade. 2. Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank. (vgl. Wasser auffüllen) 3.
Page 72
ВАЖЛИВО З міркувань безпеки необхідно уважно прочитати посібник перед першим використанням пристрою. Збережіть цей посібник для використання в майбутньому. Цей пристрій призначено лише для побутового використання. Його можна використовувати тільки відповідно до цих інструкцій з експлуатації. Пристрій виробляє пару високої температури. Завжди поводьтеся з ним уважно...
Page 73
компетентними органами. Забороняється використовувати праску, якщо вона впала, має видимі ознаки пошкодження або тече. Не додавайте парфумовану рідину, оцет або інші хімічні рідини в резервуар для води, оскільки вони можуть серйозно пошкодити пристрій. Не занурюйте пристрій у воду або жодну іншу рідину. Не...
Page 74
ЗНАЙОМСТВО З ПАРОГЕНЕРАТОРОМ D. Праска 1. Кнопка подавання пари 2. Регулятор температури 3. Кнопка подавання пари 4. Індикаторна лампочка 5. Індикатор температури 6. Ізолювальна втулка B. Базовий блок 1. Панель керування 2. Теплоізоляційна пластина 3. Основа 4. Резервуар для води 5.
C. Блок керування 1. Індикатор рівня води 7. Індикатор заміни картриджа проти накипу 2. Кнопка живлення з індикатором 8. Кнопка резервуара для води i. Світиться — живлення ввімкнене 9. Кнопка подавання пари низької ii. Не світиться — живлення вимкнене інтенсивності з індикатором 3.
Page 76
прасування. ЧИТАЙТЕ ІНФОРМАЦІЮ НА БІРКАХ ТА ВИКОНУЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ ВИРОБНИКА ЩОДО ПРАСУВАННЯ. ВОНИ ЧАСТО ПОЗНАЧЕНІ СИМВОЛАМИ, СХОЖИМИ НА НАВЕДЕНІ НИЖЧЕ. Регулювання температури . Ацетатна . Купро . Бавовна тканина . Поліестер . Льон . Еластан . Протеїн . Поліамід . Шовк .
Page 77
ДОДАВАННЯ ВОДИ У пристрої є електронна система перевірки рівня води. Якщо індикатор рівня води блимає, це означає, що рівень води близький до мінімального. Пристрій може прасувати з парою впродовж кількох хвилин. Якщо рівень води нижчий за мінімальний, світитиметься індикатор рівня води та лунатиме звуковий сигнал, поки...
Page 78
Внаслідок завершення строку дії смол, що усувають накип, та впливу жорсткої води рекомендовано замінити картридж проти накипу, коли індикатор почне блимати. Якщо нового картриджа немає в наявності, можна продовжувати користуватися пристроєм, використовуючи дистильовану воду. ВИЙМАННЯ ТЕПЛОІЗОЛЯЦІЙНОЇ ПЛАСТИНИ Теплоізоляційну пластину можна перенести...
Page 79
ПЕРШЕ ПРАСУВАННЯ Видаліть усі захисні плівки та наклейки, якщо вони є, з підошви та корпусу. Розмотайте та розпряміть шнур живлення і подавальний шланг. Наповніть резервуар для води водопровідною водою (див. розділ «Додавання води»). Підключіть пристрій до електричної розетки з відповідною напругою. З пристрою...
Page 80
інтенсивності з індикатором, щоб вибрати інтенсивність подавання пари. Повертайте регулятор температури на прасці роти годинникової стрілки, щоб вибрати символ з 1, 2 або 3 точками відповідно до рекомендацій на бірці. Індикаторна лампочка погасне, коли буде досягнуто потрібної температури для використання праски. 10 Тепер...
СУХЕ ПРАСУВАННЯ Розмотайте та розпряміть шнур живлення і подавальний шланг. Підключіть пристрій до електричної розетки з відповідною напругою. З пристрою пролунає звуковий сигнал, а всі індикатори один раз блимнуть. Натисніть кнопку живлення з індикатором, щоб увімкнути пристрій. Кнопка живлення з індикатором, перемикач парового прасування та індикатор жорсткості...
Page 82
Натисніть та утримуйте кнопку подавання пари, доки не згасне індикатор заміни картриджа, щоб видалити залишки води зі з’єднувальних трубок пристрою. Якщо нового картриджа немає в наявності, можна продовжувати користуватися пристроєм, використовуючи замість водопровідної води дистильовану. ЗАМІНА КАРТРИДЖА ПРОТИ НАКИПУ Індикатор заміни картриджа проти накипу блимає.
Page 83
Важливо Не намагайтеся використовувати відпрацьований картридж проти накипу. Це призведе до пошкодження пристрою та електронної системи. Не залишайте контейнер картриджа проти накипу пустим. Це призведе до пошкодження пристрою та електронної системи. ВИДАЛЕННЯ ВОДИ Від’єднайте шнур живлення від розетки. Витягніть резервуар для води. Перевернувши...
