Download Print this page

Advertisement

Quick Links

____________________( GB )____________________
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT NOTE:
BEFORE USING THE EQUIPMENT READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
WATER COOLING UNIT FEATURES
This water cooling unit must only be used to cool torches
used on TIG welding systems.
TECHNICAL DATA
Data plate (TAB. 1)
The main data relating to use and performance of the
cooling unit are summarised on the rating plate and have
the following meanings:
1 - P
: cooling power at a refrigerant flow rate of 1 l/
1 l/min
min and an ambient temperature of 25°C.
2 - symbol for system with liquid refrigerant.
3 - symbol for main power supply.
4 - U
: Alternating voltage and frequency of cooling unit
1
power supply (allowed limits ± 10% ).
5 - symbols referring to safety standards: before
using the apparatus read the instruction handbook
carefully!
6 - serial number for identifying the coolant unit
(essential when asking for servicing or spare parts,
or finding the origin of the product).
7 - EUROPEAN standard of reference for safety and
construction of cooling systems for arc welding.
8 - I
: maximum current absorbed by the line.
1 max
9 - Protection rating of enclosure.
10 - P
: maximum pressure.
max
NOTE: The rating plate shown is an example to show the
meaning of the symbols and numbers; the exact values of
the technical properties of the cooling unit should be read
directly on the rating plate of the unit itself.
INSTALLATION, SAFETY AND OPERATIONS
WARNING!
OPERATIONS AND ELECTRIC CONNECTIONS
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE
EQUIPMENT TURNED OFF AND DISCONNECTED
FROM
THE
POWER
QUALIFIED PERSONNEL MUST CARRY OUT THE
ELECTRIC CONNECTIONS.
LIFTING THE EQUIPMENT
The cooling unit described in this manual is not fitted with
lifting systems.
POSITIONING THE EQUIPMENT
The installation position for the cooling unit must be
GB ............pag. 01
I.................pag. 02
F ...............pag. 04
D ...............pag. 05
E ...............pag. 07
P ...............pag. 08
ALL
THE
INSTALLATION
SUPPLY.
EXPERT
NL .............pag. 10
DK ............ pag. 11
SF .............pag. 13
N ...............pag. 14
S ...............pag. 16
GR ............pag. 17
chosen to ensure that the cooling air inlet and outlets are
not blocked in any way (forced fan circulation, if fitted); at
the same time, ensure that no conductive dust, corrosive
vapours, humidity, etc. could be sucked in.
A free space of at least 250 mm should be left around
the cooling unit.
WARNING! Position the equipment on a flat
surface adequate to support the weight, to
avoid it tipping over or making dangerous
movements.
POWER SUPPLY (ELECTRICAL CONNECTION)
The cooling unit must be connected to the welding
machine using the cable provided (Fig. A).
CONNECTION TO THE WELDING MACHINE
- Connect the cable supplied (Fig. A) to the cooling unit,
using the dedicated connector (5-pin female).
- Connect the connector at the other end of the cable
(5-pin male) to the corresponding outlet on the back
panel of the welding machine.
OPERATIONS
ATTENTION! THE TANK CAN ONLY BE
FILLED AFTER HAVING SWITCHED OFF THE
APPARATUS AND DISCONNECTED IT FROM
THE MAINS.
ONLY USE DEMINERALISED WATER.
IF WORKING WITH TEMPERATURES OF BELOW 2 °C,
WE ADVISE USING ANTIFREEZE WITH AN ETHYLENE
BASE, OR A MIXTURE OF DEMINERALISED WATER
AND ETHYLENE GLYCOL.
DO NOT FOR ANY REASON USE POLYPROPYLENE
BASED ANTIFREEZE.
1 - Fill the tank through the filler: tank CAPACITY = 2 l;
take care not to let the water overflow when the tank
is full.
2 - Close the cap on the tank.
3 - Connect the outer piping for the cooling to the
relative fittings, taking care of the following specific
instructions:
-
-
4 - Make the connection to the power outlet and turn the
switch to position "I". The cooling unit will then start
operation, circulating the water in the torch.
AND
5 - If the water cooling unit is connected to the welding
machine, the supply is controlled by the welding
machine itself.
The functioning of the water cooling system may
differ according to the type of welding machine to
which it is connected.
Depending on the type of application in use, the water
cooling unit gets started at the same time when the
welding machine starts, or when the welding starts.
When welding is stopped, the unit may go on
- 1 -
RU ............pag. 19
SI ..............pag. 28
H ...............pag. 20
HR/SCG ....pag. 29
RO ............pag. 22
LT .............pag. 31
PL .............pag. 23
EE....... ......pag. 32
CZ .............pag. 25
LV .............pag. 34
SK.............pag. 26
BG ............pag. 35
: WATER DELIVERY (Cold water)
: WATER RETURN (Hot water)
Cod.954005

