Page 1
Liquid Handling · Easy Handling! Dispensette ® F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo...
™ Rückdo- sierventil nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. Funktion und Einsatzgrenzen Die Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette III und Dispensette Organic dienen zum Dosieren von Flüs- ® ® sigkeiten direkt aus der Vorratsflasche. Sie stehen in den Ausführungen: Digital, Analog und Fix zur Ver- fügung.
Funktion und Einsatzgrenzen Dispensette III (roter Farbcode) ® ( roter Farbcode) Digital · Easy Calibration Analog Dispensette Organic (gelber Farbcode) ® ( gelber Farbcode) Digital · Easy Calibration Analog Bei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit Hinweis: folgenden chemisch resistenten Materialien in Kontakt:...
Page 6
Die Dispensette ist für allgemeine Laboranwen- ® [g/cm dungen konzipiert und entspricht den Anforderun- gen der einschlägigen Normen, z. B. der – Dichte: Dispensette III / Dispensette Organic: ® ® DIN EN ISO 8655. Der Einsatz des Gerätes für bis 2,2 g/cm besondere Anwendungsfälle (z.B.
Page 7
Zur Wahl des geeigneten Gerätes beachten Sie bitte die entsprechenden Einsatzausschlüsse und den nachfolgenden "Leitfaden zur Gerätewahl". Zum Dosieren von HF empfehlen wir den Fla- schenaufsatz-Dispenser Dispensette TA mit ® Platin-Iridium Ventilfeder. Dieser ist in einer sepa- raten Gebrauchsanleitung beschrieben.
Dispenser Dispensette TA mit Platin- ® biologische Puffer), biologische Detergenzien sowie Medien für die Zellkultur dosiert werden. Sollten Iridium Ventilfeder. Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand: 0914/12...
Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette , Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime ™ Rückdo- ® sierventil und Rückdosierrohr (optional), Montageschlüssel, verschiedene Flaschenadapter, O-Ring FKM (für Autoklavieranwendung), ein Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung. Nennvolumen, ml Adapter...
Page 11
Flaschen eine Flaschenhalterung verwen- den. Hinweis: Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passenden Adapter wählen. Dispensette III und Dispensette Organic: ® ® Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) ent- halten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen.
Entlüften Warnung! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraub- kappe verschlossen ist! Verspritzen von Reagenz vermeiden! Reagenz kann aus Dosierkanüle und Schraubkappe heraustropfen. Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die ersten Dosierungen verwerfen. Spritzer vermeiden. ™...
Dosieren Volumen wählen – Digital: Volumeneinstellrad Analog: Volumeneinstellschrau- Fix: Das Volumen ist fest einge- drehen bis das gewünschte be mit einer halben Umdrehung stellt und kann nicht verändert Volumen angezeigt wird lösen (1), den Anzeigepfeil werden. (mechanisches Zählwerk). vertikal bis zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3).
Zubehör Für den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette ® nachfolgendes Zubehör optional erhältlich. SafetyPrime ™ Rückdosierventil Das SafetyPrime ™ Rückdosierventil (Zubehör, Seite 27) ermöglicht das Entlüften ohne Medienverlust. Stets das für die Geräteausfüh- rung entsprechend vorgesehene Rückdosierventil verwenden. Zur Montage siehe Inbetriebnahme Seite 10 (Abb.2).
Page 15
Zubehör Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein (Zubehör, Seite 28). Zur Montage Belüftungsstopfen herausschrauben (Abb. a) und das gefüllte Trockenrohr einschrauben (Abb. b). PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen (Abb.
Page 16
Zubehör Dosierkanüle mit Luer-Lock Anschluss für Mikrofilter Die Dosierkanüle mit Luer-Lock-Anschluss ermöglicht das Anschlie- ßen eines Mikrofilters für die Sterilfiltration. Die medienberührenden Teile bestehen aus: Borosilikatglas, Al -Keramik, ETFE, FEP, PFA, PTFE, Platin-Iridi- um und PP (Luer-Lock-Anschluss). Daher niemals einsetzen für: - Flüssigkeiten, die Borosilikatglas angreifen (z.B.
