King gates Rolls 700 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Rolls 700:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Rolls
I
MANUALE ISTRUZIONI (pagina 05)
GB
INSTRUCTION MANUAL (page 17)
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS (page 29)
D
ANLEITUNGS HEFT (seite 41)
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES (página 53)
ISTBJV01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for King gates Rolls 700

  • Page 1 Rolls MANUALE ISTRUZIONI (pagina 05) INSTRUCTION MANUAL (page 17) MANUEL D'INSTRUCTIONS (page 29) ANLEITUNGS HEFT (seite 41) MANUAL DE INSTRUCCIONES (página 53) ISTBJV01...
  • Page 6: Caratteristiche Principali

    Prima di procedere all'installazione verificare che siano presenti tutte le condizioni di sicurezza per operare nel pieno rispetto dI leggi, norme e regolamenti. La non osservanza delle sotto elencate disposizioni solleva la ditta King gates srl da ogni responsabilità per danni causati a persone e cose.
  • Page 7: Impianto Tipo

    IMPIANTO TIPO Motoriduttore Fotocellule Lampeggiante con antenna incorporata Selettore a chiave Braccetto adattatore...
  • Page 8: Installazione

    INSTALLAZIONE ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO TRASMISSIONE Per assemblare il gruppo della trasmissione procedere come segue: - Far scorrere un’estremità della cinghia nel supporto puleggia (A) e l’altra estremità nel supporto motore (B) rispettando l’orientamento evidenziato in figura 1 e 2. - Unire quindi le due estremità con il giunto plastico (C). Fissare al carrello di trascinamento superiore (D) come in fig.03. - Distendere la cinghia e controllare che il gruppo sia lineare, con la dentatura rivolta all’interno (fig.04).
  • Page 9: Regolazione Dei Finecorsa

    FISSAGGIO DELLA PORTA ALLA STAFFA Impostare l’automazione sul funzionamento manuale (fig.20) quindi trascinare il carrello fino alla porta. Fissare la staffa (Q) all’anta facendo combaciare perfettamente le due superfici d’appoggio (fig.17). Si raccomanda di verificare la robustezza del fissaggio aprendo e chiudendo manualmente l’anta. REGOLAZIONE DEI FINECORSA Con l’automazione impostata sul funzionamento manuale chiudere completamnente l’anta, allentare la vite (R) del fermo meccanico ed unire il fermo stesso al carrello di trascinamento.
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Per accedere alla centrale è necessario aprire la fascia togliendo il coperchietto e allentando la vite (A). Far passare quindi i cavi attraverso la zona B. Eseguire i cablaggi seguendo lo schema seguente. I collegamenti devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato in assenza di tensione elettrica.
  • Page 11 PROGRAMMAZIONE DEI RADIOCOMANDI PROGRAMMAZIONE DEL CANALE DI ATTIVAZIONE AUTOMAZIONE Controllare che la centrale non sia impostata sul funzionamento uomo presente (i dip 2 e 3 non devono essere entrambi in OFF). Premere il Effettuare una Alimentare la pulsante P2/RAD trasmissione premendo il centrale e porre per 2 secondi tasto desiderato...
  • Page 12 PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA PROCEDURA DI APPRENDIMENTO SEMPLIFICATA Per una migliore regolazione del controllo ostacolo, potrebbe risultare necessario (in particolare per installazioni con il trimmer “FOR” regolato al massimo o con porte di grandi dimensioni), intervenire, durante le fasi di apertura e chiusura (punti 7 - 8 - 10), premendo il tasto di attivazione del trasmettitore o il pulsante P1/SET in centrale, appena il carrello di trascinamento impatta con il fermo meccanico.
  • Page 13 PROCEDURA DI APPRENDIMENTO PROFESSIONALE Mediante questa procedura l’installatore può determinare l’istante di inizio del rallentamento e l’ampiezza del backjump 2. Premere il pulsante 3. Entro 5 secondi premere il 1. Porre la porta SET per pulsante RADIO per 1 in posizione intermedia 2 secondi secondo Il led giallo si...
  • Page 14: Modalità Di Funzionamento

    MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MODALITÀ CON CHIUSURA AUTOMATICA A TEMPO Porre il DIP 3 in posizione ON e il DIP 2 in posizione di OFF. In tale modalità se si fornisce un comando via radio o tramite l’ingresso “STR” la centrale: 1 2 3 4 - esegue un prelampeggio fisso di un secondo.
  • Page 15 TRIMMER Trimmer “FOR” - Forza / Velocità del motore Con il trimmer “FOR” si regola la tensione con cui viene alimentato il motore durante la manovra e di conseguenza la sua velocità. Questa è impostabile dal 50% al 100% della forza massima ed aumenta ruotando il trimmer in senso orario. Quindi se il trimmer è...
  • Page 16: Led Di Segnalazione

    LAMPEGGIANTE La centrale dispone di due morsetti d’uscita (LAMP + e -) per il comando di un lampeggiante a bassa tensione (24Vdc). Il lampeggiante viene acceso un secondo prima di ogni manovra. Se il DIP 4 è in posizione di OFF l’alimentazione fornita al lampeggiante è continua. Occorre pertanto collegare ai morsetti un lampeggiante con circuito oscillante incorporato.
  • Page 17: Manutenzione

    MANUTENZIONE Il sistema non necessita di alcuna manutenzione specifica, è comunque necessario verificare periodicamente il buono stato dei fissaggi, l’usura dei componenti in movimento (pulegge, carrelli...) e la tensione della cinghia. Innesto Innesto Motore Segnalazione Carica Batterie ed Encoder SW: Secondario trasformatore Fusibile (Fili blu)
  • Page 18: Main Features

    Before installing the product ascertain that safety conditions are observed according to the law, rules and regulation. Use personal safety devices and locate warning signs on the motorized gate. Unfulfilment of the below listed direction will release the King gates srl from any responsibility for damage caused to people or things.
  • Page 19: Typical System

    TYPICAL SYSTEM Gear-motor Photocell Flashing-light Key selector Adaptor arm...
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION ASSEMBLING THE “BELT UNIT” To assemble “belt unit”, proceed as follows: - Slide one end of the belt into the transfer pulley (A) and the other end into the motor support (B) following the orientation shown in figures 1 and 2 - Then join the two ends with the plastic joint (C).
  • Page 21: Manual Manoeuvre

    FIXING THE DOOR TO THE BRACKET Set the automation to manual operation (fig.20), and then drag the carriage to the door. Fix the bracket (Q) to the door making sure the two surfaces mate perfectly (fig.17). Please verify it is firmly fastened, opening and closing the door manually. ADJUSTING THE END OF STROKE With the automation set on manual operation, fully close the door, loosen the catch screw (R) and join the catch itself to the drive carriage.
  • Page 22: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS To get the control unit, open the fascia lifting the cover and loosening the screw (A). Pass the cables through zone B. Carry out the cabling according to the diagram below. The connections must be made exclusively by qualified personnel when the voltage is off.
  • Page 23 PROGRAMMING THE RADIO REMOTE CONTROLS PROGRAMMING THE CHANNEL FOR ACTIVATING THE AUTOMATION Check that the control units is not set to operate with the dead man's switch (DIPs 2 and 3 must not both be OFF). Press button P2/RAD Power up the control Make a transmission for 2 seconds unit and put DIP 1...
  • Page 24: Program The Travel Limits

    PROGRAM THE TRAVEL LIMITS SIMPLIFIED LEARNING PROCEDURE For better adjustment of the obstruction control, it may be necessary (mainly with the trimmer “FOR” set at the maximum or with heavy doors), to intervene during the opening and closing phases (points 7 - 8 - 10) by pressing the activation key of the transmitter or the push button P1/SET on the control unit as soon as the driving carriage comes into contact with the mechanical stop.
  • Page 25 PROFESSIONAL LEARNING PROCEDURE Using this procedure the installer can determine the instant in which deceleration begins and the back jump type. Press and hold Within 5 seconds, press Put the door in an the programming button the programming button intermediate position. P1/SET for 2 sec.
  • Page 26: Operation Modes

