Page 1
SGH2400BB SUPREME Parna likalna postaja Navodila za uporabo Parna postaja za glačenje BIH HR Upute za uporabu Parna stanica za peglanje Uputstvo za upotrebu BIH SRB MNE Парен генератор Упатства за употреба Steam Generator Instruction manual Dampfbügelstation Gebrauchsanweisung Ютия с парогенератор...
Page 2
Parna likalna postaja Parna postaja za glačenje BIH HR Parna stanica za peglanje BIH SRB MNE Парен генератор Steam Generator Dampfbügelstation Ютия с парогенератор Parní generátor Parný generátor Gőzállomás Stacja pary Generator de aburi ПАРОГЕНЕРАТОР Утюг с парогенератором Dampstation Dampgenerator Ånggenerator Höyrysilitysasema...
Page 3
Parna likalna postaja Uporabniški priročnik POMEMBNO Za vašo varnost prosimo, da pred prvo uporabo aparata pozorno preberete navodila. Navodila shranite, če bi jih v prihodnje še potrebovali. Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu. Uporabljajte ga izključno v skladu z navodili za uporabo v tem priročniku. Aparat proizvaja vročo paro, zato z njim vedno ravnajte previdno ter ostale uporabnike opozorite na morebitne nevarnosti.
Page 4
ČESA NE SMETE STORITI 1. Ne dovolite otrokom, da bi se med likanjem dotikali aparata. 2. Ko je aparat priključen na vtičnico, ga ne puščajte brez nadzora. 3. Ne uporabljajte podaljškov, če jih ni predhodno odobril za to pristojni organ. 4.
Page 5
SPOZNAJTE SVOJO PARNO LIKALNO POSTAJO Splošni opis 1. Dovodna cev za paro 2. Podstavek za odlaganje likalnika 3. Držalo likalnika 4. Priključna vrvica z vtikačem 5. Lučka za prazen rezervoar za vodo 6. Gumb za vklop/izklop z načinom ECO 7. Lučka za preprosto odstranjevanje vodnega kamna 8.
Page 6
Priprava na uporabo Polnjenje odstranljivega rezervoarja za vodo Ne dodajajte vroče vode, dišav, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, sredstev za lažje likanje ali drugih kemikalij v rezervoar z vodo. Odstranljivi rezervoar za vodo napolnite z vodo takoj, ko začne utripati signalna lučka za prazen rezervoar.
Uporaba aparata Tehnologija optimalne temperature Ta parna likalna postaja je opremljena s tehnologijo Optimal Temp (tehnologijo optimalne temperature), ki vam omogoča likanje vseh vrst vlaken, ne da bi spreminjali nastavitev temperature likalnika ali nastavitev pare. Tkanine s temi simboli so primerne za likanje, na primer lan, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza in rayon.
Page 8
Likanje 1 . Parno likalno postajo postavite na stabilno in ravno podlago. 2 . Poskrbite, da bo v rezervoarju dovolj vode (glejte poglavje Polnjenje odstranljivega rezervoarja za vodo). 3 . Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/izklop (6), da vklopite parno likalno postajo.
Page 9
5 . Za začetek likanja pritisnite in držite gumb za paro. Ko pomikate likalnik čez tkanino, ves čas držite gumb za paro. POMEMBNO: Nikoli ne usmerjajte pare proti ljudem! Funkcija intenzivnega izpuha pare Za ravnanje trdovratnih gub ima aparat dve funkciji intenzivnega izpuha pare.
Page 10
Odlaganje likalnika med likanjem Med likanjem lahko likalnik postavite bodisi na podstavek bodisi vodoravno na likalno desko. Če je na likalniku izbrana funkcija optimalne temperature (Optimal Temp), likalna plošča ne bo poškodovala prevleke likalne deske. Varčevanje z energijo / varnostni izklop Način ECO Z uporabo načina ECO zmanjšate količino pare ter prihranite energijo, ne da bi pri tem...
Page 11
POMEMBNO: Nikoli ne odstranite gumba za preprosto odstranjevanje vodnega kamna, ko je parna postaja še vroča! V notranjosti parne postaje je visok tlak in obstaja nevarnost poškodb! 1 . Pritisnite na gumb za vklop/izklop, da izklopite parno postajo, nato pa izvlecite vtikač iz vtičnice.
Page 12
Čiščenje likalne plošče Redno čistite likalno ploščo, da odstranite madeže z nje. Da bi ohranili dobro drsenje likalne plošče, priporočamo, da jo redno čistite (enkrat na 2 meseca). To lahko storite tako, da segrejete likalnik in likalno ploščo pomikate čez vlažno tkanino.
Page 13
Shranjevanje 1 . Izklopite parno likalno postajo in jo izklopite iz električnega omrežja. 2 . Odstranite rezervoar z vodo in ga izpraznite. 3 . Likalnik postavite na podstavek in pritisnite tipko za zaklepanje, da pritrdite oz. zaklenete likalnik na podstavek. 4 .
Page 14
Iz likalne plošče Nečistoča ali Redno odstranjujte vodni kamen kaplja umazana voda kemikalije v vodi so iz parne likalne postaje. Glejte z nečistočo. poglavje Čiščenje likalne plošče. se nabrale na odprtinah za izpuh pare in/ali na likalni plošči. V notranjosti parne Redno odstranjujte vodni kamen likalne postaje se je iz parne likalne postaje.
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA! Pridržujemo si pravico do sprememb! PARNA POSTAJA ZA GLAČANJE...
Page 16
9. Prije odlaganja glačala provjerite da li oslonac na kojeg stavljate glačalo stoji na stabilnoj podlozi, da se uređaj ne može prevrnuti. 10. Ako je priključni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo proizvođač ili njegov ovlašteni serviser, odnosno neka druga stručno osposobljena osoba, da bi izbjegli moguće rizike od ozljeda.
Page 17
UPOZNAJTE VAŠU PARNU POSTAJU ZA GLAČANJE Opći opis 1. Dovodna cijev glačala (cijev za paru) 2. Oslonac za odlaganje glačala 3. Drška glačala 4. Priključni kabel s utikačem 5. Signalna lampica za prazan spremnik vode 6. Gumb za uključenje/isključenje s ECO načinom 7.
Page 18
Priprema za uporabu PUNJENJE UKLONJIVOG SPREMNIKA ZA VODU U spremnik za vodu nemojte dodavati vruću vodu, mirišljive tvari, ocat, škrob, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za lakše glačanje, ili bilo kakve druge kemikalije. Odstranjiv spremnik za vodu napunite vodom čim započne bljeskati signalna lampica za prazan spremnik za vodu.
Page 19
Rukovanje uređajem Tehnologija optimalne temperature Ova parna postaja za glačanje opremljena je tehnologijom Optimal Temp (tehnologija optimalne temperature) koja vam omogućuje glačanje svih vrsta vlakana a da pri tome nije potrebno mijenjati podešene postavke temperature glačala ili podešenost pare. Tkanine s ovim simbolima pogodne su za glačanje, primjerice lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, i rayon.
Page 20
Glačanje 1. Parnu postaju za glačanje postavite na stabilnu i ravnu podlogu. 2. Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode (pogledati poglavlje Punjenje uklonjivog spremnika za vodu). 3. Stavite utikač u uzemljenu utičnicu i pritisnite gumb za uključenje/isključenje (6), čime uključujete parnu postaju za glačanje. Signalna lampica za pripremljenost glačala (19) započne bljeskati, što znači da se parna postaja zagrijava.
Page 21
5. Za početak glačanja pritisnite i držite pritisnut gumb za paru. Kada glačalo pomičete preko tkanine, gumb za paru držite čitavo vrijeme pritisnut. VAŽNO: Nikad ne usmjeravajte paru prema ljudima! Funkcija intenzivnog ispuštanja pare Za ravnanje tvrdokornih nabora uređaj raspolaže sa dvije funkcije intenzivnog ispuštanja pare.
Page 22
Odlaganje glačala tijekom glačanja Tijekom glačanja glačalo možete staviti bilo na njegovo postolje (oslonac), bilo vodoravno na dasku za glačanje. Ako je na glačalu odabrana funkcija optimalne temperature (Optimal Temp), radna ploča za glačanje neće oštetiti prevlaku daske za glačanje. Štednja energije / sigurnosno isključenje Način ECO Korištenjem načina ECO smanjujete količinu...
Page 23
parna postaja za glačanje još vruća! U unutrašnjosti parne postaje je visoki pritisak i postoji opasnost ozljeda! 1. Pritiskom na gumb za uključenje/isključenje isključujete rad parne postaje, a zatim izvucite utikač iz utičnice. 2. Pričekajte da se parna postaja potpuno ohladi! 3.
Page 24
Čišćenje radne ploče za glačanje Radnu ploču za glačanje redovito čistite da s nje odstranite mrlje. Da bi sačuvali dobro klizanje radne ploče za glačanje, preporučujemo da je redovito čistite (jednom na 2 mjeseca). To možete učiniti tako da glačalo zagrijete, i radnu ploču pomičete preko vlažne tkanine.