Advertisement

loading

Summary of Contents for Telwin SUPERIOR TIG 252 AC/DC HF/LIFT VRD AQUA

  • Page 1 Cod.954005 GB ....pag. 01 NL .....pag. 10 RU ....pag. 19 SI ....pag. 28 I....pag. 02 DK .... pag. 11 H ....pag. 20 HR/SCG ..pag. 29 F ....pag. 04 SF .....pag. 13 RO ....pag. 22 LT .....pag. 31 D ....pag. 05 N ....pag.
  • Page 2 operating according to the intensity of the current _____________________( I )_____________________ used. MANUALE ISTRUZIONE If the water cooling unit is not working properly, this is detached by the welding machine: as soon as the alarm appears on the control panel the welding machine STOPS welding.
  • Page 3 corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita corrente utilizzata. dell’aria di raffreddamento (circolazione forzata tramite Il malfunzionamento del gruppo di raffreddamento è ventilatore, se presente); accertarsi nel contempo che rilevato dalla saldatrice che dispone lo STOP della non vengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, saldatura contemporaneamente all’indicazione di umidità, etc..
  • Page 4 _____________________( F )_____________________ refroidissement de façon à ce qu’aucun obstacle ne gêne l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement MANUEL D’INSTRUCTIONS (circulation forcée par ventilateur si prévue); contrôler simultanément que les poussières conductibles, les vapeurs corrosives, l’humidité, etc., ne peuvent être aspirées.
  • Page 5: Entretien