    OPERATION MODES TIMED AUTOMATIC CLOSING MODE Put DIP 3 in the ON position and DIP 2 in the OFF position. In this mode, if a command is given via radio or through the “STR” input, the control unit: 1 2 3 4 - gives a steady flash of one second.
  • Page 27: Operation Of The Safety Devices

    TRIMMER Trimmer “FOR” - Motor speed Use the “FOR” trimmer to adjust the voltage with which the motor is powered during operation, thus adjusting its speed. This is settable between 50% and 100% of the maximum force and can be increased by turning the trimmer clockwise. Thus if the trimmer is set on the minimum then the speed is equal to about 50%, if adjusted in an intermediate position it is equal to 75%, while at the maximum the speed will be the largest obtainable.
  • Page 28: Back-Up Batteries

    FLASHING LIGHT The control unit has two output terminals (LAMP) to command a low voltage flashing light (24Vdc). The light start flashing 1 second before each manoeuvre. If the DIP 4 in the OFF position the power supply to the flashing light is continuous. Therefore the terminals must be connected to a flashing light with a built-in oscillating circuit..
  • Page 29: Maintenance

    MAINTENANCE The system does not require any specific maintenance. However, what is required is a periodic inspection of the state of the fastenings, wear on the moving parts (pulleys, carriages...) and the belt tension. LED Signal Battery charger Motor and connection encoder connection...
  • Page 30: Principales Caractéristiques

    Avant de procéder à l'installation vérifier que toutes les conditions de sécurité pour travailler dans le respect des lois, normes et règlements sont appliquées. L'inobservation des dispositions listées ci-dessous décharge l'entreprise King gates srl de toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes ou des objets.
  • Page 31: Installation Type

    INSTALLATION TYPE Motoréducteurs Photocellule Feu clignotant Sélecteur à clé Bras adaptateur...
  • Page 32 INSTALLATION ASSEMBLAGE DU GROUPE TRANSMISSION Pour assembler le groupe de la transmission, procéder de la manière suivante: - Faire glisser une extrémité de la courroie dans le support poulie (A) et l'autre extrémité dans le support moteur (B) en respectant l'orientation mise en évidence dans les figures 1 et 2. - Puis unir les deux extrémités avec le joint en plastique (C).
  • Page 33 FIXATION DU PORTAIL A LA BRIDE Paramétrer l'automatisation sur le fonctionnement manuel (fig.20) puis entraîner le chariot jusqu'au portail. Fixer la bride (Q) au ventail en faisant parfaitement coïncider les deux surfaces d'appui (fig.17). L'on recommande de vérifier la solidité de la fixation en ouvrant et en fermant manuellement le ventail. REGLAGE DES FINS DE COURSE Avec l'automatisation paramétrée sur le fonctionnement manuel, fermer complètement le ventail, desserrer la vis (R) de l'arrêtoir mécanique et unir celui-ci au chariot d'entraînement.
  • Page 34: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Pour accéder à la centrale il faut ouvrir la bande en enlevant le couvercle et en desserrant la vis (A). Faire ensuite passer les câbles à travers la zone B. Réaliser les câblages en suivant le schéma ci-dessous. Les branchements doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié...
  • Page 35 PROGRAMMATION DES RADIOCOMMANDES PROGRAMMATION DU CANAL D'ACTIVATION DE L'AUTOMATISATION Contrôler que la centrale ne soit pas paramétrée sur le fonctionnement homme présent (les dip 2 et 3 ne doivent pas être tous les deux sur OFF). Appuyez sur le bouton Effectuer une P2/RAD transmission en appuyant...
  • Page 36: Programmation De La Course