Page 25
Spremanje 1. Isključite parnu postaju za glačanje i iskopčajte je iz električne mreže. 2. Odstranite spremnik s vodom i ispraznite ga. 3. Glačalo stavite na postolje i pritisnite tipku za zaključavanje, čime pričvrstite odnosno zaključate glačalo na postolje. 4. Smotajte dovodnu cijev glačala i priključni kabel.
Page 26
Pogledati poglavlje Čišćenje prljava voda zajedno se nakupile na s nečistoćom. radne ploče za glačanje. otvorima za izlaz pare i/ili na radnoj ploči glačala. U unutrašnjosti parne Redovito odstranjujte kamenac postaje za glačanje iz parne postaje za glačanje. Pogledati poglavlje Čišćenje i se je nakupilo previše kamenca i održavanje.
Page 27
GARANCIJA I SERVIS Za sve informacije u vezi uređaja, ili ako naletite na neki problem, obratite se Centru za korisnike Gorenje u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garancijskom listu). Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO UŽITAKA PRILIKOM UPORABE VAŠEG APARATA!
Page 28
povreda. 11. Nakon upotrebe ispraznite rezervoar s vodom. 12. Deci nemojte dozvoliti da se igraju aparatom. 13. Deca starija od osam godina kao i lica smanjenih psiho-fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili lica sa nedostatkom iskustava i znanja, smeju da koriste ovaj aparat isključivo pod odgovarajućim nadzorom odnosno ako su upoznata sa bezbednom upotrebom aparata, i ako jasno razumeju opasnosti povezane sa korišćenjem aparata..
Page 29
UPOZNAJTE VAŠU PARNU STANICU ZA PEGLANJE Opšti opis 1. Dovodno crevo pegle (crevo za paru) 2. Oslonac za odlaganje pegle 3. Drška pegle 4. Priključni kabl s utikačem 5. Signalna lampica za prazan rezervoar vode 6. Dugme za uključenje/isključenje sa ECO načinom 7.
Page 30
Priprema za upotrebu PUNJENJE UKLONJIVOG REZERVOARA ZA VODU U rezervoar za vodu nemojte dodavati vruću vodu, mirišljave tvari, sirće, škrob, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za lakše peglanje, ili bilo kakve druge hemikalije. Uklonjiv rezervoar za vodu napunite vodom čim signalna lampica za prazan rezervoar vode započne da trepće.
Page 31
Rukovanje aparatom Tehnologija optimalne temperature Ova parna stanica za peglanje opremljena je tehnologijom Optimal Temp (tehnologija optimalne temperature) koja vam omogućuje peglanje svih vrsta vlakana a da pri tome nema potrebe da menjate već podešene postavke temperature pegle ili podešenost pare. Tkanine s ovim simbolima primerene su za peglanje, kao na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, i rayon.
Page 32
Peglanje 1. Parnu stanicu za peglanje postavite na stabilnu i ravnu podlogu. 2. Proverite ima li u rezervoaru dovoljno vode. (pogledati poglavlje Punjenje uklonjivog rezervoara za vodu). 3. Stavite utikač u uzemljenu utičnicu i pritisnite dugme za uključenje/isključenje (6), čime uključujete parnu stanicu za peglanje. Signalna lampica za pripremljenost pegle (19) započne da trepće, što znači da se parna stanica zagreva.
Page 33
5. Za početak peglanja pritisnite i držite pritisnuto dugme za paru. Kada peglu pomerate preko tkanine, dugme za paru držite celo vreme pritisnuto. VAŽNO: Nikad nemojte usmeravati paru prema ljudima! Funkcija intenzivnog ispuštanja pare Za ravnanje tvrdokornih nabora aparat raspolaže sa dve funkcije intenzivnog ispuštanja pare.
Page 34
Odlaganje pegle tokom peglanja Tokom peglanja peglu možete staviti bilo na njeno postolje (oslonac), bilo horizontalno na dasku za peglanje. Ako je na pegli izabrana funkcija optimalne temperature (Optimal Temp), radna ploča za peglanje neće oštetiti prevlaku daske za peglanje. Štednja energije / bezbednosno isključenje Način ECO Korišćenjem ECO načina smanjujete količinu...
Page 35
parna stanica za peglanje još vruća! U unutrašnjosti parne stanice je visoki pritisak i postoji opasnost od povreda! 1. Pritiskom na dugme za uključenje/isključenje isključujete rad parne stanice, a zatim izvucite utikač iz utičnice. 2. Pričekajte da se parna stanica do kraja ohladi.
Page 36
Čišćenje radne ploče za peglanje Radnu ploču za peglanje treba redovito čistiti i sa nje uklanjati fleke. Da bi sačuvali dobro klizanje radne ploče pegle, preporučujemo da ploču redovito čistite (jednom na 2 meseca). To možete uraditi tako da peglu zagrejete, i radnu ploču pomerate preko vlažne tkanine.
Page 37
Spremanje 1. Isključite parnu stanicu za peglanje i izvucite utikač iz električne mreže. 2. Odstranite rezervoar s vodom i ispraznite 3. Peglu stavite na postolje i pritisnite tipku za zaključavanje, čime ćete učvrstiti odnosno zaključati peglu na njen oslonac (postolje). 4.
Page 38
Iz radne ploče za Nečistoća ili Redovito odstranjujte kamenac peglanje kaplje hemikalije u vodi iz parne stanice za peglanje. Pogledati poglavlje Čišćenje prljava voda zajedno nakupile su se na s nečistoćom. radne ploče za peglanje. otvorima za izlaz pare i/ili na radnoj ploči pegle.
Page 39
Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Aparat je namenjen isključivo za ličnu upotrebu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU SA VAŠIM APARATOM! Pridržavamo pravo na izmene! Парен генератор Упатство за употреба...
Page 40
10. Ако приклучниот кабел или цревото за пареа се оштетени,потребно е да ги смени производителот,сервисниот агент или слично квалификувано лице за да се избегне опасност. 11. Испразнете го резервоарот за вода после употреба. 12. Не дозволувајте деца да си играат со електричниот апарат. 13.
Page 41
ДОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ ПАРЕН ГЕНЕРАТОР Општ опис Црево за пареа Платформа за пеглата Држач за пеглата Кабел со приклучок Индикатор за празен резервоар On/Off копче со ECO мод DECALC светло Држач за складирање на кабелот DECALC копче 10. Индикатор за ниво на вода 11.
Page 42
Полнење на резервоарот Не додавајте топла вода, парфем, оцет, помагала за пеглање или други хемикалии во резервоарот за вода. Дополнете го резервоарот за вода со вода веднаш штом резервоарот за вода ќе трепка. 1. Извадете го резервоарот за вода од генераторот...
Page 43
Ако не сте сигурни од кој материјал е облеката,почнете да пеглате со ниска температура. (Optimal Temp). Ткаенини со овие симболи не се пеглаат. Во овие ткаенини спаѓаат спандекс, еластин. Пеглање 1. Поставете го парниот генератот на стабилна површина. Проверете дали во резервоарот за вода...
Page 44
4. Свртете го сигурносната брава за отклучување на пеглата од платформата.. 5. Притиснете и држете го прекинувачот за пареа за да почнете со пеглање. Држете го прекинувачот цело време додека пеглате. ВАЖНО: Никогаш не ја насочувајте пареата кон луѓе. Steam boost функција Има...
Page 45
Вертикално пеглање ВАЖНО: Никогаш не се обидувајте да остраните набори на ткаенина што некој ја носи. Можете да ја користите пеглата за вертикално пеглање,за ткаенини што висат.. Држете ја пеглата во вертикална положба,притиснете го копчето за пареа и поминете ја ткаенината со основата на пеглата.
Чистење и одржување За долготрајна употреба на парниот генератор,потребно е да направите чистење од бигор кога EASY DECALC светлото ке почне да свети.. Easy DeCalc светло почнува да свети после 8 работни часа.За остранување на бигор направете ги чекорите подоле. ВАЖНО: Никогаш...
Page 47
Чистење на подлогата од пеглата Чистете ја подлогата од пеглата почесто. За да задржите мазно лизгање на подлогата,потребно е да ја чистите редовно(еднаш во 2 месеци) Ова може да го направите со загревање на пеглата и пеглање на влажна ткаенина. Одстранување...
Page 48
ПРОБЛЕМ MОЖНА ПРИЧИНА СОЛУЦИЈА Пареа се кондензирала Заменете го капакот на Капакот за на капакот на пеглата по платформата за пеглање ако пеглање долгата сесија. материјалот од пена е станува истрошен. Можете исто така да влажен. додадете дополнителен слој на материјал...
Page 49
Ако ви е потребна било каква информација или имате проблем , контактирајте го овластениот Горење сервис(ќе го најдете телефонскиот број на гаранцијата). Само за домашна употреба! GORENJE ВИ ПОСАКУВА ЗАДОВОЛСТВО ПРИ КОРИСТЕЊЕ НА АПАРАТОТ Го задржуваме правото на измени! Steam Generator...
Page 50
3. Place the appliance on a firm and steady surface. 4. The iron must be used and rested on a stable surface. 5. Make sure the power cord or steam hose do not touch the soleplate. 6. Unplug the power cord from the socket before filling the water tank with water. 7.