    Le dysfonctionnement du groupe de refroidissement ____________________( D )____________________ est détecté par le poste de soudage qui dispose BEDIENUNGSANLEITUNG le STOP du soudage simultanément à l’indication d’alarme sur l’afficheur du tableau de contrôle de ce même poste. 6 - Après quelques minutes de fonctionnement, en particulier en cas d’utilisation de tuyaux flexibles de connexion pour rallonge, il est parfois nécessaire de remettre à...
  • Page 6 sein, daß keine leitenden Stäube, aggressive Dämpfe, Funktionsstörungen des Kühlaggregats werden von Feuchtigkeit u. ä. eingesaugt wird. der Schweißmaschine festgestellt, die gleichzeitig Um die Kühleinheit herum müssen mindestens 250 mm mit der Alarmmeldung auf dem Display ihres Platz frei bleiben. Betriebsfeldes den Schweißvorgang STOPPT.
  • Page 7 _____________________( E )____________________ conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc... Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor MANUAL DE INSTRUCCIONES de la unidad de enfriamiento. ¡ATENCIÓN! Colocar el aparato en una superficie plana con una capacidad adecuada al peso para evitar que vuelque o se desplace. ATENCIÓN: ALIMENTACIÓN (CONEXIÓN ELÉCTRICA) ¡ANTES...
  • Page 8 soldadora misma. ____________________( P )_____________________ 6 - Después de algunos minutos de funcionamiento, MANUAL DE INSTRUÇÕES especialmente si se utilizan tubos flexibles de conexión como prolongación, puede ser necesario restablecer el nivel en el depósito con una cantidad de agua adecuada. 7 - En caso de que la circulación no se active, apagar la unidad de refrigeración y referirse, durante las primeras intervenciones, a lo que se indica en la...
  • Page 9 do ar de resfriamento (circulação forçada por meio do O mau funcionamento do conjunto de resfriamento ventilador, se presente); controlar ao mesmo tempo que é detectado pelo aparelho de soldar que determina não sejam aspirados pós condutivos, vapores corrosivos, o STOP da soldadura simultaneamente à indicação humidade, etc.
  • Page 10 ____________________( NL )____________________ aanwezig); intussen controleren of er geen geleidend stof, bijtende dampen, vocht, enz. wordt aangezogen. INSTRUCTIEHANDLEIDING Een vrije ruimte van minstens 250mm rond de koelunit behouden. LET OP! De apparatuur op een horizontaal oppervlak plaatsen geschikt vermogen voor het gewicht van de apparatuur LET OP: teneinde het omkantelen of gevaarlijke verplaatsingen VOORDAT...
  • Page 11 Elk probleem van het koelsysteem wordt door ____________________( DK )____________________ het lasapparaat zelf beheerd. Dit laatste STOPT BRUGERVEJLEDNING in dit geval het lasproces en stuurt tegelijkertijd alarmmelding naar display bedieningspaneel van het lasapparaat zelf. 6 - Na enkele minuten van werking, in het bijzonder indien flex buizen van verbinding als verlenging worden gebruikt, kan het noodzakelijk blijken te zijn het niveau in het reservoir te moeten herstellen door...
  • Page 12 at der ikke opsuges strømførende støv, rustdannende man slukke for køleenheden og udføre de første dampe, fugt, osv. indgreb ifølge anvisningerne i afsnittet vedrørende Der skal være et frirum på mindst 250mm rundt om vedligeholdelse. køleenheden. VEDLIGEHOLDELSE GIV AGT! Stil udstyret på en plan flade, der GIV AGT! FØR MAN GÅR I GANG MED kan holde til dets vægt, for at undgå, at det VEDLIGEHOLDELSESARBEJDET, SKAL MAN...
  • Page 13 ____________________( SF )____________________ HUOMIO! Aseta laite tasaiselle pinnalle, jonka kantokyky kestää sen painon vaarallisten KÄYTTÖOHJE kaatumisten tai siirtymisten välttämiseksi. VIRRANSYÖTTÖ (SÄHKÖKYTKENTÄ) Jäähdytysyksikkö liitettävä hitsauslaitteeseen varusteissa olevan kaapelin avulla (KUVA A). HUOMIO: HITSAUSLAITTEESEEN KYTKENTÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN - Yhdistä jäähdytysyksikköön varusteissa oleva johto LAITTEEN KÄYTTÖÄ! (KUVA A) käyttäen eritysliitintä...
  • Page 14 HUOLTO _____________________( N )____________________ HUOMIO! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA VARMISTA, ETTÄ HÅNDBOK JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ ON SAMMUTETTU JA KYTKETTY IRTI SÄHKÖVERKOSTA. Mahdolliset jäähdytysyksikön sisällä tehdyt tarkastukset silloin, kun siinä on jännite, voivat aiheuttaa vakavan sähköiskun johtuen suorasta kosketuksesta jännitteisten osien kanssa ja/tai BEMERK: FØR DU BEGYNNER Å...
  • Page 15 bevegelser. FORSIKRE DEG OM AT AVKJØLINGSENHETEN ER SLÅTT FRA OG KOPLET FRA FORSYNINGSNETTET. STRØMFORSYNING (ELEKTRISK KOPLING) Eventuelle kontroller som blir utført med tilkoplet Avkjøleenheten må koples til sveisebrenneren ved hjelp spenning i avkjølingsenheten kan føre til alvorlig av kabelen som medfølger apparatet (Fig. A). elektrisk støt på...
  • Page 16 _____________________( S )____________________ Ett område på minst 250 mm ska hållas fritt runt hela kylaren. INSTRUKTIONSHANDBOK VARNING! Placera utrustningen på en plan yta med lämplig bärförmåga för att klara av dess vikt så att risken för tippning eller farliga rörelser inte föreligger. VARNING: STRÖMFÖRSÖRJNING (ELANSLUTNING) INNAN...
  • Page 17 UNDERHÅLL ____________________( GR )____________________ VARNING! FÖRSÄKRA ER OM ATT KYLAREN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ELNÄTET INNAN UNDERHÅLLETS ARBETSSKEDEN PÅBÖRJAS. eventuell kontroll på insidan spänningsförande kylare kan leda till allvarliga elektriska stötar pga. direktkontakt spänningsförande delar och/eller personskador pga. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ...
  • Page 18 ότι δεν απορροφούνται επαγωγικές σκόνες, διαβρωτικοί συνεχίζει να λειτουργεί ανάλογα με την ένταση του ατμοί, υγρασία κλπ. χρησιμοποιούμενου ρεύματος. Διατηρείτε τουλάχιστον 250mm ελεύθερου χώρου γύρω Η δεισλειτουργία της μονάδας ψύξης αναγνωρίζεται από την ψυκτική μονάδα. από τη συσκευή συγκόλλησης που διατάσσει το ΣΤΟΠ...
  • Page 19 ____________________( RU )____________________ чтобы не было препятствий в местах отверстий входа и выхода воздуха охлаждения (форсированная РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ циркуляция при помощи вентилятора, если имеется); проверить также, что не происходит всасывание проводящей пыли, коррозийных паров, влаги и т. д..Оставить минимум 250 мм свободного пространства вокруг...
  • Page 20: Használati Útmutató

