Josef Kihlberg B53PN Repair Instructions

Josef Kihlberg B53PN Repair Instructions

Bottom and side arm-staplers

Advertisement

Quick Links

Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons
May -2001
Bottom and Side Arm-Staplers
Botten- och planhäftare
Boden- und Seitenheftmaschinen
B53PN och F53PN
Repair Instructions
Underhållsinstruktion
Reparaturanleitung
Instructions de réparation
Box 126, S-544 22 Hjo, Sweden
Telephone: +46 (0)503 328 00 Telefax: +46 (0)503 328 01
www.kihlberg.se
Josef Kihlberg AB
e-mail: reception@kihlberg.se
E
S
D
F

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B53PN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Josef Kihlberg B53PN

  • Page 1 Bottom and Side Arm-Staplers Botten- och planhäftare Boden- und Seitenheftmaschinen Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons B53PN och F53PN Repair Instructions Underhållsinstruktion Reparaturanleitung Instructions de réparation Josef Kihlberg AB Box 126, S-544 22 Hjo, Sweden Telephone: +46 (0)503 328 00 Telefax: +46 (0)503 328 01 www.kihlberg.se...
  • Page 2: Table Of Contents

    The employer must ensure that: Arbetsgivaren skall se till att: • these Repair instructions and related documentation • denna Underhållsinstruktion – och dess bilagor – are made available to all personnel concerned; hålls tillgänglig för all berörd personal; • all personnel who shall use the tool are familiar with •...
  • Page 3: Safety Instructions

    S Häftklammer matas inte fram korrekt Check that: Kontrollera att: • • the right type of staples are being used; always use original rätt sort klammer används endast Josef Kihlberg Josef Kihlberg staples; originalklammer; • • the feeder spring is OK;...
  • Page 4 Troubleshooting (Cont.) (Forts.) Felsökning Fehlersuche (Forts.) (Suite) Diagnostic des pannes Staples are deformed when inserted Klammer deformeras vid häftning Check that: Kontrollera att: • • there is no play in the stapling head bearing; häfthuvudets lagring är glappfri; • • the anvil is properly centred;...
  • Page 5: Tool Maintenance

    Trouble shooting (Cont.) (Forts.) Felsökning Fehlersuche (Forts.) (Suite) Diagnostic des pannes E Removing a staple which has got stuck S Att avlägsna en klammer, som fastnat • • • • • • • • Pull the pusher back to take the pressure off the staple strip. Dra frammataren bakåt för att ta bort trycket på...
  • Page 6 Tool maintenance (Cont.) (Forts.) Verktygsunderhåll Wartung des Gerätes (Forts.) (Suite) Entretien de l’outil E Checking the stapling head bearing S Kontroll av häfthuvudets lagring On delivery, the stapling head bearing will be tight but easy Vid leverans är häfthuvudets lagring glappfri men lättrörlig. to move.
  • Page 7 Tool maintenance (Cont.) (Forts.) Verktygsunderhåll Wartung des Gerätes (Vorts.) (Suite) Entretien de l’outil E Changing the stapling head S Byte av häfthuvud Loosen the links at and screws . In order to loosen the rear Lossa länkarna vid och skruvarna .
  • Page 8: Servicing The Driving Parts

    Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Remove the staple trip block by moving the S Demontera klammerspärren. Tryck plunger carrier back, then inserting the tip of a tryckledaren något, för därefter screwdriver under the trip block and carefully skruvmejsel under klammerspärren och lyft...
  • Page 9 Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Remove screws securing carton S Demontera skruvarna som håller kartongskyddet protector. F Retirer les vis qui retiennent la garde du carton. D Die Schrauben entfernen, mit denen der Kartonschutz befestigt ist.
  • Page 10 Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Move the pusher forward. If the pusher spring S För frammataren framåt. Om frammatarfjädern appears stretched or distorted in any way, it visar tecken på att den är uttöjd eller på annat must be changed.
  • Page 11 Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Secure the spring roller and insert the spring S Fixera fjäderdistanser och montera spännstift. pin. Note: Tap the pin carefully and feel to Obs! knacka försiktigt och känn efter att make sure that the roller is not jammed.
  • Page 12: Servicing The Foot Valve

    Servicing the foot valve Underhåll av fotventil Wartung des Fußventils Entretien de la valve à pédale E Remove the four screws securing the cover. S Demontera de fyra skruvarna till plåtskyddet. D Die vier Schrauben entfernen, mit denen die F Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle. Abdeckung befestigt ist.
  • Page 13 Servicing the foot valve (cont.) (Forts.) Underhåll av fotventil Wartung des Fußventils (Forts.) (Suite) Entretien de la valve à pédale E Remove the valve and return spring. S Tag bort ventil och returfjäder. D Das Ventil und die Rückholfeder entfernen. F Retirer la détente et le ressort de retour.
  • Page 14: Measures To Be Taken Before Use

    Mesures à prendre avant la mise en service E Loading the magazine S Laddning av magasinet Always use original Josef Kihlberg staples. The correct de- Använd rätt sort Josef Kihlberg-klammer. De riktiga sorterna signation is marked on each stapling head.
  • Page 15 Measures to be taken before use (cont.) (Forts.) Åtgärder före idrifttagande Maßnahmen vor dem Gebrauch (Forts.) (Suite) Mesures à prendre avant la mise en service E Adjustment of anvil S Inställning av städet Though the tool is tested carefully before delivery, it may have Verktyget har provats noga före leveransen.
  • Page 16 (Suite) Mesures à prendre avant la mise en service E Pneumatic tools (PN) Pneumatic tools must be used with a line lubricator unit such as Josef Kihlberg part no. 142090, with a water separator, pressure regulator and micro-oiler adjusted to 70 psi pressure for proper functioning. A lower pressure will provide more silent but also slower operation.
  • Page 17 Measures to be taken before use (cont.) (Forts.) Åtgärder före idrifttagande Maßnahmen vor dem Gebrauch (Forts.) (Suite) Mesures à prendre avant la mise en service D Pneumatische Geräte (PN) Pneumatische Geräte müssen mit einer Leitungsschmiereinheit (z. B. Josef Kihlberg - Artikel-Nr. 142090), mit einem Wasserabscheider und Druckregler mit Mikronebelöler betrieben werden, der für eine korrekte Funktion auf 5 bar eingestellt wird.

This manual is also suitable for:

F53pn

Table of Contents