To urządzenie przeznaczone jest do prywatnego użytku wewnątrz pomieszczeń. 2. DANE TECHNICZNE Nr partii POJM180307 Model CSI-8307 Zasilanie 220-240 V~ 50-60 Hz 2000 – 2400 W 3. ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby o braku doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
Page 5
5. Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru, gdy podłączone jest do sieci elektrycznej. 6. Przed napełnieniem zbiornika na wodę lub wylaniem wody pozostałej w zbiorniku, należy odłączyć wtyczkę żelazka od sieci elektrycznej. 7. Pokrywa wlewu wody nie może być otwarta podczas użycia.
Page 6
20. Nigdy nie kieruj strumienia pary na inne osoby 21. lub zwierzęta. 22. Nigdy nie kierować strumienia pary bezpośrednio na urządzenia elektryczne lub urządzenia zawierające elementy elektryczne (TV, radio, piec elektryczny). 23. Nie kierować strumienia pary na niezabezpieczone powierzchnie drewniane, nieprzystosowane do tego fugi, zimne szkło lub tworzywa sztuczne.
Page 7
37. Nie przykrywać urządzenia podczas pracy. W przypadku, gdy urządzenie jest przykryte lub styka się z materiałem łatwopalnym może pojawić się ryzyko zaprószenia ognia. 38. Nigdy nie wolno prasować na sucho lub z parą, ubrań noszonych na sobie oraz kierować strumienia pary w ludzi. 39.
4. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytaj instrukcję Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych – patrz punkt UTYLIZACJA w niniejszej instrukcji. Urządzenie do użytku wewnętrznego Znak towarowy, który oznacza, że producent wniósł wkład finansowy w budowę i funkcjonowanie systemu odzysku i recyklingu odpadów opakowaniowych.
7. UŻYTKOWANIE 7.1 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM UWAGA! Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza uszkodzenia urządzenia. Żelazko wtedy powinno znajdować się w pomieszczeniu dobrze wentylowanym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. W przypadku braku ustania wydostawania się dymu, żelazko należy natychmiast odłączyć...
Page 11
ustawione w pozycji OFF i odłączone od gniazda sieci elektrycznej. Aby odłączyć bazę zasilającą od żelazka przesuń blokadę odłączenia bazy zasilającej w kierunku symbolu otwartej kłódki i zdejmij żelazko z podstawy. Aby ponownie podłączyć bazę zasilającą , upewnij się, że blokada dołączenia / odłączenia bazy znajduje się...
Page 12
UWAGA! Po zdjęciu żelazka z podstawy, będzie ono stopniowo traciło temperaturę. Żelazko bezprzewodowe jest w stanie kumulować jedynie ciepło. Nie posiada żadnych elementów kumulujących energię elektryczną (takich jak na przykład akumulatory). 7.4 PRACA Jeśli decydujesz się na prace na mokro, przed włączeniem żelazka napełnij zbiornik na wodę...
Page 13
Materiał Temperatura Zalecenia Wyłączenie synthetic tkaniny sztuczne Niska (np. akryl, temperatura Zawsze sprawdź nylon, poliamid, na małej poliester) części ubrania silk Normalna niewidocznej wool temperatura podczas (jedwab; wełna) noszenia czy Normalna używania. cotton temperatura lub (bawełna) wysoka linen Wysoka temperatura (len) Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą...
Page 14
Sprawdź czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody, jeżeli nie przejdź do opisu 7.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ. Ustaw żelazko w pozycji pionowej. Pokrętło regulacji temperatury powinno być nastawione co najmniej na silk wool. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazda elektrycznego. Zaświeci się...
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 8.1 Główne zasady Właściwe i regularne czyszczenie zapewnia bezpieczeństwo użytkowania oraz przedłuża żywotność urządzenia. Ostrzeżenie! Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania i pozostaw do ostygnięcia przed wykonaniem czyszczenia i konserwacji w celu uniknięcia porażenia elektrycznego i oparzenia. Po zakończeniu pracy wyłącz i odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Wrząca woda i para będą wyrzucane z otworów w ceramicznej stopie z wypłukanymi zanieczyszczeniami. Po ostygnięciu żelazka, przenieś żelazko na stary (najlepiej) kawałek materiału. Zapewni to, że stopa będzie sucha podczas przechowywania. Funkcja ANTI-CALC UWAGA! Pomimo funkcji ANTI - CAL zaleca się stosowanie wody destylowanej i/lub zdemineralizowanej.