    включается в момент начала сварки; после ____________________( H )_____________________ завершения сварки блок может продолжать HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ работать в течение времени, зависящего от используемой силы тока. Неполадки в узле охлаждения обнаруживаются сварочным аппаратом, который ОСТАНАВЛИВАЕТ сварку и одновременно с этим выводит сигнал тревоги на дисплей панели управления...
  • Page 21 porokat, korrozív gőzöket, nedvességet, stb. hegesztés STOP parancsot elrendeli. Tartson fenn legalább 250mm-es szabad teret a 6 - Néhány perc üzemelés után, különösen ha flex hűtőegység körül. csatlakozócsöveket használnak a hosszabbításhoz, szükségessé válhat vízszint helyreállítása FIGYELEM! Állítsa a berendezést a súlyának megfelelő...
  • Page 22 ____________________( RO )____________________ Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 250 mm în jurul unităţii de răcire. MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană corespunzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi pentru a preveni răsturnarea sau deplasările periculoase. ATENŢIE: ALIMENTAREA (BRANŞAMENTUL ELECTRIC) ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI CITIŢI CU...
  • Page 23 rezervorului prin adăugarea unei cantităţi de apă ____________________( PL )____________________ corespunzătoare. 7 - În cazul în care circulaţia nu este activată, stingeţi INSTRUKCJA OBSŁUGI imediat unitatea de răcire şi consultaţi, pentru primele intervenţii, secţiunea referitoare la întreţinere. ÎNTREŢINEREA ATENŢIE! ÎNAINTE EFECTUAREA OPERAŢIUNILOR ÎNTREŢINERE,...
  • Page 24 się przeszkody, (wymuszone krążenie za pomocą Nieprawidłowe funkcjonowanie układu chłodzenia wentylatora, jeżeli występuje); upewnić się jednocześnie, jest wykrywane przez spawarkę, która posiada czy nie są zasysane pyły przewodzące, opary korozyjne, funkcję STOP spawania jednoczesnym wilgoć, itd.. wyświetleniem alarmu na wyświetlaczu na panelu Zapewnić...
  • Page 25: Technické Údaje

    ____________________( CZ )____________________ vlhkost atd. Udržujte kolem chladicí jednotky volný prostor minimálně NÁVOD K POUŽITÍ do vzdálenosti 250mm. UPOZORNĚNÍ! Umístěte zařízení na rovný povrch s nosností, která je úměrná jeho hmotnosti, abyste předešli jeho převrácení nebo nebezpečným přesunům. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NAPÁJENÍ...
  • Page 26: Návod Na Použitie

    7 - V případě, že nedojde k aktivaci oběhu, vypněte ____________________( SK )____________________ chladicí jednotku a při realizaci prvotních opatření NÁVOD NA POUŽITIE postupujte dle pokynů uvedených v části věnované údržbě. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM ÚKONŮ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE CHLADICÍ JEDNOTKA VYPNUTÁ...
  • Page 27 pričom sa uistite, že sa nebude nasávať vodivý prach, chladiacu jednotku a potom postupujte podľa korozívne výpary, vlhkosť, atď. pokynov uvedených v časti venovanej údržbe. Zabezpečte okolo chladiacej jednotky voľný priestor minimálne do vzdialenosti 250mm. ÚDRŽBA UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM ÚDRŽBY UPOZORNENIE! Umiestnite zariadenie na SA UISTITE, ŽE JE CHLADIACA JEDNOTKA rovný...
  • Page 28 _____________________( SI )____________________ OPOZORILO! preprečili nevarne premike in morebitno prevračanje naprave, PRIROČNIK ZA UPORABO mora biti ta postavljen na ravno površino s primerno nosilnostjo glede na svojo težo. NAPAJANJE (ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI) Enota za hlajenje mora biti povezana z varilnim aparatom s priloženim kablom (slika A).
  • Page 29: Postavljanje Uređaja