O dest. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung. Type Digital • Easy Calibration is manufac- tured under U.S. Patent Fehlergrenzen Dispensette ® 5,957,330. R* ≤ ± VK* ≤ Nennvolumen µl...
Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL ™ von BRAND. Demoversion steht unter www.brandtech.com zum Download bereit. Die gravimetrische Volumenprüfung nach DIN EN ISO 8655-6 (Messbedingungen siehe 'Fehlergrenzen' Seite 17) erfolgt in folgenden Schritten: Gerät vorbereiten...
Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. I Kalibrieren z.B. bei Nennvolumen durchführen (Seite 18). I Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Seite 18). I Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). I Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals Kalibrieren. Beispiel: Digital Die gravimetrische Kontrolle des Nennvolumens eines 10 ml Gerätes ergibt einen Ist-Wert von 9,90 ml.
Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: I vor dem Ventiltausch I sofort wenn der Kolben schwergängig wird I regelmäßig bei Verwendung von Flüssig- I vor Reagenzwechsel keiten, die Ablagerungen bilden I vor längerer Lagerung (z.
Page 21
Reinigung Kolben lösen. a) Typ Analog und Fix Gehäuseschalen festhalten und den Kolben durch drehen nach links vollständig losschrau- ben. Den Kolben vorsichtig herausziehen. Gehäuseschalen nicht entfernen! b) Typ Digital Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maximalvolumen vornehmen. Verriegelung nach links schieben und Gehäusescha- Mit dem Montageschlüssel die Kolbenbefesti- le abnehmen.
Reinigung Ventile reinigen / austauschen Ansaugventil a) Rückdosierrohr und Teleskop-Ansaugrohr abziehen (Abb. a). b) Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben (Abb. b). c) Falls Dichtung verschmutzt oder beschädigt, mit Hilfe einer abgewinkelten Pinzette vorsichtig entfernen (Abb. c). d) Gereinigten bzw. neuen Dichtring einlegen. e) Gereinigtes (z.B.
Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C, 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vor dem ersten Autoklavieren Eingebauten starren PTFE Dichtring (R) entnehmen und durch den mitgelieferten elastischen FKM Dichtring (S) ersetzen. Hinweis: Eingeschränkte Chemikalienbeständigkeit von FKM beachten! R = Dichtring...
Page 25
2,5 - 4731 150 4731 151 4731 160 4731 161 - 100 4731 170 4731 171 Hinweis: Zum Dosieren von HF empfehlen wir den Flaschen- aufsatz-Dispenser Dispensette TA mit Platin-Iridium ® Ventilfeder. Dieser ist in einer separaten Gebrauchsan- leitung beschrieben.
STJ 29/42 27048 40 * Sägezahngewinde Dosierkanülen mit integriertem Ausstoßventil Verpackungseinheit 1 Stück. Beschreibung Nennvolumen Ausführung Länge Best.-Nr. für Dispensette 0,5, 1, 2, 5, 10 feine Spitze 7079 15 ® 5, 10 Standard 7079 16 25, 50, 100 Standard 7079 17...
Page 27
Ansaugventil mit Dichtung SafetyPrime ™ Verp.-Einh. 1 Stück Rückdosierventile Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. Verp.-Einh. 1 Stück. Beschreibung Best.-Nr. für Dispensette III, ® 0,5, 1, 2, 5, 10 6697 für Dispensette III 1-100 ml 7060 80 ® Dispensette Organic ® für Dispensette...
Page 28
Zubehör · Ersatzteile Dichtungen PTFE. Ersatzdichtungen Dichtring für für Dosierkanüle und Ventilblock ™ SafetyPrime sowie PTFE, für leicht flüch- Ansaugventil. tige Medien. Je 5 Stück im Set. Verp.-Einh. 1 Stück. Best.-Nr. 6696 Best.-Nr. 7044 86 Dichtring – Ansaugventil FKM (Fluor- Kautschuk), nur für Autoklavier- Trockenrohr...
