Josef Kihlberg B53PN Repair Instructions page 15

Bottom and side arm-staplers
Table of Contents

Advertisement

Measures to be taken before use (cont.)
Maßnahmen vor dem Gebrauch (Forts.)
E Adjustment of anvil
Though the tool is tested carefully before delivery, it may have
been roughly treated during transport, and the anvil may there-
fore have to be adjusted.
Press down a staple
by hand until the staple legs are visible.
Move the staple head down towards the anvil
the staple legs hit the anvil symmetrically.
If necessary, loosen the screw
staple. Remember to lock the screw after adjustment.
Test the alignment by stapling a piece of carton. If the
alignment is correct, you can start using the tool.
D Einstellung der Rillplatte
Obwohl jedes Gerät vor der Auslieferung genau geprüft wird,
kann
eine
Einstellung
Erschütterungen beim Transport erforderlich sein.
Eine Klammer mit der Hand so weit herunter drücken, bis die
Klammerschenkel sichtbar sind. Den Heftkopf nach unten in
Richtung Rillplatte
Klammerschenkel symmetrisch auf die Rillplatte treffen.
Ggf. die Schraube
lösen und die Rillplatte zentrisch auf die
Klammer ausrichten. Darauf achten, dass die Schraube danach
wieder festgezogen wird.
Machen Sie eine Probeklammerung in einem Stück Karton.
Wenn alles in Ordnung ist, können Sie mit der Arbeit anfangen.
and check that
and centre the anvil to the
der
Rillplatte
aufgrund
bewegen und kontrollieren, ob die
(Suite) Mesures à prendre avant la mise en service
S Inställning av städet
Verktyget har provats noga före leveransen. Det kan dock ha
fått hårda törnar under transporten och en kontroll av städets
inställning skall därför genomföras.
Tryck för hand fram en klammer
sticker ut från drivarstyrningen.
För ned häfthuvudet mot städet
träffar städets fördjupningar symmetriskt.
Lossa skruven
att låsa skruven efter justeringen.
Gör en provhäftning på en kartongbit. Är allt i sin ordning, kan
arbetet påbörjas.
F Réglage de l'enclure
Bien que chacun des outils ait été soigneusement testé avant la
livraison, il se peut qu'il ait été traité sans ménagement pendant
von
le transport, l'enclume risquant en conséquence de devoir être
réglée.
Introduire une agrafe à la main jusqu'à ce que les pointes de
l'agrafe soient visibles. Abaisser la tête d'agrafage vers
l'enclume
et s'assurer que les pointes de l'agrafe entrent en
contact uniformément avec l'enclume.
Si nécessaire, desserrer la vis
rapport à l'agrafe. Ne pas oublier de resserrer la vis après ce
réglage.
Faire un essai d'agrafage sur un morceau de carton. Si le
réglage est bien le bon, on pourra commencer le travail.
(Forts.) Åtgärder före idrifttagande
, så att klammerbenen
och kontrollera att benen
vid behov och justera städet i sidled. Glöm ej
et centrer l'enclume par
13

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

F53pn

Table of Contents