    PROGRAMMATION DE LA COURSE Pour un meilleur réglage du contrôle obstacle, il pourrait résultez nécessaire (en particulier pour intallation avec le trimmer “FOR” réglé au maximum ou avec des portes de grandes dimensions) d'intervenir, pendant les phases d'ouverture et de fermeture (points 7 - 8 - 10), en appuyant sur la touche d'activation de l'émetteur ou sur le bouton P1/SET de la centrale, dès que le chariot d'entraînement heurte l'arrêtoir mécanique.
  • Page 37 PROCEDURE D'APPRENTISSAGE PROFESSIONNEL Par cette procédure, l'installateur peut déterminer le moment du début du ralentissement et la largeur du backjump 2. Presser le bouton 3. Dans les 5 sec., presser le 1. Mettre le portail P1/SET pedant bouton P2/RAD en position 2 sec.
  • Page 38 MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MODALITÉS DE FERMETURE AUTOMATIQUE A TEMPS Mettre le DIP 3 en position ON et le DIP 2 en position OFF. Dans cette modalité si on donne un ordre par radio ou par l'entrée "STR" la centrale: 1 2 3 4 - effectue un préclignotement fixe d'une seconde - actionne le moteur à...
  • Page 39 POTENTIOMÈTRE Potentiomètre “FOR” - Force / Vitesse du moteur Avec le potentiomètre “FOR” on règle la tension qui alimente le moteur pendant la manoeuvre et par conséquent sa vitesse. Celle-ci peut être paramétrée de 50% à 100% de la force maximale et elle augmente en tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 40 FEU CLIGNOTANT La centrale dispose de deux bornes de sortie (LAMP + et -) pour la commande d'un feu clignotant à basse tension (24Vdc). ILe feu clignotant est allumé une seconde avant chaque manoeuvre. Si le DIP 4 est en position OFF l’alimentation fournie au feu clignotant est continue. Il faut donc brancher aux bornes un feu clignotant avec circuit oscillant incorporé.
  • Page 41: Entretien

    ENTRETIEN Le système n'a pas besoin d'entretien spécifique, il faut toutefois vérifier périodiquement le bon état des fixations, l'usure des composants en mouvement (poulies, chariots...) et la tension de la courroie. Branchement Chargeur de DEL de Branchement batteries signalisation Moteur et Encoder SW: Secondaire transformateur...
  • Page 42 WARNHINWEISE Stellen Sie vor der Installation fest das alle Sicherheitsbedingungen, Gesetze und Bestimmungen eingehalten werden. Werden die nachfolgenden Richtlinien nicht eingehalten wird King gates srl von jeder Verantwortung bei Beschädigung an Gegenständen oder Personen befreit. - Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackungen auf Beschädigung und Vollständigkeit - Bei nicht korrekten Torlauf entriegeln Sie den Motor , Unterbrechen die Stromversorgung und lokalisieren sie durch manuelle Torbewegung den Fehler und beseitigen diesen.
  • Page 43 TYPISCHER AUFBAU Getriebemotor Lichtschranke Blinkleuchte Schlusselschalter Armadapter...
  • Page 44 INSTALLATION MONTAGE DER ANTRIEBSGRUPPE Bei der Montage der Antriebsgruppe folgendermaßen vorgehen: Ein Ende des Riemens in den Träger der Riemenscheibe (A) gleiten lassen und das andere Ende in den Träger des Motors (B). Dabei die hervorgehobene Richtungsangabe in Abbildung 1 und 2 beachten. - Die beiden Ende mit der Plastikverbindung (C).
  • Page 45: Manuelle Bedienung

    BEFESTIGUNG DER TÜR AM BÜGEL Automatisierung auf manuell einstellen (abb.20) und den Führungsschlitten bis zum Tor schieben. Bügel (Q) am Torflügel befestigen, dabei die beiden Halteflächen genau ineinander passen (abb.17). Es wird empfohlen, die Belastungsfähigkeit der Befestigung durch manuelles Öffnen und Schließen des Torflügels zu überprüfen.
  • Page 46: Elektrische Verbindungen

    ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Für Zugang zu den Schaltstellen den Deckel abnehmen und die Schraube (A) lockern. Die Kabel durch den Bereich B verlegen. Die Verkabelung nach folgendem Schema vornehmen. Die Verschaltungen dürfen nur von qualifiziertem Personal und nur bei abgestelltem Stromkreis durchgeführt werden.
  • Page 47 PROGRAMMIERUNG DER FUNKBEFEHLE PROGRAMMIERUNG DER KANÄLE FÜR DIE AKTIVIERUNG DER AUTOMATISIERUNG Sicherstellen, dass die Steuereinheit nicht auf "Mensch anwesend" eingestellt ist (DIP 2 und 3 dürfen nicht gemein- sam in OFF-Stellung sein). Knopf P2/RAD Eine Übertragung tätigen, Steuereinheit versorgen für 2 Sekunden drücken dafür die gewünschte und Dip 1 auf OFF (grünes Led-Anzeige...
  • Page 48: Einstellen Der Dip-Schalter