Reparatur, Mängelhaftung und Entsorgung Sollte eine evtl. Funktionsstörung nicht im eigenen Labor durch einfachen Austausch von Ersatzteilen zu beheben sein, muss das Gerät zur Reparatur eingesandt werden. Dabei ist zu beachten, dass aus Sicherheitsgründen nur saubere und dekontaminierte Geräte geprüft und repariert werden können! Zur Reparatur einsenden Der Transport von gefährlichem Material ohne Genehmigung ist Achtung!
Page 31
Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Dispenser Selection Chart Operating Elements First Steps Assembly Priming Dispensing Accessories Error Limits (Nominal Volume, Partial Volume) Checking the Volume (Calibration) Adjustment Cleaning Cleaning/Replacing Valves Autoclaving Ordering Information Accessories · Spare Parts Troubleshooting Repairs and Warranty Information Disposal...
™ SafetyPrime recirculation valve while the dispensing cylinder is filled. Functions and Limitations of Use The bottle-top dispenser Dispensette III and Dispensette Organic are designed for dispensing liquids ® ® directly from the reservoir bottle. They are available in the models: digital, analog-adjustable and fixed- volume.
Functions and Limitations of Use Dispensette III (red color code) ® color code) Digital · Easy Calibration Analog-adjustable Fixed-volume Dispensette Organic (yellow color code) ® ( yellow color code) Digital · Easy Calibration Analog-adjustable Fixed-volume When the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes...
Page 34
(dynamic viscosity [mPas] = ments with a dry cloth. kinematic viscosity [mm²/s] x density [g/cm³]) The Dispensette is designed for general labora- ® – Density: Dispensette III / Dispensette ® ® tory applications and complies with the relevant Organic: up to 2.2 g/cm standards, e.g.
Page 35
For guidelines on selecting the right dispenser ob- serve the corresponding Operating Exclusions and the “Dispenser selection chart” on the next page. For dispensing HF, we recommend the use of the Dispensette TA bottle-top dispenser with ® platinum-iridium valve spring. This is described in a...
In addition HF, we recommend the use of the to these chemicals, a variety of organic and inorganic saline solutions (e.g., biological buffers), biological Dispensette TA bottle-top dispenser ®...
First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: ™ Bottle-top dispenser Dispensette , discharge tube, telescoping filling tube, SafetyPrime recirculation ® valve and recirculation tube (optional), mounting tool, different bottle adapters, O-ring FKM (for autoclav- ing), a performance certificate and this operating manual.
Page 39
Note: For bottles with other thread sizes, select a suitable adapter. Dispensette III and Dispensette Organic: ® ® The adapters supplied with the instrument are made of polypropylene (PP), and can only be used for media which do not attack PP.
Priming Warning: Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splashing the reagent! The reagent can drip out from the dis- charge tube and screw cap. Note: Before using the instrument for the first time, ensure it is rinsed carefully and discard the first few samples dispensed.
Dispensing Setting the volume – Digital: Rotate the volume- Analog-adjustable: Loosen the Fixed-volume: The volume is setting wheel until the desired volume selector thumb screw non-adjustable and cannot be volume is indicated (mechanical one-half turn (1), set the pointer changed. counter).
Accessories The following optional accessories are available for the bottle-top dispenser Dispensette ® SafetyPrime ™ recirculation valve The SafetyPrime ™ recirculation valve (see accessories, page 55) en- ables priming of the instrument without loss of medium. Always use the designated recirculation valve that corresponds to the instrument model.
Page 43
Accessories Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media ('Accessories', page 56). For mounting, unscrew the air vent cap (Fig. a) and screw the filled drying tube in (Fig.
Page 44
Accessories Discharge tube with Luer-Lock attachment for micro filter The dispensing tube with a Luer Lock attachement enables the con- nection of a microfilter for sterile filtration. The parts which come in contact with the medium are: Borosilicate glass, AI -ceramic, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platinum- iridium and PP (Luer-Lock attachment).
(20 °C/68 °F). Testing takes place according DIN EN ISO 8655-6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth Type Digital • Easy dispensing. Calibration is manufac- tured under U.S. Patent Error limits Dispensette ® 5,957,330. A* ≤ ± CV* ≤ Nominal volume µl...