Właściwa utylizacja urządzenia: 1. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady (jak obok) oznacza się wszelkie urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegające selektywnej zbiórce. 2. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
Page 18
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną tego stanu jest wewnętrzna właściwość urządzenia. 3. Uprawniony z gwarancji jest zobowiązany dostarczyć urządzenie do Punktu Obsługi Klienta w danym sklepie w celu reklamowania sprzętu. Przy realizacji uprawnień z tytułu gwarancji należy okazać dowód zakupu (paragon, faktura) oraz wskazać...
Page 19
CORDLESS STEAM IRON Model: CSI-8307 TABLE OF CONTENTS 1.INTENDED USE ..........................20 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................20 3. IMPORTANT SAFEGUARDS ...................... 20 4. EXPLANATION OF SYMBOLS ....................23 5. OVERVIEW ............................ 24 6. SET CONTENTS ........................... 25 7. USE ..............................25 8.
The device is intended for indoor use for private purposes. 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Lot no. POJM180307 Model CSI-8307 Power supply 220-240 V~ 50-60 Hz Power rating 2000 – 2400 W 3. IMPORTANT SAFEGUARDS 1. The device may be used by children over 8 years of...
Page 21
to the mains. 6. Always disconnect the iron from the mains before filling the water reservoir or pouring out any water remaining in the reservoir. 7. The water inlet cover must not be open when the iron is being used. Fill the water reservoir in accordance with the description in the section 7.2 FILLING THE WATER TANK 8.
Page 22
23. Never turn the device upside down or lay it on its side when it is turned on or when there is water in its reservoir. 24. Caution! Risk of burns! The soleplate becomes very hot during use. 25. Observe caution when emptying the water reservoir – risk of scalding with hot water.
is hot. 42. Do not wind the cord around the iron or the base before you have allowed it to cool down completely. 43. Do not attempt to disassemble any parts of the device. The device does not contain user-serviceable parts. 44.
Trademark indicating that the manufacturer has contributed financially to the construction and operation of a packaging material recovery and recycling system. Designation of the packaging material – cardboard. 5. OVERVIEW...
1. Spray nozzle 2. Water inlet cover 3. Steam adjustment knob 4. Steam burst button 5. Spray button 6. Iron heating/power supply LED indicator 7. Handle 8. Rotary power cord connection 9. Recharging base attachment/release lock 10. Recharging base with power cord 11.
Page 26
FILLING THE WATER TANK CAUTION! • Do not put any objects into the water reservoir. • Do not add water while ironing or when the iron is hot. • The device can be filled with tap water. However, if water in your neighbourhood is hard, we recommend using distilled or demineralised water.
Page 27
To reconnect the iron to its base, make sure that the base attachment/release lock is set on the unlocked padlock icon, then place the iron on the base. Next, move the base lock towards the locked padlock icon, so as to secure the iron to its base.
Page 28
DRY IRONING Place the iron upright. Make sure that the iron has been correctly attached to the recharging base, and the base lock remains in the locked padlock position. Set the steam adjustment knob to the (no steam) position. Connect the power cord plug to a grounded power outlet. Set the desired ironing temperature by rotating the temperature control knob to the selected position.
Page 29
Make sure there is enough water in the reservoir. If not, go to section 7.2 FILLING THE WATER RESERVOIR. In order to moisten the fabric that is being ironed, press the spray button several times. Water will come out of the spray nozzle at the front of the iron. STEAM BURST FUNCTION The steam burst function is useful for removing creases on hanging clothes, curtains etc.
7.9 AFTER IRONING Place the iron on its base in the upright position and set the lock on the locked padlock icon. Unplug the iron from the power source. Wait until it cools down. Empty the water reservoir. Leave it in a dry and well-ventilated room. CAUTION! If the thermostat fails, a thermal protection mechanism will prevent the iron from overheating.
Add water to the reservoir until it is half full. Set the temperature control knob to “MAX”. Wait for the iron to reach the desired temperature – then the heating LED will go off. Disconnect the iron from the mains. While holding the iron horizontally over a sink, move the steam control to the “MAX”...
11. DISPOSAL All the packaging materials are 100% recyclable and are labelled as such. Dispose of the packaging in accordance with local regulations. Keep the packaging materials out of children’s reach, as these materials can pose a hazard. Correct disposal of the device: 1.
Page 33
Your opinion important Evaluate product www.vershold.com/opinie The Warrantor of this product grants a 36-month warranty valid from the date of purchase. If any defect is found, a complaint about the product should be lodged at the point of purchase. A damaged product means a product failing to provide the features described in the User’s Manual due to intrinsic properties of the device.
Need help?
Do you have a question about the CSI-8307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers