Page 1
Bottom and Side Arm-Staplers Botten- och planhäftare Boden- und Seitenheftmaschinen Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons B53PN och F53PN Repair Instructions Underhållsinstruktion Reparaturanleitung Instructions de réparation Josef Kihlberg AB Box 126, S-544 22 Hjo, Sweden Telephone: +46 (0)503 328 00 Telefax: +46 (0)503 328 01 www.kihlberg.se...
The employer must ensure that: Arbetsgivaren skall se till att: • these Repair instructions and related documentation • denna Underhållsinstruktion – och dess bilagor – are made available to all personnel concerned; hålls tillgänglig för all berörd personal; • all personnel who shall use the tool are familiar with •...
S Häftklammer matas inte fram korrekt Check that: Kontrollera att: • • the right type of staples are being used; always use original rätt sort klammer används endast Josef Kihlberg Josef Kihlberg staples; originalklammer; • • the feeder spring is OK;...
Page 4
Troubleshooting (Cont.) (Forts.) Felsökning Fehlersuche (Forts.) (Suite) Diagnostic des pannes Staples are deformed when inserted Klammer deformeras vid häftning Check that: Kontrollera att: • • there is no play in the stapling head bearing; häfthuvudets lagring är glappfri; • • the anvil is properly centred;...
Trouble shooting (Cont.) (Forts.) Felsökning Fehlersuche (Forts.) (Suite) Diagnostic des pannes E Removing a staple which has got stuck S Att avlägsna en klammer, som fastnat • • • • • • • • Pull the pusher back to take the pressure off the staple strip. Dra frammataren bakåt för att ta bort trycket på...
Page 6
Tool maintenance (Cont.) (Forts.) Verktygsunderhåll Wartung des Gerätes (Forts.) (Suite) Entretien de l’outil E Checking the stapling head bearing S Kontroll av häfthuvudets lagring On delivery, the stapling head bearing will be tight but easy Vid leverans är häfthuvudets lagring glappfri men lättrörlig. to move.
Page 7
Tool maintenance (Cont.) (Forts.) Verktygsunderhåll Wartung des Gerätes (Vorts.) (Suite) Entretien de l’outil E Changing the stapling head S Byte av häfthuvud Loosen the links at and screws . In order to loosen the rear Lossa länkarna vid och skruvarna .
Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Remove the staple trip block by moving the S Demontera klammerspärren. Tryck plunger carrier back, then inserting the tip of a tryckledaren något, för därefter screwdriver under the trip block and carefully skruvmejsel under klammerspärren och lyft...
Page 9
Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Remove screws securing carton S Demontera skruvarna som håller kartongskyddet protector. F Retirer les vis qui retiennent la garde du carton. D Die Schrauben entfernen, mit denen der Kartonschutz befestigt ist.
Page 10
Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Move the pusher forward. If the pusher spring S För frammataren framåt. Om frammatarfjädern appears stretched or distorted in any way, it visar tecken på att den är uttöjd eller på annat must be changed.
Page 11
Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Secure the spring roller and insert the spring S Fixera fjäderdistanser och montera spännstift. pin. Note: Tap the pin carefully and feel to Obs! knacka försiktigt och känn efter att make sure that the roller is not jammed.
Servicing the foot valve Underhåll av fotventil Wartung des Fußventils Entretien de la valve à pédale E Remove the four screws securing the cover. S Demontera de fyra skruvarna till plåtskyddet. D Die vier Schrauben entfernen, mit denen die F Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle. Abdeckung befestigt ist.
Page 13
Servicing the foot valve (cont.) (Forts.) Underhåll av fotventil Wartung des Fußventils (Forts.) (Suite) Entretien de la valve à pédale E Remove the valve and return spring. S Tag bort ventil och returfjäder. D Das Ventil und die Rückholfeder entfernen. F Retirer la détente et le ressort de retour.
Mesures à prendre avant la mise en service E Loading the magazine S Laddning av magasinet Always use original Josef Kihlberg staples. The correct de- Använd rätt sort Josef Kihlberg-klammer. De riktiga sorterna signation is marked on each stapling head.
Page 15
Measures to be taken before use (cont.) (Forts.) Åtgärder före idrifttagande Maßnahmen vor dem Gebrauch (Forts.) (Suite) Mesures à prendre avant la mise en service E Adjustment of anvil S Inställning av städet Though the tool is tested carefully before delivery, it may have Verktyget har provats noga före leveransen.
Page 16
(Suite) Mesures à prendre avant la mise en service E Pneumatic tools (PN) Pneumatic tools must be used with a line lubricator unit such as Josef Kihlberg part no. 142090, with a water separator, pressure regulator and micro-oiler adjusted to 70 psi pressure for proper functioning. A lower pressure will provide more silent but also slower operation.
Page 17
Measures to be taken before use (cont.) (Forts.) Åtgärder före idrifttagande Maßnahmen vor dem Gebrauch (Forts.) (Suite) Mesures à prendre avant la mise en service D Pneumatische Geräte (PN) Pneumatische Geräte müssen mit einer Leitungsschmiereinheit (z. B. Josef Kihlberg - Artikel-Nr. 142090), mit einem Wasserabscheider und Druckregler mit Mikronebelöler betrieben werden, der für eine korrekte Funktion auf 5 bar eingestellt wird.
Need help?
Do you have a question about the B53PN and is the answer not in the manual?
Questions and answers