3 marks, DAkkS calibrated). For GLP- and ISO-compliant evaluations and documenta- tion, we recommend the EASYCAL ™ calibration software from BRAND. A demo version can be down- loaded from www.brandtech.com. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655-6 (for measurement conditions, see 'Error...
Adjustment After a long period of usage an adjustment of the instrument might be necessary. I Calibrate for example at nominal volume (see page 46). I Calculate mean volume (result of weighing) (see page 46). I Adjust the instrument (to the calculated mean volume). I After the adjustment, further calibration is necessary to confirm appropiate adjustment.
Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: I prior to changing the valve I immediately when the piston is difficult to move I regularly when using liquids which form deposits (e.g., crystallizing liquids) I before changing the reagent I regularly when liquids accumulate in the I prior to long term storage...
Page 49
Cleaning Loosen piston. a) Analog-adjusted and fixed-volume model Hold the housing securely and unscrew the piston completely by turning it to the left. Carefully pull out the piston. Do not remove the housing! b) Digital type Carry out assembly and dismantling at the maximum volume setting only. Move the latch to the left and remove the cylinder Place the tip of the mounting tool in the receiving sleeve.
Cleaning Cleaning/replacing the valves Filling valve a) Pull out the recirculation tube and the telescoping filling tube (Fig. a). b) Use the mounting tool to unscrew the filling valve (Fig. b). c) If the sealing ring is contaminated or damaged, carefully remove it with a pair of curved forceps (Fig.
Autoclaving This instrument is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Prior to the first autoclaving Remove built-in inelastic PTFE-sealing ring (R) and replace with the supplied elastic sealing ring made of FKM (S).
27048 40 * buttress thread Discharge tubes with integrated valve Pack of 1. Description Nominal volume Shape Length Cat. No. for Dispensette 0.5, 1, 2, 5, 10 fine tip 7079 15 ® 5, 10 standard 7079 16 25, 50, 100...
Page 55
™ SafetyPrime Pack of 1. recirculation valves Description Nominal Cat. No. Pack of 1. volume Description Cat. No. for Dispensette III 1-100 ml 7060 80 for Dispensette III, ® ® 0.5, 1, 2, 5, 10 6697 Dispensette Organic ®...
Page 56
Accessories · Spare Parts Seals PTFE. Spare seals for Sealing ring for valve discharge tube, block SafetyPrime ™ PTFE, for highly filling valve. volatile reagents. Pack of 5 each type. Pack of 1. Cat. No. 6696 Cat. No. 7044 86 Sealing ring for filling valve FKM (Fluororo elasto-...
Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston difficult Formation of crystals, dirty Stop dispensing immediately. Loosen piston with to move circular motion, but do not disassemble. Follow all cleaning instructions (page 48-50). Filling Volume adjusted to Set to required volume not possible minimum setting (see page 41).
Repairs, Warranty and Disposal If a problem cannot be fixed by following the troubleshooting guide, or by replacing spare parts, then the instrument must be sent in for repair. For safety reasons, instruments returned for checks and repairs must be clean and decontaminated! Return for Repair Transporting of hazardous materials without a permit is a viola- Important!
Page 59
Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Guide pour la sélection des appareils Eléments de commande Premiers Pas Mise en service Purge de l'appareil Distribution Accessories Limites d'erreur (Capacité, Volume partiel) Contrôle du volume (Calibrage) Ajustage Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes Autoclavage...
'Dérange- capuchon à vis. ment, que faire?' (voir page 85). Si besoin est, contacter le fabricant. Fonction et limites d'emploi Les distributeurs adaptable sur flacon Dispensette III et Dispensette Organic servent à distribuer les ® ®...
Fonction et limites d'emploi Dispensette III (Code-couleur rouge) ® ( Code-couleur rouge) Digitale · Easy Calibration Analogique Fixe Dispensette Organic (code-couleur jaune) ® ( Code-couleur jaune) Digitale · Easy Calibration Analogique Fixe Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre Remarque: en contact qu’avec les matériaux d’une bonne résistance chimique...