Page 51
GET TO KNOW YOUR STEAM STATIONGeneral description Steam supply hose Iron platform Iron support Mains cord with plug Water tank empty light On/Off button with ECO mode Easy DECALC light Cord support bracket Easy DECALC knob 10. Water level indication 11.
Page 52
Filling the detachable water tank Do not add hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. Fill the detachable water tank with water as soon as the water tank empty light flashes. 1.Remove the detachable water tank from the steam generator and fill the water tank with water.
Page 53
manufacturer’s ironing instructions that are often indicated by symbols. If you are not sure about what fabric your garment is made of, start ironing at a low temperature (Optimal Temp). Do not iron non-ironable fabrics! Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabric such as Spandex, elastane or polyolefins.
Page 54
4. Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. 5. Pres and hold the steam trigger to start ironing. Keep the steam trigger constantly pressed when you move the iron over the fabric. IMPORTANT: Never direct steam at people! Steam boost function There are two steam boost functions for removing stubborn creases.
Page 55
Hold the iron in a vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the soleplate. Putting down the iron during ironing During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board.
Page 56
hot! There is high pressure of steam in the boiler and it can hurt you! 1. Press the on/off button to switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket. 2. Wait until the steam generator cools down completely! 3.
Page 57
EASY DECALC knob and turn the knob clockwise to fasten it. 3. Press the on/off button and wait for 5 minutes. 4. Put a piece of thick cloth on your ironing board. Place your iron on the cloth, then press and hold the steam trigger.
Page 58
Steam and or The EASY Switch off the appliance and wait for two water come DECALC knob is hours for the steam generator to cool out from under not tightened down. Unscrew the EASY DECALC the EASY properly. knob and reattach it properly. DECALC Note: When you remove the EASY knob.
Page 59
By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
Page 60
Zulaufschlauch (Dampfschlauch) des Bügeleisens auf. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Unterlage. 4. Die Unterlage, auf welche Sie das Bügeleisen aufstellen, muss stabil sein. 5. Sorgen Sie dafür, dass das Anschlusskabel und der Dampf-Zulaufschlauch nicht die heiße Oberfläche des Bügeleisens berühren. 6.
Page 61
Wassertanks. 12. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu reinigen oder Benutzerwartung am Gerät durchzuführen. Während des Bügelns oder nach dem Bügeln sollten Sie die Oberflächen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht berühren. Diese Oberflächen sind nämlich heiß!
Page 62
LERNEN SIE IHRE DAMPFBÜGELSTATION KENNEN Beschreibung 1. Dampfzufuhrschlauch 2. Untersatz zum Abstellen des Bügeleisens 3. Handgriff Bügeleisen 4. Anschlusskabel mit Stecker 5. Indikatorlämpchen Füllstandsanzeige Wassertank 6. Ein-/Aus-Taste mit ECO-Funktion 7. Indikatorlämpchen Entkalken 8. Kabelträger 9. Entkalkungsknebel 10. Füllstandsanzeige Wassertank 11. Abnehmbarer Wassertank 12.
Page 63
Vorbereitungen Wassertank füllen Füllen Sie in den Wassertank keine parfümierten Flüssigkeiten, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelflüssigkeiten oder andere Chemikalien. Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank gleich nachdem die Füllstandsanzeige zu blinken beginnt (Wassertank ist leer). 1. Nehmen Sie den Wassertank vom Dampfgenerator ab und füllen Sie ihn mit Wasser.
Gebrauch des Geräts Technologie für die optimale Temperatureinstellung Diese Dampfbügelstation ist mit der Technologie Optimal Temp (Technologie der optimalen Temperatur) ausgerüstet, die Ihnen das Bügeln aller Arten von Textilien ermöglicht, ohne dabei die Temperatur oder die Dampfmenge einstellen zu müssen. Gewebearten mit diesen Symbolen sind zum Bügeln geeignet (z.B.
Page 65
Bügeln 1. Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene Unterlage. 2. Sorgen Sie dafür, dass im Wassertank genügend Wasser ist (siehe Kapitel „Füllen des abnehmbaren Wassertanks“). 3. Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in eine geerdete Steckdose ein und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (6), um die Dampfbügelstation einzuschalten.
Page 66
5. Um mit dem Bügeln anzufangen, drücken sie die Dampftaste und halten Sie diese gedrückt. Halten Sie während des Bügelns die Dampftaste ständig gedrückt. WICHTIG: Den Wasserdampfstoß niemals auf Personen richten! Funktion Wasserdampfstoß Zum Glätten von hartnäckigen Falten besitzt die Dampfbügelstation zwei Wasserdampfstoß-Funktionen.
Page 67
Ablegen des Bügeleisen während des Bügelns Sie können das Bügeleisen während des Bügelns waagrecht auf dem speziellen Untersatz oder auf dem Bügelbrett abstellen. Falls die Einstellung „Optimal Temp“ gewählt wurde, wird das Bügeleisen den Bügelbrettbezug nicht beschädigen. Energie sparen/Sicherheitsabschaltung ECO-Funktion Mit der Einstellung „ECO“...
Page 68
WICHTIG: Der Entkalkungsknebel darf nicht entfernt werden, solange die Dampfbügelstation noch heiß ist! Im Inneren der Dampfbügelstation herrscht ein hoher Druck, dadurch besteht Verletzungsgefahr! 1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Dampfbügelstation auszuschalten und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 2.
Page 69
Nun können Sie die Dampfbügelstation wieder zum Betrieb vorbereiten. Reinigung der Bügelsohle Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig, um Flecken und Verunreinigungen zu entfernen. Die Bügelsohle sollte mindesten einmal in zwei Monaten gereinigt werden. Heizen Sie dazu das Bügeleisen auf und fahren Sie mit ihm einige Male über ein feuchtes Tuch.
Page 70
Aufbewahrung des Geräts 1. Schalten Sie die Dampfbügelstation aus und trennen Sie sie vom Stromnetz. 2. Entfernen Sie den abnehmbaren Wassertank und entleeren Sie ihn. 3. Stellen Sie das Bügeleisen auf den Untersatz und drücken Sie die Verriegelungstaste, um das Bügeleisen auf den Untersatz zu befestigen.
Page 71
Falls aus der Dampfbügelstation noch immer Dampf entweicht, schalten Sie das Gerät aus und rufen Sie bitte den autorisierten Kundendienst an. Aus der Schmutz oder Sie sollten die Dampfbügelstation Dampfbügelstation regelmäßig Chemikalien haben tropf verschmutztes sich an den entkalken. Siehe Kapitel Dampföffnungen „Reinigung und Pflege der Wasser.
Page 72
Garantie und Service Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen an das Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt! GORENJE WÜNSCHT IHNEN VIEL FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES NEUEN GERÄTS! Wir behalten uns das Recht zu Änderungen vor.
Page 73
4. Ютията трябва да се използва и оставя върху стабилна повърхност. 5. Уверете се, че захранващият кабел или маркучът за парата не докосва плочата. 6. Изключете захранващия кабел от контакта, преди да напълните резервоара с вода. 7. Дръжте гранулите далеч от деца през цялото време. 8.
Page 74
Не докосвайте повърхностите, маркирани със символа , по време на или веднага след гладене. Горещи са!
ОПОЗНАЙТЕ СВОЯТА ЮТИЯ С ПАРОГЕНЕРАТОР Общо описание Маркуч за пара Платформа на ютията Поставка на ютията Захранващ кабел със щепсел Светлинен индикатор за празен резервоар за вода Бутон за включване/изключване с режим ECO Светлинен индикатор за лесно премахване на котления камък Скоба, поддържаща...
Подготовка за употреба Пълнене на свалящия се резервоар за вода Не добавяйте гореща вода, парфюм, оцет, препарат за колосване, препарати против котлен камък, препарати за гладене или други химикали в резервоара за вода. Напълнете свалящия се резервоар с вода, веднага щом индикаторът за празен резервоар...
Page 77
коприна, вълна, вискоза и изкуствена коприна. ВАЖНО: Преди да започнете да гладите, прочетете етикетите на облеклата и следвайте указанията за гладене на производителя, които често са указани със символи. Ако не сте сигурни от какъв плат е направена дрехата, започнете да гладите на ниска температура...
Page 78
плочата, натиснете бутона Т (позиция 20) за ниво 2 и ще светне зелен светлинен индикатор (позиция 19). 4. Натиснете бутона за освобождаване на заключването при пренасяне, за да отключите ютията от платформата. 5. Натиснете и задръжте спусъка на парата, за да започнете да гладите. Дръжте...
Вертикално гладене От ютията излиза гореща пара. ВАЖНО: Никога не се опитвайте да премахнете гънки от дреха, която се намира върху друг човек! Не пускайте пара близо до вашите ръце или до ръцете на някой друг! Можете да използвате ютията във вертикална...
Page 80
Автоматично изключване за безопасност Функцията за автоматично изключване за безопасност автоматично изключва уреда, ако не е бил използван в продължение на 10 минути, за да пести енергия. Почистване и поддръжка За да гарантирате дълъг живот за вашия парогенератор, е много важно да извършвате...
Page 81
ВАЖНО: Ако започне да излиза пара, когато завъртите копчето в посока, обратна на часовниковата стрелка, това е признак, че парогенераторът не се е охладил достатъчно. В такъв случай веднага затегнете копчето по посока на часовниковата стрелка и изчакайте генераторът да се охлади напълно! 5.
