Download Print this page
Telwin MIG-MAG Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MIG-MAG:

Advertisement

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU)
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(RO)
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG)
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
(AR)
- 1 -
Cod.954579

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIG-MAG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin MIG-MAG

  • Page 1 Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SL) Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid. (LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ‫االلــ� ت ن ام بارتــداء نظــارات واقيــة‬ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR) (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 12 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 19 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 26 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 33 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 40 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 47 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..............σελ. 54 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 61 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 68 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
  • Page 5 11.1 GENERAL PRINCIPLES .................... 10 5.3.1 Recommendations ....................7 11.2 PROCEDURE (LIFT STRIKE) ..................10 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN MIG-MAG MODE ........7 11.3 TFT DISPLAY IN TIG MODE (Fig. L-12) ..............10 5.3.2.1 Connecting the gas bottle (if used) ............7 12. ALARM SIGNALS (TAB. 7) ....................
  • Page 6 2.1 MAIN CHARACTERISTICS - Minimum distance d= 20 cm (Fig. R). MIG-MAG - Operating modes: - manual; - synergic; - AB Pulse; - Class A equipment: - AB PoP; This welding machine conforms to technical product standards for exclusive - Root Mig; use in an industrial environment and for professional purposes. It does not - Wire speed, welding current and voltage shown on the display.
  • Page 7: Installation

    3- Manual gas solenoid valve start button. This enables the flow of gas (pipe bleeds, flow rate adjustment) without the need to use the torch button; once pressed, the 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN MIG-MAG MODE solenoid valve remains enabled for 10 seconds or until it is pressed again.
  • Page 8 5.4 LOADING THE WIRE SPOOL (Fig. G, G1, G2) 6. MIG-MAG WELDING PROCESS DESCRIPTION 6.1 SHORT ARC The wire melts and the weld bead detaches because the wire tip in the weld pool short- circuits (up to 200 times per second). The free length of the wire (stick-out) is normally between 5 and 12 mm.
  • Page 9 8. CONTROLLING THE TORCH PUSH-BUTTON : Wire feed speed. 8.1 Setting the torch push-button control mode (Fig. L-9) Press the knob (Fig. B-5) for at least 3 seconds to access the parameter settings menu. : Material thickness. 8.2 Torch push-button control mode It is possible to set 4 different torch push-button control modes: : Welding current. 2T mode : Electronic reactance correction according to preset value.
  • Page 10 13. SETTINGS MENU (Fig. L-13) OPERATOR. 13.1 MODE MENU (Fig. L-14) Use to select settings on the screens in MIG-MAG mode: 14.1.1 Torch : all settings are displayed as described above. - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating materials to melt, making the torch unusable after a very short time.
  • Page 11 for damage to the insulation. - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down. - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open. - After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts or parts that can reach high temperatures.
  • Page 12 5.3.1 Raccomandazioni ....................14 11.2 PROCEDIMENTO (INNESCO LIFT) ................17 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG ..14 11.3 DISPLAY TFT IN MODALITÀ TIG (Fig. L-12) ............. 17 5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata) ........14 12. SEGNALAZIONI DI ALLARME (TAB. 7) ................
  • Page 13 - Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di saldatura. 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE - Distanza minima d= 20cm (Fig. R). MIG-MAG - Modalità di funzionamento: - manuale; - sinergico; - AB Pulse; - Apparecchiatura di classe A: - AB PoP; Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso - Root Mig;...
  • Page 14: Installazione