Page 62
(viscosité dynamique [mPas] = avec un chiffon sec. viscosité cinématique [mm²/s] x densité [g/cm³] La Dispensette est conçue pour des applications ® – densité: Dispensette III / Dispensette Organic: ® ® générales de laboratoire et elle est conforme aux jusqu'à 2,2 g/cm dispositions des normes applicables, par ex.
Page 63
Pour choisir le bon appareil pour votre application, voir la table de sélection des distributeurs» et les interdictions d'emploi correspondantes. Pour le dosage de HF, nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon Dispensette TA à ® ressort de soupape en platine-iridiée.
Toujours observer le mode d’emploi de l’appareil ainsi que les données des fabricants HF, nous recommandons le distributeur de réactifs. En outre des produits chimiques ci-dessus mentionnés, il est possible de distribuer un adaptable sur flacon Dispensette TA à ®...
Eléments de commande Logement du Réglage du volume piston Protection de calibrage Réglage du volume Parties du boîtier Piston Cylindre de distribution Piston Canule de Canule de Soupape de purge distribution distribution SafetyPrime ™ Bloc del soupapes (GL 45 filetage de flacon) Capouchon a vis Tube pour distribution inversé...
Premiers pas Tout est-il dans l'emballage? L'emballage contient: Distributeur adaptable sur flacon Dispensette , canule de distribution, tube d'aspiration télescopique, ® ™ soupape de purge SafetyPrime et tube pour distribution inversée (en option), clé de montage, différents adaptateurs de flacon, joint torique FKM (pour autoclavage), ainsi qu' un certificat de qualité et le mode d'emploi.
Page 67
flacon. Remarque: Pour les flacon avec des filetages de taille différente choisir l'adapta- teur approprié. Dispensette III et Dispensette Organic: ® ® Les adaptateurs inclus dans l'emballage standard sont en polypropy- lène (PP) et ne doivent être utilisés que pour les milieux n'attaquant pas le PP.
Purge de l'appareil Avertissement! Ne jamais appuyer sur le piston tant que le capuchon à vis est monté. Eviter les éclaboussures de réactif. Du réactif pourrait sortir par le capuchon et la canule de distribution. Remarque: Avant le premier emploi de l'appareil rincer l'appareil soigneusement et jeter les premiers volumes distrubués.
Distribution Réglage du volume – Digitale: Tourner la molette de Analogique: Desserrer la vis Fixe: Le volume est réglé de réglage du volume jusqu’à ce de réglage du volume d’un manière fixe et ne peut pas être que le volume souhaité soit indi- demi-tour (1), déplacer la flèche modifié.
Accessoires Pour le distributeur adaptable sur flacon Dispensette , les accessoi- ® res suivants sont disponibles en option. ™ Soupape de purge SafetyPrime ™ La soupape de purge SafetyPrime (voir Accessoires, page 83) permet d’effectuer une purge sans perte de fluide. Toujours utiliser la soupape prévue pour la version d’appareil correspondante.
Page 71
Accessoires Tube de séchage Dans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO , l'utilisation d'un tube de séchage d'un absorbant approprié (non inclus dans l'emballage standard) peut être nécessaire (voir 'Accessoires', page 84). Pour le montage, dévisser le bouchon d’aération (Fig. a) et visser le tube de séchage rempli (Fig.
Page 72
Accessoires Canule de distribution avec raccord Luer-Lock pour filtre microporeux La canule de distribution avec raccord Luer-Lock permet le raccorde- ment d’un filtre microporeux pour la filtration stérile. Les pièces en contact avec le fluide sont en: Verre borosilicaté, AI , ETFE, FEP, PFA, PTFE, platine iridié...
étant les mêmes (20 °C). L'essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l'appareil complètement rempli et une distribution Type Digital • Easy régulière et sans à-coups. Calibration is manufac- tured under U.S. Patent Limites d'erreur Dispensette ® 5,957,330. E* ≤ ± CV* ≤ Capacité...
BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de calibrage EASYCAL ™ BRAND. Une version de démonstration peut être téléchargée sur le site www.brandtech.com. Le contrôle gravimétrique du volume selon DIN EN ISO 8655-6 (pour les conditions de mesure, voir 'Limites d'erreur' page 73) se déroule selon les étapes suivantes:...