Page 82
на котления камък и го завъртете по часовниковата стрелка, за да го затегнете. 3. Натиснете бутона за включване/изключване и изчакайте 5 минути. 4. Сложете парче дебел плат върху дъската за гладене. Сложете ютията върху плата, след това натиснете и задръжте спусъка за парата. Докато държите...
Page 83
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Калъфът на Парата е Сменете калъфа, ако пенестият дъската за кондензирала по материал се е износил. Можете да гладене се калъфа на дъската добавите още един слой материал под мокри. след дълъг процес калъфа, за да предотвратите на...
Гаранция и сервиз Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна...
Page 85
Parní generátor Návod k použití DŮLEŽITÉ Před prvním použitím přístroje si v zájmu vaší bezpečnosti pečlivě přečtěte tento návod. Uložte si tento návod pro možné budoucí využití. Přístroj je určen pro domácí používání a smí být provozován pouze v souladu s tímto návodem. Přístroj generuje horkou páru.
Page 86
5. Neponořujte spotřebič do vody ani do jiné kapaliny. 6. Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen nebo v abnormálním stavu. 7. Žehličku nepoužívejte, pokud spadne, pokud jsou na ní viditelné známky poškození nebo netěsnosti. 8. Nedotýkejte se podložky žehličky během žehlení nebo po žehlení. Je horká! 9.
ZÍSKEJTE INFORMACE O VAŠÍ PARNÍ STANICI Obecný popis 1. Parní napájecí hadice 2. Plošina žehličky 3. Podpěra žehličky 4. Napájecí kabel se zástrčkou 5. Světelný indikátor pro prázdný kontejner 6. Tlačítko zapnutí / vypnutí s režimem ECO 7. Světelná indikace EASY DECALC 8.
Page 88
Příprava na použití Plnění odnímatelné nádržky na vodu Do nádrže na vodu nepřidávejte horkou vodu, parfémy, ocet, škrob, odvápňovače, pomocné prostředky pro žehlení nebo jiné chemikálie. Naplňte odnímatelnou nádržku vodou, jakmile bliká kontrolka prázdné nádržky. 1. Odstraňte odnímatelnou nádržku na vodu z generátoru páry a naplňte ji vodou.
Page 89
DŮLEŽITÉ: Než začnete žehlit, přečtěte si štítky na oděvu a postupujte podle pokynů výrobce, které jsou často označeny symboly. Pokud si nejste jisti, z jaké tkaniny je oděv vyroben, začněte žehlit při nízké teplotě (funkce Optimal Temp). Nežehlete nežehlitelné tkaniny! Tkaniny s tímto symbolem nejsou žehlitelné.
Page 90
4. Stisknutím tlačítka pro uvolnění zámku odemkněte žehličku z platformy. 5. Stiskněte a podržte tlačítko pro páru a začněte žehlit. Když pohybujete žehličkou přes tkaninu, držte tlačítko pro páru stále stisknuté. DŮLEŽITÉ: Nikdy nesměrujte páru proti dalším osobám! Funkce posílení přísunu páry Pro odstranění...
Page 91
Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte tlačítko pro páru a žehlicí plochou se lehce dotkněte oděvu. Pokládání žehličky během žehlení Během žehlení můžete žehličku pokládat buď na žehlicí plochu žehličky nebo vodorovně na žehlicí desku. Pokud je žehlička nastavena na funkci Optimal Temp, žehlicí...
Page 92
DŮLEŽITÉ: Nikdy neodnímejte knoflík EASY DECALC, pokud je generátor páry horký! V kotli je vysoký tlak páry a může vám to ublížit! 1. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypněte generátor páry a vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky. 2. Počkejte, až se generátor páry úplně ochladí! 3.
Page 93
1. Před čištěním žehlicí plochy proveďte odstranění vodního kamene z parního generátoru (viz funkce EASY DECALC u generátoru páry). 2. Generátor páry nakloňte a nalijte do otvoru 500 ml destilované vody. Znovu nasaďte knoflík EASY DECALC a otočte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste jej upevnili.
Page 94
Z žehlicí Pára, která byla Odsuňte žehličku od oděvu a nechte na ještě v hadici, se pár sekund vytvářet páru. plochy vycházejí ochladila a vodní kapky. kondenzovala na vodu. Pára nebo Knoflík EASY Vypněte spotřebič a počkejte dvě voda vycházejí DECALC není...
Page 95
Pokud potřebujete informace nebo pokud máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo naleznete v příslušném letáku). Pokud ve vaší zemi neexistuje žádné středisko péče o zákazníky společnosti Gorenje, navštivte místního prodejce Gorenje nebo kontaktujte servisní...
Page 96
ODPORÚČANIA 1. Skontrolujte, či sa napätie elektrickej siete uvedené na výkonnostnom štítku zhoduje s miestnou dodávkou prúdu. 2. Pred použitím odmotajte a vyrovnajte sieťový kábel a parnú hadicu. 3. Spotrebič položte na pevný a stabilný povrch. 4. Žehlička sa musí používať a musí byť položená na stabilnom povrchu. 5.
Page 97
počas alebo tesne po žehlení. Sú horúce! Nedotýkajte sa povrchov označených symbolom...
SPOZNAJTE SVOJ PARNÝ GENERÁTOR Všeobecný popis 1. Hadica na prívod pary 2. Plošina na žehličku 3. Podpera žehličky 4. Sieťový kábel so zástrčkou 5. Kontrolka prázdnej nádržky na vodu 6. Tlačidlo zapnutia/vypnutia s režimom EKO 7. Kontrolka ľahkého odvápnenia DECALC 8.
Page 99
Príprava na použitie Naplnenie odnímateľnej nádržky na vodu Do nádržky na vodu nepridávajte horúcu vodu, parfum, ocot, škrob, činidlá odstraňujúce hrdzu, látky podporujúce žehlenie alebo iné chemické látky. Naplňte odnímateľnú nádržku na vodu hneď, ako sa rozsvieti kontrolka prázdnej nádržky na vodu.
Page 100
Použitie spotrebiča Technológia Optimal Temp (Optimálnej teploty) Tento parný generátor je vybavený technológiou Optimal Temp, ktorá vám umožní žehliť všetky druhy textílií vhodných na žehlenie bez prispôsobovania teploty alebo nastavenia pary. Textílie s nasledovnými symbolmi sú vhodné na žehlenie, napr. ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza a rajón (umelý...
Page 101
Keď kontrolka pripravenosti žehličky svieti nepretržite, parný generátor je pripravený na použitie. Teplota žehliacej plochy je na Úrovni 1, modrá kontrolka (č. 19) svieti nepretržite. Ak potrebujete vyššiu teplotu žehliacej plochy, stlačte tlačidlo T (č. 20) na dosiahnutie Úrovne 2 a zapne sa zelená kontrolka (č. 19). 4.
Page 102
Vertikálne žehlenie Zo žehličky vychádza horúca para. DÔLEŽITÉ: Nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby z odevu, ktorý ma niekto oblečený na sebe! Neaplikujte paru blízko svojich rúk alebo rúk niekoho iného! Žehličku môžete použiť vo vertikálnej polohe na odstránenie záhybov z visiacich textílií. Držte žehličku vo vertikálnej polohe, stlačte aktivátor pary a žehliacou plochou sa ľahko dotknite odevu.
Page 103
Čistenie a údržba Na zaistenie dlhej životnosti vášho parného generátora je veľmi dôležité, aby ste ho odvápnili, keď začne blikať kontrolka EASY DECALC. Kontrolka Easy DeCalc začne blikať po celkovom čase práce 8 hodín na znamenie toho, že sa parný generátor musí odvápniť. Na odvápnenie parného generátora vykonajte nižšie kroky.
Čistenie žehliacej plochy Žehliacu plochu čistite pravidelne, aby ste z nej odstránili škvrny. Na udržanie hladkého kĺzania žehliacej plochy sa odporúča ju pravidelne čistiť (raz za dva mesiace). Môžete tak urobiť ohriatím žehličky a pohybom po vlhkej textílii. Odvápnenie žehliacej plochy: ak nebudete parný generátor pravidelne odvápňovať, vodný...
Page 105
Uskladnenie 1. Vypnite parný generátor a vypojte ho. 2. Vyberte nádržku na vodu a vyprázdnite ju. 3. Položte žehličku na žehliacu plošinu a stlačte uzáver na uzamknutie žehličky na plošine. 4. Zložte zásobovaciu hadicu a kábel sieťového napätia. Vložte ich do príslušných úložných priehradok.
Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo ak máte problém, kontaktujte stredisko pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje alebo kontaktujte servisné oddelenie spoločnosti Gorenje pre domáce spotrebiče.
Page 107
GORENJE VÁM ŽELÁ MNOHO RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ VÁŠHO SPOTREBIČA Vyhradzujeme si právo na akékoľvek zmeny! Gőzállomás Használati útmutató Fontos Saját biztonsága érdekében mielőtt a készülék használatát megkezdené, olvassa át figyelmesen a használati útmutatót és őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá.