    10 secondi o finchè non viene premuto una seconda volta. 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG 4- Tasto multifunzione: 5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata) : accesso al menù principale;...
  • Page 15 150mm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante torcia. FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. 6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO ED IL TUBETTO 6.1 SHORT ARC (ARCO CORTO) DI CONTATTO DELLA TORCIA SIANO CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA La fusione del filo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti successivi della NATURA DEL FILO CHE S’INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE...
  • Page 16 display. 7.6 Impostazione torcia T1, T2, T3 (solo versione 3 torce) L’impostazione dell’utilizzo della torcia T1, T2, T3 può avvenire in due modi: 7.2 Funzionamento in modalità sinergica - premendo per almeno un secondo il pulsante della torcia che si intende utilizzare finchè si seleziona l'icona corrispondente; Impostazione modalità sinergica (Fig. L-3). - selezionandola attraverso il menù IMPOSTAZIONI (vedi cap. 13.5). Premendo per almeno 3 secondi la manopola C-5 si ha accesso al menù...
  • Page 17 13. MENU IMPOSTAZIONI (Fig. L-13) DALL’OPERATORE. 13.1 MENU MODE (Fig. L-14) Permette di scegliere in modalità MIG-MAG tra le visualizzazioni: 14.1.1 Torcia : tutti i parametri vengono visualizzati come descritto sopra. - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.
  • Page 18 AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA IEC/EN 60974-4. ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
  • Page 19 10.3 Programmation en modalité MMA (Fig. L-10) ............. 24 5.3.1 Recommandations ..................... 21 11. SOUDAGE TIG DC : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ ............24 5.3.2 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MIG-MAG ..21 11.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX ................... 24 5.3.2.1 Branchement à la bouteille de gaz (si on en utilise une) ....... 21 11.2 PROCÉDÉ...
  • Page 20 à usage professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau MIG-MAG d’alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n’est pas garantie. - Modalités de fonctionnement : - manuel ;...
  • Page 21: Installation

    : accès au menu principal ; : activation / exclusion du paramètre à visualiser sur la page-écran de 5.3.2 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MIG-MAG soudage ; 5.3.2.1 Branchement à la bouteille de gaz (si on en utilise une) 5- Poignée multifonction :...
  • Page 22 100-150mm par la partie antérieure de la torche. Relâcher le bouton de la torche. - Ouvrir le portillon du compartiment du support de la bobine. - Dévisser la bague de blocage de la bobine. 6. SOUDAGE MIG-MAG : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ - Placer la bobine de fil sur son support ; s’assurer que la cheville d’entraînement du 6.1 SHORT ARC (ARC COURT) support de la bobine est correctement logée dans le trou prévu (1a).
  • Page 23 Deux autres paramètres sont disponibles par rapport à la modalité synergique : l’usinage d’aciers au carbone et faiblement alliés. : Courant initial. 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG 7.1 Fonctionnement en modalité manuelle : Durée du courant initial. En programmant le paramètre à zéro, le courant Programmation de la modalité manuelle (Fig. L-1) initial est désactivé.
  • Page 24 En fonction de la marque, du type et de l’épaisseur du revêtement des 13.1 MENU MODES (Fig. L-14) électrodes, il peut se produire des instabilités de l’arc dues à la composition Il permet de choisir en modalité MIG-MAG entre les affichages : même des électrodes. : tous les paramètres sont affichés selon la description ci-dessus.
  • Page 25: Entretien

    : Torche T2 : Torche T3 13.6 MENU JOBS (Fig. L-18) Il permet de : : enregistrer un travail dans la mémoire interne du poste de soudage. : télécharger un travail précédemment enregistré. : effacer un travail précédemment enregistré. : importer des travaux d’un périphérique USB. : exporter des travaux sur un périphérique USB.
  • Page 26 11. WIG-DC-SCHWEISSEN: ERLÄUTERUNG DES VERFAHRENS ........38 5.3.1 Empfehlungen ....................35 11.1 ALLGEMEIN........................ 38 5.3.2 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MIG-MAG-BETRIEB ..35 11.2 VERFAHREN (LIFT-ZÜNDUNG) ................38 5.3.2.1 Anschluss an die Gasflasche (bei Anwendung) ........35 11.3 TFT-DISPLAY IM WIG-MODUS (Abb. L-12) ............... 38 5.3.2.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ........
  • Page 27 Gleichstrom (DC). - Gerät der Klasse A: 2.1 HAUPTMERKMALE Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen technischen MIG-MAG Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken. Die elektromagnetische Verträglichkeit in - Betriebsarten: Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche - manuell; Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt. - synergistisch;...
  • Page 28 Schweißergebnissen führen. : Zugriff auf das Hauptmenü; : Aktivierung Deaktivierung Schweißbildschirms 5.3.2 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MIG-MAG-BETRIEB anzuzeigenden Parameters; 5.3.2.1 Anschluss an die Gasflasche (bei Anwendung) 5- Multifunktionsknopf: - Gasflasche, die auf die Auflagefläche des Wagens geladen werden kann: max. 30 - durch Drehen können die verschiedenen Menüpunkte durchlaufen werden;...
  • Page 29 Nachregelung der ausströmenden Gasmenge kann während des Schweißens 9- Das Kontaktrohr für Aluminium wieder anschrauben und darauf achten, dass es mit der Ringmutter des Druckminderers vorgenommen werden. Prüfen Sie die die Führungsseele berührt. Leitungen und Verbindungsstücke auf Dichtigkeit. 10- Am anderen Ende Führungsseele...
  • Page 30 Im Bezug auf den Synergiemodus sind noch zwei weitere Parameter erhältlich: schneller, da keine Materialzufuhr notwendig ist. Die Programme ROOT MIG eignen : Anfangsstrom. sich für Arbeiten mit Kohlenstoffstählen sowie niedrig legierten Stählen. 7. BETRIEBSART MIG-MAG : Dauer des Anfangsstroms. Wird der Parameter auf Null eingestellt, wird 7.1 Handbetrieb der Anfangsstrom deaktiviert.
  • Page 31 - Die Maske VOR DAS GESICHT halten und dabei die Elektrodenspitze mit einer 13.1 MODE-MENÜ (Abb. L-14) Bewegung über das Werkstück reiben, als wollte man ein Streichholz anzünden. Im MIG-MAG-Betrieb kann aus folgenden Anzeigen gewählt werden: Dies ist die korrekteste Methode für das Zünden des Lichtbogens. : Alle Parameter werden wie oben beschrieben angezeigt.
  • Page 32: Wartung