Ajustage Après l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. I Calibrer par ex. au volume nominal (voir page 74). I Calculer le volume moyen (valeur réelle) (voir page 74). I Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). I Après l’ajustage un nouveau calibrage nécessaire pour le contrôle! Exemple: Digitale Le contrôle gravimétrique donne pour résultat un volume...
Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil le nettoyer: I immédiatement quand le piston est grippé I avant de remplacer les soupapes I avant de changer de réactif I régulièrement, en cas d'utilisation de liquides qui forme des dépôts (p. ex. des I avant un stockage prolongé...
Page 77
Nettoyage Enlever piston. a) Types Analogique et Fixe Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complètement le piston en le tournant vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. Ne pas enlever les éléments du boîtier! b) Type Digitale N’effectuer le montage et le démontage uniquement avec l’appareil réglé sur le volume maximal. Avec la clé...
Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes Soupape d'aspiration a) Extraire le tube d'aspiration télescopique et le tube pour distribution inversé (Fig. a). b) Dévisser la soupape d'aspiration à l'aide de la clé de montage (Fig. b). c) Si le joint est encrassé ou endommagé, l'enlever prudemment à l'aide d'une pince coudée (Fig.
Autoclavage L'appareil est autoclavable à 121 °C, 2 bar avec une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Avant le premier autoclavage Enlever le joint rigide en PTFE (R) et le remplacer par le joint élas- tique en FKM (S) ci-inclus.
Données de commande Dispensette III, Digitale · Easy Calibration ® Capacité Subdivision sans soupape de avec soupape de purge SafetyPrime purge SafetyPrime ™ ™ Réf. Réf. 0,2 - 0,01 4701 320 4701 321 0,5 - 0,02 4701 330 4701 331...
Page 81
4731 160 4731 161 - 100 4731 170 4731 171 Remarque: Pour le dosage de HF, nous recommandons le distribu- teur adaptable sur flacon Dispensette TA à ressort de ® soupape en platine-iridiée. Celui-ci est décrit dans un mode d'emploi individuel.
* filet en dent de scie Canules de distribution avec soupape d'éjection incorporée Emballage standard 1 unité. Description Capacité Form Long. Réf. nominal, ml pour Dispensette 0,5, 1, 2, 5, 10 p. étirée 7079 15 ® 5, 10 standard 7079 16 25, 50, 100...
Page 83
Soupapes de purge Emb. standard 1 unité. ™ SafetyPrime Description Capacité Réf. Emb. standard 1 unité. nominal Description Réf. pour Dispensette III, ® pour Dispensette III 1-100 ml 7060 80 ® 0,5, 1, 2, 5, 10 6697 Dispensette Organic ®...
Page 84
Accessoires · Pièces de rechange Joints PTFE. Joints de rechange pour canule de distribution, Joint pour bloc de SafetyPrime ™ soupapes soupape d'aspiration. PTFE, pour milieux très Emballage standard volatils. 1 jeu de 5. Emballage standard 1. Réf. 6696 Réf. 7044 86 Joint pour soupape d'aspiration...
Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Piston grippé Formation de cristaux, Arrêter immédiatament le distribution. Libérer le salissures piston en le tournant. Ne pas démonter l’appa- reil. Procéder à un nettoyage (voir p. 76-78). Remplissage Bouton de réglage du volume Régler sur le volume souhaité...
Réparation, garantie et elimination L'appareil doit être envoyé en réparation dans la mesure ou il n'est pas possi- ble de remédier à une panne dans le laboratoire en remplaçant simplement les pièces. Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils propres et décontaminés seront contrôlés et réparés! Envoyer en réparation Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est...
Page 87
Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Tabla de selección de dispensadores Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en marcha Purgar el aire Dosificación Accesorios Límites de errores (Volumen nominal, Volumen parcial) Controlar el volumen (Calibrar) Ajustar Limpieza Limpieza/cambio de las válvulas Autoclavar...