Page 84
Поверніть регулятор температури на прасці за годинниковою стрілкою в положення «Max». Випрасуйте зволожену тканину, щоб будь-які відкладення з підошви. 10 Поверніть регулятор температури в положення «Min». 11 Від’єднайте шнур живлення від розетки. 12 Коли пристрій повністю охолоне, покладіть його в безпечне місце для зберігання.
Page 85
ВАЖНО В целях безопасности необходимо внимательно прочитать инструкции перед первым использованием устройства. Сохраните это руководство для использования в будущем. Это устройство предназначено исключительно для бытовых нужд. Его можно использовать только в соответствии с данными инструкциями. Устройство производит пар высокой температуры. Всегда обращайтесь...
Page 86
ЗАПРЕЩЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ 1. Не позволяйте детям прикасаться к устройству во время глажки. 2. Не оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к электрической розетке. 3. Не используйте удлинитель шнура питания, если он не одобрен компетентными органами. 4. Нельзя использовать утюг, если он упал, протекает или если заметны явные признаки...
Page 87
ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ D. Утюг 7. Кнопка подачи пара 8. Регулятор температуры 9. Кнопка подачи пара 10. Индикаторная лампочка 11. Индикатор температуры 12. Изолирующая втулка B. Базовый блок 6. Панель управления 7. Теплоизоляционная пластина 8. Основа 9. Резервуар для воды 10.
Page 88
C. Блок управления 1. Индикатор уровня воды 7. Индикатор замены картриджа против 2. Кнопка питания с индикатором накипи i. Светится — питание включено 8. Кнопка резервуара для воды ii. Не светится — питание выключено 9. Кнопка подачи пара низкой интенсивности 3.
Page 89
ЧИТАЙТЕ ИНФОРМАЦИЮ НА ЭТИКЕТКАХ ДЛЯ ОДЕЖДЫ И СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ГЛАЖКИ. ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ЧАСТО УКАЗАНЫ С ПОМОЩЬЮ СИМВОЛОВ, ПОХОЖИХ НА ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ. Настройка температуры . Хлопок Ацетатная ткань Купро . Эластан . Полиэстер . Лен . Полиамид . Протеин .
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ Устройство оснащено электронной системой слежения за уровнем воды. Мигание индикатора уровня воды означает, что уровень воды близок к минимальному. Устройство может выполнять паровую глажку в течение нескольких минут. Если уровень воды становится ниже минимального, индикатор уровня воды будет светиться со звуковым сигналом до тех пор, пока...
Page 91
Поскольку на работу устройства оказывают влияние смолы против накипи и жесткость воды, рекомендуется заменить картридж против накипи, когда начнет мигать индикатор. Если нового картриджа нет в наличии, можно использовать дистиллированную воду и продолжать пользоваться устройством. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ТЕПЛОИЗОЛЯЦИОННОЙ ПЛАСТИНЫ Чтобы обеспечить удобство при глажке, теплоизоляционную...
Page 92
ПЕРВАЯ ГЛАЖКА Удалите все защитные пленки и наклейки, если такие есть, с подошвы и корпуса. Размотайте и выпрямите шнур питания и подающий шланг. Наполните резервуар для воды водой из-под крана (см. раздел «Наполнение водой»). Подключите устройство к электрической розетке с соответствующим напряжением.
Page 93
Индикатор подачи пара высокой интенсивности будет светиться, пока не будет достигнута нужная температура для использования базового блока. Для выбора интенсивности подачи пара нажмите кнопку подачи пара низкой, средней или высокой интенсивности с индикатором. Поверните регулятор температуры на утюге против часовой стрелки и выберите...
СУХАЯ ГЛАЖКА Размотайте и выпрямите шнур питания и подающий шланг. Подключите устройство к электрической розетке с соответствующим напряжением. Прозвучит звуковой сигнал и однократно мигнут все индикаторы. Чтобы включить устройство, нажмите кнопку питания с индикатором. Загорятся кнопка питания с индикатором, переключатель паровой глажки...
Page 95
Когда мигает индикатор замены картриджа, необходимо заменить картридж. Чтобы удалить остатки воды в соединительных трубках устройства, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара, пока не погаснет индикатор замены картриджа. Если нового картриджа нет в наличии, вместо проточной воды можно использовать дистиллированную воду и продолжать пользоваться устройством.
Page 96
Важно Не пытайтесь использовать отработанный картридж против накипи. Это приведет к повреждению устройства и электронной системы. Не оставляйте контейнер картриджа против накипи пустым. Это приведет к повреждению устройства и электронной системы. УДАЛЕНИЕ ВОДЫ Отключите шнур питания от электрической розетки. Выдвиньте резервуар для воды. Вылейте...
течение примерно 3 минут. Сыпучие вещества выйдут вместе с водой через выходные отверстия для пара на утюге. 8. Поворачивая регулятор температуры на утюге против часовой стрелки, установите его в положение «Max». 9. Прогладьте увлажненную ткань, чтобы удалить отложения на подошве. 10.
Need help?
Do you have a question about the SGT 2400 EAL and is the answer not in the manual?
Questions and answers