    13.4 AQUA-MENÜ - Es ist kein Alarm vorhanden, der die Auslösung von Schutzeinrichtungen gegen Aktivierung / Deaktivierung des Betriebs des Kühlaggregats (G.R.A.). Überhitzung, Über- oder Unterspannung und Kurzschluss meldet. - Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs des thermischen Schutzes auf die natürliche Abkühlung der Maschine warten und die Funktion des Ventilators kontrollieren.
  • Page 33 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT FIG. B - 177 -...
  • Page 34 FIG. C MENU - 178 -...
  • Page 35 FIG. D N°2 4,8x50 N°2 4,8x19 N°4 M6x20 N°8 N°4 N°4 N°2 N°2 M6x40 N°2 N°8 4,8x13 N°4 4,2x13 - 179 -...
  • Page 36 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 37 FIG. D2a Nr 8 4.8 x 13 Nr 4 M8 x 16 Nr 4 Ø 8 Nr 4 Ø 8 Nr 2 Nr 3 4.8 x 13 Nr 4 M6 x 45 Nr 2 Ø 25 Nr 4 Ø 6 Nr 4 Nr 2 Ø...
  • Page 38 FIG. D2b Nr 8 M6 x 16 - 182 -...
  • Page 39 FIG. E FIG. F - 183 -...
  • Page 40 FIG. G - 184 -...
  • Page 41 FIG. G1 - 185 -...
  • Page 42 FIG. G2 - 186 -...
  • Page 43 FIG. H - 187 -...
  • Page 44 FIG. I - 188 -...
  • Page 45 FIG. L - 189 -...
  • Page 46 FIG. M FIG. N TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ TORCHE BRÆNDER ГОРЕЛКА ‫الشعلة‬ BRENNER POLTIN SOPLETE SVEISEBRENNER 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE 3- PUSHBUTTON - PULSANTE - BOUTON SVETSAS - ΜΕΤΑΛΛΟ ΠΡΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ‫القطعة الم ر اد لحامها‬ BACCHETTA D’APPORTO BAGUETTE...
  • Page 47 FIG. O - CHECK OF THE ELECTRODE TIP - KONTROL AF ELEKTRODENS SPIDS - CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO - ELEKTRODIN PÄÄN TARKISTUS - CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPISS - KONTROLLE DER ELEKTRODENSPITZE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS - CONTROL DE LA PUNTA DEL ELECTRODO - EΛΕΓΧΟΣ ΑΙΧΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ...
  • Page 48: Wire Feeder

    TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE - ‫البيانات الفنية ال آ لة اللحام‬ MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) T10A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - EN 60974-7 ‫...
  • Page 49 TAB. 5 ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 - DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 - EN 60974-11 ‫البيانات الفنية للكماشة حاملة القطب المطابقة للت� ش يعات‬ VOLTAGE CLASS: 113V max (A) I max (A) X (%) Ø mm Ø mm 2 ÷ 4 TAB. 6 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - ‫بيانات...
  • Page 50 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 51 še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Page 52: Гаранционна Карта

    (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

This manual is also suitable for:

Tig (dc)Mma