BRAND Micro-classic Operating Manual

BRAND Micro-classic Operating Manual

Pipette controller

Advertisement

Quick Links

BRAND GMBH + CO KG
Otto-Schott-Str. 25
97861 Wertheim
Germany
Tel.: +49 9342 808-0
Fax: +49 9342 808-98000
E-Mail: info@brand.de
9977 82 · Printed in Germany · 13/1017/7
micro-classic
(Pipettierhelfer/Pipette Controller)
Gebrauchsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und
alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise
befolgen!
Operating Manual
Please read carefully before use, and fol-
low all operating and safety instructions!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BRAND Micro-classic

  • Page 1 Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise befolgen! Operating Manual Please read carefully before use, and fol- low all operating and safety instructions! BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97861 Wertheim Germany Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Contents Seite Page Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Einzelteile Components Funktion Application Einsatzbeschränkungen Operating Limitations Vor dem Pipettieren Before Pipetting Richtige Handhaltung Correct Hand Position Pipettieren Pipetting Pipette aufstecken Attaching the Pipette Flüssigkeit aufnehmen Drawing up Liquid Flüssigkeit abgeben Discharging Liquid Nach dem Pipettieren After Pipetting Pipette entfernen...
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    – 4 – Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Ma- This instrument may sometimes be used with hazard- terialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet ous materials, operations, and equipment. It is beyond werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle the scope of this manual to address all of the potential Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell safety risks associated with its use in such applications.
  • Page 5 5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwender 5. Always use the instrument in such a way that nei- noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer ther the user nor any other person is endangered. vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwenden. Avoid splashes. Only use suitable vessels. 6.
  • Page 6: Einzelteile

    – 6 – Einzelteile Components Federclip Saugschlauch spring clip suction tube Stellrad Adapter thumb wheel adapter Belüftungsknopf venting button Adapterhalter adapter support Handgriff Handle...
  • Page 7: Funktion

    Funktion Application Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren und ver- This instrument provides for pipetting liquids, and ringert die Infektionsgefahr beim Pipettieren von reduces the risk of infection, when pipetting liquids Flüssigkeiten mit Einmal-Mikropipetten mit Ring- with ring-mark disposable micropipettes, blood marke, Blutmischpipetten und anderen Pipetten diluting pipettes, and other pipettes of a shaft mit einem Schaft-Durchmesser <...
  • Page 8: Vor Dem Pipettieren

    – 8 – Vor dem Pipettieren Before Pipetting Richtige Handhaltung Correct Hand Position Gerät wie auf der Abb. dargestellt Hold the instrument horizontally as waagerecht in die Hand nehmen. illustrated. O-Ring vom Belüftungsknopf nach Push back the O-Ring from the hinten schieben.
  • Page 9: Flüssigkeit Aufnehmen

    – Pipette am Color-Code halten (kurzes – Hold the pipette at the colour code Ende nach oben), um Glasbruch beim (short end up) to avoid glass breakage Aufschieben zu vermeiden. when fitting the pipette. – Vorsichtig in den Adapter schieben, –...
  • Page 10 – 10 – – Pipette in die Flüssigkeit eintauchen. – Immerse the pipette into the liquid. – Stellrad langsam in Richtung Belüf- – Slowly turn the thumb wheel towards tungsknopf drehen, bis die Flüssigkeit the ejector key until the liquid has exakt die gewünschte Marke erreicht.
  • Page 11: Flüssigkeit Abgeben

    Flüssigkeit abgeben Discharging Liquid Auf "In" justierte Pipetten Pipettes calibrated to contain "In" – Pipette in das Verdünnungsmedium – Immerse the pipette into the diluting eintauchen. agent. – Stellrad in Richtung Adapter drehen, – Turn the thumb wheel towards the bis die Flüssigkeit abgegeben ist.
  • Page 12 – 12 – Auf "Ex" justierte Pipetten Pipettes calibrated to deliver "Ex" – Gerät senkrecht halten, Pipetten- – Hold the instrument upright, and place spitze an die Wand eines schräg the pipette tip against the wall of a gehaltenen Gefäßes anlegen. vessel (inclined position of the vessel).
  • Page 13: Nach Dem Pipettieren

    Nach dem Pipettieren After Pipetting Pipette entfernen Removing the Pipette Warnung! Warning! Den kontaminierten Bereich der Pipette nicht Do not touch the contaminated area of the berühren. Schutzhandschuhe tragen. pipette. Wear protective gloves. – Pipette dicht unterhalb des Adapters – Grip the pipette just below the anfassen.
  • Page 14: Reinigung/Autoklavieren

    – 14 – Reinigung/Autoklavieren Cleaning/Autoclaving Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab- Occasionally wipe the instrument with a damp cloth. wischen. Bei ordnungsgemäßer Handhabung ist When properly used, the instrument is maintenance- das Gerät wartungsfrei. free. Hat Flüssigkeit den Adapter und den Saugschlauch If liquid has contaminated adapter and suction tube, kontaminiert, so müssen diese Teile sofort gereinigt these parts must immediately be cleaned or disin-...
  • Page 15: Lagerung

    Adapter und Saugschlauch sind autoklavierbar bei Adapter and suction tube are autoclavable at 121 °C (2 bar) und einer Haltezeit von mindestens 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with 15 Minuten nach DIN EN 285. Die Wirksamkeit a holding time of at least 15 minutes according des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils to DIN EN 285.
  • Page 16: Adapter Und Saugschlauch Auswechseln

    – 16 – Adapter und Saugschlauch Replacing Adapter and auswechseln Suction Tube – Adapter vom Adapterhalter lösen. – Pull off the adapter from the adapter support. – Nach Drücken des Belüftungsknopfes kann der Saugschlauch nach vorn – Upon pressing the venting button the herausgezogen werden.
  • Page 17: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Abgebrochene Pipette Pipette war beschädigt/ Glassplitter mit Pinzette entfernen, ggf. im Adapter. zu kräftig in den Adapter Adapter mit Saugschlauch austauschen, gedrückt. ➤ Seite 16. Gerät saugt nicht an/ Adapter oder Saugschlauch Adapter mit Saugschlauch erneuern, Pipette tropft.
  • Page 18 – 18 – Trouble Shooting Trouble Possible Cause Action to be taken Broken pipette in the The pipette was damaged/ Remove the glass splinters by means of adapter. forced into the adapter. forceps, replace adapter and suction tube, if necessary, ➤ page 16. The instrument does not Adapter or suction tube Replace adapter and suction tube,...
  • Page 19: Zur Reparatur Einsenden

    Hazards" (ask your supplier or the manufacturer www.brand.de zum Download bereit) und gemein- for the form. The form can also be downloaded on www.brand.de) and send the instrument to the sam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden unter Angaben von: manufacturer or supplier and describe: ➤...
  • Page 20: Mängelhaftung

    – 20 – Mängelhaftung Warranty Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand- We shall not be liable for the consequences of lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht improper handling, use, servicing, operation or unau- autorisierter Reparatur des Geräts oder für Folgen thorized repairs of the instrument or the consequenc- normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- es of normal wear and tear especially of wearing...
  • Page 21: Bestelldaten

    Bestelldaten Ordering Data micro-classic micro-classic komplett mit Saugschlauch Best.-Nr. 259 00 complete with suction tube Cat. No. 259 00 Ersatz-Adapter mit Saugschlauch Spare adapter with suction tube Verpackungseinheit 3 Stück Best.-Nr. 259 31 pack of 3 Cat. No. 259 31...

Table of Contents