Page 108
Tartsa a vasalót és a csatlakozó kábelt a 8 évesnél kisebb gyerekektől távol, ha az csatlakoztatva van a hálózatra vagy éppen hűl. NE TEGYE A KÖVETKEZŐKET: 1. Ne engedje a gyerekeknek, hogy vasalás közben megérintsék a készüléket. 2. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az csatlakoztatva van a hálózatra. 3.
Page 109
ISMERJE MEG GŐZÁLLOMÁSÁT!Általános ismertetés Gőzcső Vasaló állvány Vasaló tartó Csatlakozó kábel villásdugóval A víztartály üres jelfény Be/kikapcsolás gomb ECO üzemmóddal Könnyű vízkőoldás jelfény Csatlakozó kábel tartó kampó Könnyű vízkőoldás gomb 10. Vízszint jelző 11. Leválasztható víztartály 12. Zárkioldó gomb 13. Vasaló kész jelfény 14.
A leválasztható víztartály feltöltése Ne töltsön forró vizet, parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőoldót, vasaláskönnyítő adalékot vagy más vegyszereket a víztartályba. Ha a víztartály üres jelfény villogni kezd, töltse fel a leválasztható víztartályt vízzel. 1. Emelje le a leválasztható víztartályt a gőzállomásról és töltse meg vízzel. Figyelmeztetés: A készülék csapvízzel való...
Page 111
a viszkóz és a műselyem – alkalmasak vasalásra. FONTOS: A vasalás megkezdése előtt kérjük tanulmányozza át a ruhák cimkéit és kövesse a gyártók vasalásra vonatkozó útmutatását, ami gyakran jelekkel van feltüntetve. Ha nem biztos abban, milyen anyagból készült az adott ruhadarab, alacsony hőmérsékleten kezdje a vasalást (Optimal Temp).
Page 112
4. A vasaló talapzatról való leemeléséhez nyomja meg a zár kioldó gombot. 5. A vasalás megkezdéséhez nyomja be és tartsa benyomja a gőz gombot. Amikor a vasalót az anyagon mozgatja, tartsa folyamatosan benyomva a gőz gombot. FONTOS: Soha ne irányítsa a gőzt emberekre! Intenzív gőzölés funkció...
Page 113
Függőleges vasalás Forró gőz áramlik ki a vasalóból. FONTOS: Soha ne próbálja a gyűrődéseket eltávolítani egy olyan ruhadarabról, amit valaki visel. Ne használja a gőzt a saját vagy más személy kezei közelében! A vasaló függőlegesen is használható, így a lógó anyagokról is eltávolíthatók a gyűrődések. Tartsa a vasalót függőlegesen, nyomja meg a gőzölés gombot és érintse meg a vasaló...
Page 114
kikapcsolja a készüléket, ha az 10 percig nem volt használatban. Tisztítás és karbantartás A gőzállomás hosszú élettartamának biztosítása érdekében nagyon fontos a vízkőtelenítés elvégzése, amikor a könnyű vízkőoldás jelfény villogni kezd. A jelfény összesen 8 munkaóra után kezd el villogni, jelezve, hogy a gőzállomást vízkőteleníteni kell.
Page 115
A vasaló talpának tisztítása Tisztítsa rendszeresen a vasaló talpát a szennyeződések eltávolítása érdekében. Annak érdekben, hogy a talp simán csússzon az anyagokon, rendszeres tisztítása javasolt (2 havonta egyszer. Ennek módja lehet, hogy felmelegíti a vasalót és mozgatja egy nedves ruha felett. A talp vízkőtelenítése: ha a gőzállomást nem vízkőteleníti rendszeresen, a talpon vízkő...
Page 116
Tárolás 1. Kapcsolja ki a gőzállomást és húzza ki a villásdugót a konnektorból. 2. Távolítsa el a víztartály és ürítse ki. 3. Helyezze a vasalót az állványra és nyomja meg a zár gombot, így a vasaló az állványhoz lesz rögzítve. 4.
Page 117
Ha további információkra van szüksége, vagy ha problémája merült fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ön országában működő Gorenje Ügyfélszolgálattal (ennek telefonszámát a garancialevélen találja meg). Amennyiben az Ön országában nem működik Gorenje Ügyfélszolgálat, forduljon a helyi Gorenje márkakereskedőhöz vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek...
Page 118
Kizárólag személyes használatra! A GORENJE SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN! A módosítások jogát fenntartjuk! Stacja pary Instrukcja obsługi WAŻNE Ze względu na Państwa bezpieczeństwo prosimy, aby przed pierwszym użytkowaniem urządzenia uważnie zapoznali się Państwo z instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej jeszcze skorzystać.
Page 119
wymienić jedynie producent lub upoważniony pracownik serwisu bądź inny specjalista, ponieważ tego rodzaju ingerencja może stanowić zagrożenie. 11. Po użytkowaniu opróżnić zbiornik na wodę. 12. Nie pozowolić, aby dzieci bawiły się urządzeniem. 13. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku ośmiu lat i starsze, a także przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy jedynie pod odpowiednim nadzorem i jeżeli otrzymały one dokładne wskazówki w...
POZNAJEMY POSIADANĄ STACJĘ PARY Opis ogólny 1. Przewód doprowadzający parę 2. Podstawa do odłożenia żelazka 3. Uchwyt mocujący żelazko 4. Przewód przyłączeniowy z wtyczką 5. Lampka kontrolna pustego zbiornika na wodę 6. Przycisk włączenia/ wyłączenia z trybem ECO 7. Lampka kontrolna łatwego usuwania kamienia kotłowego 8.
Page 121
Przygotowanie do użytkowania Napełnianie wyjmowanego zbiornika na wodę Do zbiornika na wodę nie należy wlewać gorącej wody, perfum, octu, krochmalu, preparatów do usuwania kamienia kotłowego, środków ułatwiających prasowanie lub innych substancji chemicznych. Wyjmowany zbiornik na wodę należy napełnić wodą natychmiast, gdy zacznie pulsować lampka kontrolna pustego zbiornika na wodę.
zacznie się nagrzewać i będzie gotowe do użytkowania. Sposób użycia Technologia optymalnej temperatury Niniejsza stacja pary wyposażona jest w technologię Optimal Temp (technologię optymalnej temperatury), umożliwiającej prasowanie wszystkich rodzajów tkanin bez dokonywania zmiany ustawienia temperatury żelazka czy też ustawienia pary. Do prasowania nadają...
Page 123
Prasowanie 1 . Stację pary należy postawić na stabilnym i równym podłożu. 2 . Zadbać należy, aby w zbiorniku była wystarczająca ilość wody (patrz: rozdział Napełnianie wyjmowanego zbiornika na wodę). 3 . Wtyczkę umieścić w uziemionym gniazdku i przycisnąć przycisk włączenia/ wyłączenia (6), aby uruchomić...
Page 124
5 . W celu rozpoczęcia prasowania należy przycisnąć i przytrzymać przycisk strumienia pary. Przesuwając żelazko po tkaninie, należy przez cały czas trzymywać wciśnięty przycisk strumienia pary. UWAGA: Strumienia pary nie należy nigdy kierować w stronę ludzi! Funkcja intensywnego uderzenia pary Do wyrównywania mocnych zagnieceń...
Page 125
Odkładanie żelazka w czasie prasowania Podczas prasowania żelazko należy stawiać albo na podstawie albo poziomo na desce do prasowania. Jeśli na żelazku wybrana została funkcja optymalnej temperatury (Optimal Temp), stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do prasowania. Oszczędzanie energii/ wyłącznik bezpieczeństwa Tryb ECO Używając trybu ECO, zmniejsza się...
Page 126
Czyszczenie i konserwacja Chcąc zapewnić długi okres eksploatacji posiadanej stacji pary, należy natychmiast po tym, gdy włączy się lampka kontrolna łatwego usuwania kamienia kotłowego, przeprowadzić procedurę usuwania kamienia kotłowego. Lampka kontrolna łatwego usuwania kamienia kotłowego zacznie pulsować po upływie łącznie 8 godzin i oznacza, że ze stacji pary należy usunąć...
Page 127
obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i pozwolić, aby woda z cząsteczkami kamienia kotłowego wypłynęła do naczynia. Gdy ze stacji parowej przestanie wypływać woda, należy ponownie umieścić pokrętło łatwego usuwania kamienia kotłowego. Pokrętło należy obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby je przykręcić.
Page 128
3 . Przycisnąć przycisk włączenia/ wyłączenia („on/ off”) i poczekać 5 minut. 4 . Na desce do prasowania należy położyć kawałek grubszej tkaniny. Żelazko położyć na tę tkaninę. Przycisnąć i przytrzymać przycisk strumienia pary. Trzymając przycisk strumienia pary, żelazko należy powoli przesuwać w tę i z powrotem po tkaninie, dopóki z żelazka nie przestanie wypływać...
Page 129
ROZWIĄZANIE PROBLEMU USTERKA EWENTUALNA PRZYCZYNA Po długim Wymienić należy piankowy Deska do prasowania się się prasowaniu na desce pokrowiec deski do prasowania, zmoczyła. jeśli jest już zużyty. Pod do prasowania skropliła się para pokrowiec deski do prasowania można również podłożyć wodna.
Page 130
przykład prasowana ubraniach można uniknąć, była przez szew lub prasując problematyczne części zagięcie tkaniny. ubrań przez bawełnianą ściereczkę. W zbiorniku na wodę Zbiornik na wodę należy Stacja parowa nie napełnić i przycisnąć przycisk wytwarza pary. nie ma wystarczającej ilości strumienia pary, aby urządzenie się...
Page 131
Gwarancja i serwis Aby uzyskać więcej informacji lub w razie problemów należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy Gorenje w Państwa kraju (numery telefonów podane zostały w międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA POSIADANEGO URZĄDZENIA!
Page 132
13. Acest aparat poate fi utilizat de copiii peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, doar dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.
Page 133
FAMILIARIZAȚI-VĂ CU STAȚIA DE CĂLCAT Descriere generală Furtun alimentare cu abur Platformă fier de călcat Suport fier de călcat Cablu de alimentare cu ștecăr Lumină rezervor de apă gol Buton on/off cu mod ECO Lumină easy DECALC Suport pentru cablu Buton easy DECALC 10.
Page 134
Pregătire pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă detașabil Nu adăugați apă fierbinte, parfum, oțet, amidon, agenți de detartrare, aditivi de călcat sau alte substanțe chimice în rezervorul de apă. Umpleți rezervorul de apă detașabil cu apă imediat ce luminează intermitent indicatorul rezervor de apă...
Page 135
Utilizarea aparatului Tehnologia Temperatură Optimă Generatorul de aburi este echipat cu Tehnologia Temperatură Optimă care vă permite să călcați toate tipurile de țesături ce pot fi călcate fără a ajusta temperatura fierului de călcat sau generarea de aburi. Țesăturile cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu pânza, bumbacul, poliesterul, mătasea, lâna, viscoza și rayon.
Page 136
se încălzește. Acest lucru durează aproximativ 2 minute. Când lumina fierul de călcat este gata rămâne aprinsă în mod continuu, generatorul de aburi este gata de utilizare. Temperatura tălpii fierului de călcat este la Nivelul 1; semnalul luminos albastru (pos. 19) este aprins în mod continuu.
Page 137
Călcare verticală Fierul de călcat eliberează abur fierbinte. IMPORTANT: Nu încercați niciodată să îndreptați cutele de pe o haină care este purtată de o persoană! Nu eliberați abur în apropierea mâinii dumneavoastră sau a altei persoane! Puteți utiliza fierul de călcat într-o poziție verticală...
Page 138
Curățare și întreținere Pentru a asigura o viață lungă generatorului dumneavoastră de aburi, este foarte important să efectuați procedura de detartrare atunci când lumina EASY DECALC începe să lumineze intermitent. Lumina EASY DECALC începe să lumineze intermitent după un total de 8 ore de utilizare pentru a indica faptul că...
Page 139
Puteți pregăti generatorul de aburi pentru o nouă utilizare. Curățarea tălpii fierului de călcat Curățați talpa fierului de călcat în mod regulat pentru a îndepărta petele de pe aceasta. Pentru a menține alunecarea ușoară a tălpii fierului de călcat, se recomandă curățarea acesteia în mod regulat (odată...
Page 140
Depozitare 1. Opriți generatorul de aburi și scoateți-l din priză. 2. Îndepărtați rezervorul de apă și goliți-l. 3. Așezați fierul de călcat pe platformă și apăsați dispozitivul de blocare pentru transport pentru a bloca fierul de călcat pe platformă. 4. Strângeți furtunul și cablul de alimentare. Așezați-le în compartimentele lor de depozitare.
Page 141
interiorul generatorului de aburi. Suprafața ce urma Luciul sau urma nu este permanentă și Fierul de călcat lasă un a fi călcată era va dispărea atunci când spălați haina. neuniformă, de Evitați călcatul peste tivuri sau cute sau luciu sau o urmă...
Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de servicii cu clienți Gorenje din țara dumneavoastră (găsiți numărul de telefon în broșura de garanție la nivel mondial). Dacă nu există niciun Centru de servicii cu clienți în țara dumneavoastră, mergeți la distribuitorul local Gorenje sau contactați Departamentul de servicii pentru aparate de uz casnic...
Page 143
10. Щоб уникнути небезпеки в разі пошкодження шнура живлення або шланга для подавання пари, вони підлягають заміні виробником, представником сервісного центру або іншим кваліфікованим спеціалістом. 11. Спорожнюйте резервуар для води після використання. 12. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. 13. Цей прилад можна використовувати дітям від 8 років і старше, а також особам...
Page 144
ЗНАЙОМСТВО З ПАРОГЕНЕРАТОРОМ. Загальний опис Шланг для подавання пари Платформа для праски Підтримка для праски Шнур живлення з вилкою Індикатор пустого резервуара для води Кнопка ввімкнення/вимкнення з режимом ECO Індикатор Easy DECALC Кронштейн для шнура живлення Клапан Easy DECALC 10. Індикатор рівня води 11.
Перед використанням Наповнення знімного резервуара для води Не додавайте в резервуар для води гарячу воду, парфуми, оцет, крохмаль, засоби для видалення накипу, рідину для прасування та інші хімічні речовини. Наповніть водою знімний резервуар, щойно загориться індикатор пустого резервуара для води. 1.
Використання пристрою Технологія Optimal Temp Технологія Optimal Temp дає змогу прасувати всі види тканин, які можна прасувати, без налаштування температури або пари. Тканини, на яких є такі символи, наприклад льон, бавовна, поліестер, шовк, вовна та віскоза, можна прасувати. ВАЖЛИВО. Читайте інформацію на етикетках одягу...
Page 147
Індикатор готовності праски (поз. 19) почне блимати, указуючи на нагрівання парогенератора. Це займе приблизно 2 хв. Якщо горить індикатор готовності праски, це означає, що парогенератор готовий до використання. Температура підошви праски на рівні 1: індикатор світиться синім (поз. 19). Щоб збільшити...
Page 148
Вам не треба постійно утримувати кнопку подавання пари, що робить прасування комфортнішим. Вертикальне відпарювання Пара виходить із праски. ВАЖЛИВО. Ніколи не розгладжуйте складки на речах, які хтось носить на собі!НікрНННррвоммаа Ніколи не випускайте пару на свої або чиїсь руки! Вертикальне відпарювання підходить для прасування...
Page 149
Енергозбереження / функція Safety Auto- Режим ECO Якщо режим ECO ввімкнено, об’єм пари, що виділяється, зменшується для енергозбереження без впливу на якість прасування. 1. Щоб увімкнути режим ECO, натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/вимкненння протягом 2 секунд. Індикатор змінить колір із синього...
Page 150
1. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб вимкнути парогенератор, і витягніть штепсель із заземленої розетки. 2. Зачекайте, поки пристрій повністю охолоне! 3. Зніміть резервуар для води з парогенератора. 4. Поставте парогенератор на стійку поверхню, поверніть клапан EASY DECALC униз так, щоб він виступав за край столу. Крім того, ви...
Page 151
EASY DECALC і поверніть його за годинниковою стрілкою. 3. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення та зачекайте 5 хв. 4. Покладіть щільну тканину на дошку для прасування. Прикладіть до неї праску та натисніть кнопку подавання пари. Утримуючи кнопку подавання пари, повільно прасуйте тканину, поки з підошви не перестане витікати...
Page 152
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА РІШЕННЯ ПРИЧИНА Покриття Конденсат пари Замініть покриття дошки для дошки для після довгого прасування, якщо її матеріал прасування прасування. застарий. Можна накрити дошку стає вологим. додатковим шаром тканини, щоб запобігти конденсату. Через підошву Пара, яка Заберіть праску від тканини та проходять...
Гарантія та обслуговування Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми, зверніться в Центр обслуговування споживачів Gorenje у своїй країні (його номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера...
Утюг с парогенератором ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Прибор предназначен только для бытового использования. Его можно использовать только в соответствии с данной инструкцией. Прибор...
Page 155
знаний для его использования, только под присмотром или если они были обучены пользованию прибором и осознают возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора. 14. Утюг и сетевой шнур должны находиться в местах, недоступных для детей младше 8 лет, когда прибор включен в розетку или остывает после использования.
ЗНАКОМСТВО С ПРИБОРОМ Описание 1. Шланг подачи пара 11. Съемный резервуар для воды 2. Подставка для утюга 12. Фиксатор для переноски 3. Держатель утюга 13. Индикатор готовности утюга 4. Сетевой шнур с вилкой 14. Подошва 5. Индикатор пустого резервуара 15. Корпус 6.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Наполнение резервуара для воды Не наливайте в резервуар горячую воду, духи, уксус, крахмал, средства от накипи, средства для глажки и другие химические вещества. Наполняйте резервуар водой, как только загорается индикатор пустого резервуара. 1. Снимите резервуар с базы и наполните водой. Предупреждение! Прибор...
Page 158
Не гладьте изделия, не предназначенные для глажения! Изделия с данным символом не предназначены для глажения. Ткани, не предназначенные для глажения, например, спандекс, эластан, полипропилен. ГЛАЖЕНИЕ 1. Поместите прибор на ровную, устойчивую поверхность. 2. Проверьте, что в резервуаре достаточное количество воды (см. раздел «Наполнение резервуара для воды»).