    poglavju vzdrževanje. ___________________(HR/SCG)__________________ VZDRŽEVANJE PRIRUČNIK ZA UPOTREBU OPOZORILO! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE PREPRIČAJTE, DA JE ENOTA ZA HLAJENJE IZKLJUČENA IN IZKLOPLJENA IZ NAPAJALNEGA OMREŽJA. Morebitna preverjanja, ki bi jih izvajali v notranjosti enote za hlajenje, ko je ta pod napetostjo, lahko POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA POTREBNO JE PAŽLJIVO povzročijo hud električni udar, ki je posledica...
  • Page 30 ISKLJUČENA IZ STRUJE. POZOR! Postaviti uređaj na ravnu površinu Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar prikladne nosivosti kako bi se izbjeglo rashladnog sustava mogu prouzročiti teški električni prevrtanje ili opasno pomicanje. šok uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede uslijed izravnog dodira sa NAPAJANJE (ELEKTRIČNO PRESPAJANJE) organima u pokretu.
  • Page 31 _____________________( LT )____________________ tokiu būdu bus galima išvengti apvirtimo arba pavojingo slankiojimo. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MAITINIMAS (ELEKTROS INSTALIACIJA) Aušinimo blokas gamintojo tiekiamu kabeliu turi būti prijungtas prie suvirinimo aparato (PAV. A). PRIJUNGIMAS PRIE SUVIRINIMO APARATO ĮSPĖJIMAS: - prijungti prie aušinimo bloko kartu tiekiamą laidą PRIEŠ...
  • Page 32 Bet kokie patikrinimai bloko viduje kai prijungta ____________________( EE )____________________ įtampa, dėl tiesioginio kontakto įtampoje esančiomis detalėmis gali sąlygoti stiprų elektros KASUTUSJUHEND smūgį, ir /arba sužeidimus dėl tiesioginio kontakto su judančiomis detalėmis. EINAMOJI PRIEŽIŪRA EINAMOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. TÄHELEPANU: ENNE SEADME...
  • Page 33 JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS. TÄHELEPANU! vältida seadme Voolu all oleva seadme sisemuse kontrollimisel võib mahakukkumisest või libisemahakkamisest tööde teostaja saada tugeva elektrilöögi, kui ta juhtub johtuvaid ohuolukordi, tuleb see panna kokku puutuma pinge all olevate osadega, ja/või tasasele, seadme kaalu kannatavale pinnale. mehaanilisi vigastusi liikuvate osade vastu minekul.
  • Page 34 _____________________( LV )___________________ kodīgi tvaiki, mitrums utt. Atstājiet apkārt dzesēšanas iekārtai vismaz 250mm platu ROKASGRĀMATA brīvu zonu. UZMANĪBU! Novietojiet iekārtu uz plakanas virsmas, kura atbilst aparāta svaram, lai nepieļautu tā apgāšanos spontānu kustību, kas var būt ļoti bīstami. UZMANĪBU: PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET BAROŠANA (ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI) ROKASGRĀMATU! Dzesēšanas iekārta ir jāsavieno ar metināšanas aparātu...
  • Page 35: Технически Данни

    7 - Gadījumā, ja cirkulācija netiek ieslēgta, izslēdziet ____________________( BG )____________________ dzesēšanas iekārtu un veiciet sākotnējās operācijas, РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ kas aprakstītas nodaļā par tehnisko apkopi. TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, DZESĒŠANAS IEKĀRTA IR IZSLĒGTA UN ATSLĒGTA NO BAROŠANAS TĪKLA. ВНИМАНИЕ: Veicot pārbaudes, kad dzesēšanas iekārtas iekšējās ПРЕДИ...
  • Page 36 контакт и поставете прекъсвача в положение “I”. НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА АПАРАТУРАТА Охлаждащата единица започва да функционира Охлаждащата единица, описана в това ръководство като кара водата да циркулира в горелката. не е оборудвана със системи за повдигане. 5 - Ако единицата...
  • Page 37 ВНИМАНИЕ! ПРИ ЕВЕНТУАЛНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ЕДНА ОТ СЛЕДНИТЕ СИТУАЦИИ: - циркулацията не се активира; - честа необходимост да се допълва нивото на резервоара; - изтичане на вода; изгасете незабавно охлаждаща единица, изключете захранващия щепсел и проверете меките връзки, вътрешни и външни съединения, отнасящи се към системата...
  • Page 38 Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati.
  • Page 39 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 40: Гаранционна Карта

    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.