SafetyPrime ™ , si está lleno el cilindro dosificador. Función y limitaciones de empleo Los dosificadores acoplable a frasco Dispensette III y Dispensette Organic se emplean para la dosifi- ® ® cación de líquidos directamente desde el frasco de reserva. Los mismos se encuentran disponibles en los modelos: digital, analógico y fijo.
Para dosificación de HF Dispensette ® recomendamos el dosificador Vidrio borosilicato, AI -cerámica, ETFE, FEP, PFA, PTFE, platino- acoplable a frasco Dispensette ® iridio, PP (caperuza a rosca). TA con resorte de válvula de Dispensette Organic ®...
Page 90
[mm²/s] x densidad [g/ cm³]) El Dispensette está concebido para aplicacio- ® nes generales de laboratorio y cumple con los – densidad: Dispensette III / Dispensette ® ® requisitos de las normas correspondientes, p. ej. Organic: hasta 2,2 g/cm de la norma DIN EN ISO 8655.
Page 91
Véase “Tabla de selección de dispensadores” y las exepciones de uso correspondientes para seleccio- nar el dispensador correcto. Para dosificación de HF recomendamos el dosifi- cador acoplable a frasco Dispensette TA con re- ® sorte de válvula de platino-iridio. Este se describe...
Además de HF recomendamos el dosificador de los productos químicos arriba mencionados pueden ser dosificados un gran número de soluciones acoplable a frasco Dispensette ® TA con salinas orgánicas e inorgánicas (por ej.
Elementos de manejo Cabeza del Ajuste del volumen émbolo Tapa de ajuste Ajuste del Carcasa volumen Émbolo Cilindro dosificador Émbolo Cánula de Cánula de dosificación Válvula de purga dosificación SafetyPrime ™ Bloque de válvulas (GL 45 rosca de frasco) Caperuza a rosca Tubo p.
Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: Dosificador acoplable a frasco Dispensette , cánula de dosificación, tubo de aspiración telescópico, vál- ® vula de purga SafetyPrime ™ y tubo para dosificación inversa (optativa), llave de montaje, varios adaptado- res para frasco, O-Ring FKM (para aplicaciones estériles), un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo.
Page 95
Nota: Para frascos con tamaños de rosca diferente, utlice un adaptador apropiado. Dispensette III y Dispensette Organic: ® ® Los adaptadores suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Sólo se deben utilizar con medios que no atacan PP. En el caso de que se requiera una mayor resistencia química, utilice un adaptador...
Purgar el aire ¡Advertencia! No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la caperu- za a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! Puede gotear reactivo de la cánula de dosificación y de la caperuza a rosca. Nota: Antes del primer uso enjuagar cuidadosamente el aparato y desechar las primeras dosificaciones.
Dosificación Ajustar el volumen – Digital: Gire la rueda de regu- Analógico: Mediante medio giro Fijo: El volumen queda regu- lación de volumen hasta que se suelte el tornillo de regulación de lado de forma fija y no puede visualice el volumen deseado volumen (1), desplace la flecha modificarse.
Accesorios Para los dosificadores acoplables a frascos Dispensette , y de forma ® opcional, están disponibles los siguientes accesorios. ™ Válvula de purga SafetyPrime La válvula de purga SafetyPrime ™ (véase Accesorios, pág. 111) permite efectuar una purga sin pérdida de medios. Siempre utilice la válvula prevista para el correspondiente modelo de aparato.
Page 99
Accesorios Tubo de secado Con medios sensibles a la humedad y al CO puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente adecuado (no incluido en el suministro) (véase 'Accesorios', pág. 112). Para efectuar el montaje desenrosque el tapón de aireación (fig. a) y enrosque el tubo de secado lleno (fig.
Page 100
Accesorios Cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltro La cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltro permite la conexión de un microfiltro para la filtración estéril. Las partes en contacto con los medios están compuestas por: Vidrio borosilicato, AI , ETFE, FEP, PFA PTFE, platino-iridio y PP (conector Luer-Lock).
La prueba se realizó según DIN EN ISO 8655-6 con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas. Type Digital • Easy Calibration is manufac- tured under U.S. Patent Límites de errores Dispensette ® 5,957,330. E* ≤ ± CV* ≤...