Page 159
Функция СУПЕРПАР Прибор оснащен двумя функциями для разглаживания сильных складок и заминов. 1. Нажмите кнопку СУПЕРПАР для особо интенсивной подачи пара. 2. Дважды нажмите на кнопку подачи пара для постоянной подачи интенсивного пара. В этом случае вам не нужно постоянно удерживать кнопку подачи...
Экономия электроэнергии/Автоотключение Режим ЕСО В режиме ECO прибор работает в экономичном режиме, но при достаточной для глажения интенсивности подачи пара. 1. Чтобы включить режим ЕСО, нажмите и удерживайте 2 секунды кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Цвет индикатора переключится с синего на зеленый. 2. Чтобы переключиться обратно в режим «Автотемпература»...
Page 161
Теперь снова можно подготовить прибор к работе. Очистка подошвы утюга Регулярно очищайте подошву утюга от пятен. Для плавного скольжения подошвы рекомендуется регулярно ее очищать (один раз в 2 месяца). Для этого нагрейте утюг и прогладьте влажную ткань. Удаление накипи с подошвы Из-за...
Page 162
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ УСТРАНЕНИЕ ПРИЧИНА Чехол гладильной После длительной Замените чехол гладильной доски, если доски становится глажки на гладильной поролоновая подкладка чехла состарилась. влажным. доске Также можно дополнительно подложить ткань конденсировалась под чехол, чтобы предотвратить образование влага. конденсата на доске. Из подошвы капает Пар, находящийся...
ущерба окружающей среде и здоровью людей. ГАРАНТИЯ И СЕРВИС При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Список авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные обязательства» и на сайте www.gorenje.com. Только для использования в быту! GORENJE ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ ДОСТАВИЛО ВАМ...
Page 164
3. Anbring apparatet på en stabil, plan flade. 4. Strygejernet skal bruges og stilles på en stabil flade. 5. Sørg for, at ledningen og dampslangen ikke kommer i kontakt med strygesålen. 6. Træk stikket ud af stikkontakten før påfyldning af vand. 7.
LÆR APPARATET AT KENDE Oversigt 1. Dampslange 2. Holder til strygejern 3. Støtte til strygejern 4. Ledning og stik 5. Kontrollampe for tom vandbeholder 6. Tænd/sluk-knap med ECO-tilstand 7. Kontrollampe for afkalkning 8. Beslag til ledning 9. Knap til afkalkning 10.
Klargøring til brug Fyldning af den aftagelige vandbeholder Put ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandbeholderen. Fyld den aftagelige vandbeholder, så snart kontrollampen for tom vandbeholder blinker. 1. Afmonter den aftagelige vandbeholder fra dampgeneratoren, og fyld den med vand. Advarsel! Apparatet er beregnet til brug med almindeligt postevand.
Page 167
Strygeanvisningerne er ofte angivet med symboler. Hvis du er usikker på, hvad tøjet består af, skal du starte med at stryge ved lav temperatur (Optimal Temp). Stryg ikke tøj, som ikke er beregnet til strygning! Tøj med dette symbol er ikke egnet til strygning.
Page 168
4. Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen. 5. Hold dampknappen inde for at starte strygningen. Hold dampknappen inde hele tiden, mens du lader strygejernet glide hen over stoffet. VIGTIGT: Ret aldrig dampen mod mennesker! Dampboost Apparatet har to dampboostfunktioner til udglatning af genstridige rynker.
Page 169
Lodret strygning Der kommer varm damp ud af strygejernet. VIGTIGT: Forsøg aldrig at fjerne rynker fra tøj, som nogen har på! Brug ikke damp i nærheden af dine egne eller andres hænder! Du kan stryge lodret for at fjerne rynker fra tøj, mens det hænger på...
Page 170
Rengøring og vedligehold For at apparatet kan holde længst muligt, er det meget vigtigt, at du foretager afkalkning, hver gang kontrollampen for afkalkning blinker. Kontrollampen for afkalkning begynder at blinke, når der er gået 8 driftstimer siden sidste afkalkning. Følg anvisningerne nedenfor for at afkalke apparatet.
Page 171
Rengøring af strygesålen Rengør strygesålen regelmæssigt for at fjerne pletter fra den. For at strygesålen fortsat kan glide glat, skal du rengøre den hver anden måned. Det kan du gøre ved at varme strygejernet op og lade strygesålen glide hen over et stykke fugtigt tøj. Afkalkning af strygesålen: Hvis du ikke regelmæssigt afkalker apparatet, kan der aflejres kalk på...
Page 172
Bær ikke apparatet ved at holde fast i udløserknappen til vandbeholderen. MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING PROBLEM Overtrækket på Udskift overtrækket på Dampen er strygebrættet bliver kondenseret på strygebrættet, hvis skummet i vådt. strygebrættet efter overtrækket er udtjent. Du kan også lægge et ekstra lag under lang tids strygning.
Page 173
Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte Gorenjes kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller Gorenjes servicenetværk. Kun til brug i private husholdninger! GORENJE ØNSKER DIG RIGTIG GOD FORNØJELSE MED BRUGEN AF DETTE...
Page 174
Dampgenerator Bruksanvisning VIKTIG Av hensyn til sikkerheten bør du lese bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Apparatet er bare beregnet for husholdningsbruk og skal bare brukes i samsvar med denne bruksanvisningen. Apparatet genererer varm damp.
Page 175
4. Ikke bland dufttilsetninger, eddik eller andre kjemikalier i vannbeholderen; det kan ødelegge apparatet. 5. Ikke legg apparatet i vann eller annen væske. Ikke bruk apparatet når det er skadet eller ikke virker ordentlig. 7. Strykejernet skal ikke brukes hvis det har falt ned, viser tydelige tegn til skader eller lekker.
Page 176
BLI KJENT MED DAMPSTASJONEN Generell beskrivelse Dampinntaksslange Base til strykejernet Støtte til strykejernet Strømledning med støpsel Lampe for tom vannbeholder Av/på-bryter med ECO-modus Easy DECALC-lampe Støttebrakett for ledning Easy DECALC-bryter 10. Vannstandsindikator 11. Avtakbar vannbeholder 12. Utløserknapp for bærelås 13. Klar-lampe for strykejernet 14.
Page 177
Klargjøring til bruk Fylle den avtakbare vannbeholderen Ikke hell varmt vann, duft, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel, strykemiddel eller andre kjemikalier i vannbeholderen. Fyll den avtakbare vannbeholderen med vann så snart lampen for tom vannbeholder blinker. 1. Fjern den avtakbare vannbeholderen fra dampgeneratoren, og fyll vannbeholderen med vann.
Page 178
VIKTIG! Før du begynner å stryke, må du lese merkelappene på plaggene og følge produsentens strykeanvisninger, som ofte angis med symboler. Hvis du ikke er sikker på hvilket stoff plagget er laget av, begynner du å stryke ved lav temperatur (Optimal Temp).
Page 179
4. Trykk på utløserknappen for bærelåsen for å frigjøre strykejernet fra basen. 5. Trykk på og hold damputløseren inne for å starte strykingen. Hold damputløseren inne hele tiden mens du beveger strykejernet over stoffet. VIKTIG! Rett aldri damp mot personer! Dampforsterkningsfunksjon Det finnes to dampforsterkningsfunksjoner for å...
Page 180
Loddrett stryking Varm damp avgis fra strykejernet. VIKTIG! Ikke prøv å fjerne skrukker fra plagg som noen har på seg! Ikke rett dampen i nærheten av dine egne eller andres hender! Du kan bruke strykejernet i loddrett stilling for å fjerne skrukker fra hengende plagg.
Page 181
Rengjøring og vedlikehold For å sikre lang levetid for dampgeneratoren er det svært viktig at du gjennomfører avkalkingsprosedyren når EASY DECALC-lampen begynner å blinke. Easy DeCalc-lampen begynner å blinke etter til sammen 8 driftstimer for å vise at dampgeneratoren må avkalkes. For å avkalke dampgeneratoren utfører du trinnene nedenfor.
Page 182
Rengjøre strykesålen Rengjør strykesålen regelmessig for å fjerne flekker fra den. For å holde strykesålen glatt og smidig anbefales det å rengjøre den regelmessig (annenhver måned). Du kan gjøre dette ved å varme opp strykejernet og skyve strykesålen over et fuktig klede. Avkalking av strykesålen: Hvis du ikke avkalker dampgeneratoren regelmessig, kan det dannes et kalkbelegg på...
Page 183
Oppbevaring 1. Slå av dampgeneratoren og trekk ut støpslet. 2. Fjern vannbeholderen og tøm den. 3. Sett strykejernet på basen, og skyv bærelåsen inn for å låse strykejernet fast til basen. 4. Legg sammen inntaksslangen og strømledningen. Plasser dem i sine respektive oppbevaringsrom. 5.
Page 184
Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet. Garanti og service Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Gorenje kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Gorenje serviceavdeling for hvitevarer.
Page 185
Ånggenerator Bruksanvisning VIKTIGT! För din egen säkerhet, läs instruktionerna noga innan du använder apparaten för första gången. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Apparaten är utformad för hushållsbruk och får endast användas enligt denna bruksanvisning. Apparaten genererar het ånga. Var alltid försiktig och varna andra för potentiell fara. GÖR FÖLJANDE 1.
7. Använd inte strykjärnet om du har tappat det, om det finns synliga tecken på skada eller om det läcker. 8. Berör inte strykjärnsplattan under eller precis efter strykning. Den är varm! 9. Rulla inte strömsladden eller ångslangen runt strykjärnet eller sockeln för förvaring innan apparaten har svalnat helt.
Page 187
Ångslang Strykjärnsplatta Strykjärnsfäste Elsladd med kontakt Indikatorlampa för tom vattenbehållare På-/avknapp med ECO-läge Easy DECALC-indikator Sladdfäste Easy DECALC-knapp 10. Vattennivåindikator 11. Avtagbar vattenbehållare 12. Upplåsningsknapp 13. Indikator klar för strykning 14. Stryksula 15. Spets 16. Påfyllningshål 17. Ångboost-knapp 18. Ångknapp 19.
Skjut tillbaka vattenbehållaren ånggeneratorn tills den klickar på plats. Indikatorlampa för tom vattenbehållare När vattenbehållaren är nästan tom tänds indikatorlampan för tom vattenbehållare. Dra ut vattenbehållaren och fyll på den. Sätt tillbaka vattenbehållaren. När indikatorlampan för tom vattenbehållare släcks fortsätter strykjärnet att varmas upp för användning.
Page 189
Strykning 1. Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. 2. Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren (se avsnittet Fylla på den avtagbara vattenbehållaren. 3. Anslut kontakten till ett jordat eluttag och tryck på på-/avknappen (pos. 6) för att slå på ånggeneratorn.
Page 190
Ångboost-funktion Det finns två ångboost-funktioner för borttagning av envisa skrynklor. 1. Tryck på ångboostfunktionen för extra kraftig ångpuff. 2. Tryck snabbt två gånger på ångknappen för en kontinuerlig kraftig ångning. I detta fall behöver du inte hålla ångknappen intryckt, vilket ger en mer bekväm strykning. Vertikal strykning Het ånga strömmar ut ur strykjärnet.
Energibesparing/säkerhetsfunktion automatisk avstängning ECO-läge Om ECO-läget är aktiverat reduceras ångmängden för att spara energi utan att minska strykresultatet. 1. För att aktivera ECO-läget, tryck och håll inne på-/avknappen i 2 sekunder. Indikatorn växlar från blått till grönt. 2. För att växla tillbaka till Optimal Temp- inställning, stäng av ånggeneratorn och slå...
Page 192
på att ånggeneratorn inte är tillräckligt sval. I detta fall, skruva tillbaka knappen medsols och vänta tills generatorn svalnat helt! 5. Håll en kopp under EASY DECALC-knappen. Vrid EASY DECALC-knappen motsols och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ner i koppen. När inget vatten kommer ut ur ånggeneratorn, sätt tillbaka EASY DECALC-knappen.
Page 193
7. Upprepa steg 2 till 6 i rengöringsproceduren. Förvaring 1. Stäng av ånggeneratorn och dra ut kontakten. 2. Ta av vattenbehållaren och töm den. 3. Sätt strykjärnet på strykjärnsplattan och tryck på upplåsningsknappen för att låsa strykjärnet på plattan. 4. Linda upp sladden och ångslangen. Lägg dem i respektive förvaringsfack.
Page 194
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Gorenjes kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje-återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för lokala Gorenje-apparater. Endast för privat bruk! GORENJE VI ÖNSKAR DIG MYCKET NÖJE NÄR DU ANVÄNDER DIN...
Page 195
Höyrysilitysasema Käyttöopas TÄRKEÄÄ Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä oman turvallisuutesi tähden. Säästä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön ja sitä saa käyttää ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Laite tuottaa kuumaa höyryä. Noudata aina varovaisuutta sen kanssa ja varoita muita käyttäjiä...
Page 196
3. Älä käytä jatkojohtoa, ellei sillä ole pätevän viranomaisen hyväksyntää. 4. Älä lisää vesisäiliöön hajustettua vettä, etikkaa tai muita kemikaaleja, koska ne voivat vahingoittaa laitetta vaikeasti. 5. Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. 6. Älä käytä laitetta sen ollessa vaurioitunut tai toimiessa epänormaalilla tavalla. 7.
Page 197
TUTUSTU HÖYRYSILITYSASEMAASI Yleinen kuvaus Höyrynsyöttöletku Silitysraudan alusta Silitysraudan tuki Virtajohto ja pistoke Vesisäiliö tyhjä -valo ECO-tilalla varustettu virtapainike Helpon kalkinpoisto valo (DECALC) Johdon tuki Helpon kalkinpoiston nuppi (DECALC) 10. Vesitason merkintä 11. Irrotettava vesisäiliö 12. Kantolukituksen vapautuspainike 13. Silitysrauta valmis -valo 14.
Käytön valmistelu Irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Älä lisää vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkelystä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muita kemikaaleja. Täytä irrotettava vesisäiliö vedellä, kun vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. 1. Irrota höyrysilitysaseman irrotettava vesisäiliö ja täytä vesisäiliö vedellä. Varoitus: Laite on suunniteltu vesijohtovedellä käytettäväksi.
Page 199
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin aloitat silittämisen, lue vaatteen etiketit ja noudata valmistajan silitysohjeita, jotka on usein ilmoitettu symbolein. Jos et ole varma, mistä materiaalista vaatteesi on valmistettu, aloita silittäminen alhaisella lämpötilalla (Optimal Temp). Älä silitä tekstiileitä, joita ei ole tarkoitettu silitettäviksi! Tällä...
Page 200
4. Paina kantolukituksen vapautuspainiketta irrottaaksesi silitysraudan alustasta. 5. Paina höyryn laukaisupainiketta ja pidä sitä painettuna aloittaaksesi silittämisen. Pidä höyryn laukaisupainiketta jatkuvasti painettuna liikuttaessasi silitysrautaa tekstiilin päällä. TÄRKEÄÄ: Älä milloinkaan suuntaa höyrysuihketta suoraan ihmisiin! Lisähöyrytoiminto Laitteessa on kaksi lisähöyrytoimintoa vaikeiden ryppyjen silottamiseksi. 1.
Page 201
Pystysuora silittäminen Silitysraudasta purkautuu kuumaa höyryä. TÄRKEÄÄ: Älä milloinkaan yritä poistaa ryppyjä vaatteesta, joka on puettuna jonkun päälle! Älä suihkuta höyryä käsiesi tai jonkun muun käsien lähelle! Voit käyttää silitysrautaa pystyasennossa ryppyjen poistamiseksi ripustetuista tekstiileistä. Pidä silitysrautaa pystysuorassa asennossa, paina höyryn laukaisupainiketta ja kosketa tekstiiliä...
Page 202
säästämiseksi, jos sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Puhdistus ja huolto Jotta höyrysilitysasemasi toimisi mahdollisimman pitkään, on erittäin tärkeää, että suoritat kalkinpoiston helpon kalkinpoiston (DECALC) valon alkaessa vilkkua. Helpon kalinpoiston valo alkaa vilkkua 8 käyttötunnin kuluttua ja ilmoittaa, että höyrysilitysasemalle on suoritettava kalkinpoisto. Toimi alla kuvatulla tavalla höyrysilitysaseman kalkin poistamiseksi.
Page 203
takaisin paikalleen. Kiristä nuppi myötäpäivään kääntämällä. Nyt voit valmistella höyrysilitysaseman uudelleen käyttöä varten. Pohjan puhdistus Puhdista pohja säännöllisesti poistaaksesi siitä tahrat. Jotta pohja liukuisi tasaisesti, suosittelemme puhdistamaan sen säännöllisesti (2 kuukauden välein). Voit tehdä tämän kuumentamalla silitysraudan ja liikuttamalla sen pohjaan kostean liinan päällä.
Page 204
Säilytys 1. Kytke höyrysilitysasema pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 3. Aseta silitysrauta silitysraudan alustaan ja paina kantolukitusta lukitaksesi silitysraudan alustaan. 4. Kääri syöttöletku ja virtajohto. Laita ne säilytyslokeroihinsa. 5. Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä silitysraudan kahvasta.
Page 205
Höyrysilitysaseman Suorita höyrysilitysaseman sisään on kertynyt kalkinpoisto säännöllisesti. liikaa kalkkia ja Katso luku Puhdistus ja huolto. mineraaleja. Silitysraudasta jää Silitettävä pinta on Kiilto tai jälki ei ole pysyvä, se vaatteeseen kiiltävä ollut epätasainen, lähtee pois seuraavassa kohta tai jälki. pesussa. Vältä saumojen tai esimerkiksi koska taitosten silittämistä, tai laita silitit sauman tai...
Page 206
Takuu ja huolto Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenje-kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen kotitalouslaitteiden huolto-osastoon. Vain yksityiseen käyttöön! GORENJE TOIVOTTAA MIELLYTTÄVIÄ...
Need help?
Do you have a question about the SGH2400BB SUPREME and is the answer not in the manual?
Questions and answers