EASYCAL ™ de BRAND. En www.brandtech.com se encuentra una versión del programa. El control gravimétrico de volumen según DIN EN ISO 8655-6 (véase 'Límites de errores' en la pág. 101 referente a las condiciones de medición), se realiza en tres pasos: Preparación del aparato...
Ajustar Después de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. I Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 102). I Calcular el volumen medio (valor real) (pág. 102). I Ajustar el aparato (ajustar el valor real). I Después del ajuste es necesario otro calibrado para control.
Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: I antes de cambiar una válvula I inmediatamente si el émbolo se mueve con dificultad I periódicamente si se utilizan fluidos que forman depósitos (p. ej. medios cristali- I antes de cambiar el reactivo zantes) I antes de un almacenaje prolongado...
Page 105
Limpieza Retirar el émbolo. a) Tipo analógico y fijo Sujete las distintas partes de la carcasa y des- enrosque el émbolo girándolo totalmente hacia la izquierda. Retire el émbolo cuidadosamente. ¡No retire los componentes de la carcasa! b) Tipo digital Efectúe el montaje y el desmontaje sólo cuando esté...
Limpieza Limpiar/cambiar las válvulas Válvula de aspiración a) Retire el tubo de aspiración telescópico y el tubo de dosifica- ción inversa (fig. a). b) Desatornille la válvula de aspiración con la llave de montaje (fig. b). c) En el caso de que el anillo de junta estuviera sucio o daña- do, retírelo cuidadosamente ayudándose con una pinza acodada (fig.
Autoclavar El aparato es autoclavable a 121 °C, 2 bares y con un tiempo de exposición de como mínimo 15 minutos según DIN EN 285. Antes del primer autoclavado Retirar la junta anullar fija en PTFE (R) instalado y cambiarla por la junta anullar en FKM (S) suministrado.
Referencias Dispensette III, Digital · Easy Calibration ® volumen graduación sin válvula de con válvula de purga SafetyPrime purga SafetyPrime ™ ™ ref. ref. 0,2 - 0,01 4701 320 4701 321 0,5 - 0,02 4701 330 4701 331 0,05 4701 340...
Page 109
4730 151 4730 160 4730 161 - 100 4730 170 4730 171 Nota: Para dosificación de HF recomendamos el dosificador acoplable a frasco Dispensette TA con resorte de válvu- ® la de platino-iridio. Este se describe en instrucciones de manejo separadas.
Cánulas de dosificación con válvula de expulsión integrada 1 unidad por embalaje. descripción volumen forma long. ref. nominal, ml de punta para Dispensette ® 0,5, 1, 2, 5, 10 estirada 7079 15 5, 10 estándar 7079 16 25, 50, 100 estándar...
Page 111
Válvulas de purga 1 unidad por embalaje. SafetyPrime ™ descripción volumen ref. 1 unidad por embalaje. nominal ref. descripción para Dispensette III, ® para Dispensette III 1-100 ml 7060 80 ® 0,5, 1, 2, 5, 10 6697 Dispensette Organic ®...
Page 112
Accesorios · Recambios Juntas PTFE. Juntas de recambio para válvu- las de aspiración, de Junta anular para expulsión y válvula bloque de válvulas SafetyPrime ™ PTFE, para medios 5 pzs./set respectiva- altamente volátiles. mente. 1 unidad por embalaje. ref. 6696 ref.
¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Desplazamiento Formación de cristales, Inmediatamente abstenerse de dosificar. Soltar difícil del émbolo suciedad el émbolo con movimientos giratorios, pero no desmontar. Proceder a una limpieza (pág. 104- 106). Imposible aspirar Botón de ajuste del volumen Ajustar el volumen deseado (pág.
Reparación, Garantía y Eliminación En caso de que no sea posible solucionar una avería en el laboratorio median- te la sustitución de piezas de repuesto, deberá enviarse el aparato a repara- ción. Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podrán comprobarse y repararse los aparatos limpios y descontaminados.
Need help?
Do you have a question about the dispensette and is the answer not in the manual?
Questions and answers