    PROGRAMMIERUNG DES VERLAUFS VEREINFACHTE SPEICHERUNG Für eine bessere Hinderniskontrolle könnte es notwendig sein (besonders für installationen mit trimmer “FOR” am höchste oder mit größen Türe), einzuschreiten zu können während des Öffnungs- oder Schliessvorganges (Punkte 7-8-10). Dies ist durch Drücken der Sender-Aktivierungstaste oder des Knopfes P1/SET in der Steuereinheit möglich, sobald der Führungsschlittenauf die mechanischen Sperre trifft.
  • Page 49 PROFESSIONELLE SPEICHERUNG Während dieses Vorgangs kann der Installateur den Zeitpunkt für die Verlangsamung bestimmen und das Ausmaß von dem backjump Drücken Innerhalb 5 sec. Tor auf Halbstellung P1/SET für 2sec. P2/RAD erneut drücken ausrichten für 1 sec. Gelbe LED Gelbe LED blinkt Die gelbe LED ist ausgeschaltet dauernd ein 6.
  • Page 50 FUNKTIONSWEISEN MODUS MIT AUTOMATISCHER ZEITÖFFNUNG DIP 3 auf ON und DIP 2 auf OFF stellen. Auf diese Weise reagiert die Steuereinheit auf einen Funkbefehl oder über Eingabe “STR” folgendermaßen: 1 2 3 4 - aufleuchten für eine Sekunde. - Motor wird mit über Trimmer FOR vorgegebener Geschwindigkeit angestellt. - die Öffnung wird durch den Endanschlag, ein Hindernis oder Überschreiten des Zeitlmits für den Vorgang beendet.
  • Page 51 TRIMMER TRIMMER “FOR” - KRAFT / GESCHWINDIGKEIT DES MOTORS Mit dem Trimmer “FOR” wird die Spannungsversorgung des Motors während des Vorganges geregelt und in dem Zusam- menhang auch seine Geschwindigkeit. Dies kann auf zwischen 50% und 100% der maximalen Kraft eingestellt werden und erhöht sich durch Drehen des Trimmer im Uhrzeigersinn.
  • Page 52: Led-Anzeige

    BLINKLICHT Die Steuereinheit verfügt über zwei Ausgangsklemmen (LAMP + e -) für eine Blinkanzeige bei niedriger Spannung (24Vdc). Die Blinkanzeige leuchtet immer eine Sekunde vor jedem Manöver auf. Ist der DIP 4 in OFF - Stellung, ist die Stromversorgung an die Blinkanzeige permanent. Daher muss an die Klemmen ein Blinklicht mit eingebautem Wechselstromkreislauf angeschlossen.
  • Page 53: Wartung

    WARTUNG Das System bedarf keiner speziellen Wartung, dennoch sollten regelmäßig Kontrollen durchgeführt werden, welche vor allem die korrekte Befestigung, den Verschleiss der beweglichen Teile (Scheiben, Führungen...) und die Spannung der Riemen betreffend. Led - Einschub des Einschub Motor Anzeige Batterieladegerätes und Encoder SW: Sekundärer Trasformator...
  • Page 54: Características Principales

    Antes de comenzar con la instalación, comprobar que se den todas las condiciones de seguridad para actuar en el pleno respeto de leyes, normas y regulaciones. Si no se cumple con las disposiciones enumeradas más abajo, la empresa King gates srl, queda libre de toda responsabilidad por daños causados a personas y cosas.
  • Page 55 INSTALACIÓN TIPO Motorreductor Fotocélula Luz intermitente Selector de llave Brazo adaptador...
  • Page 56: Instalación

    INSTALACIÓN ENSAMBLAJE DEL GRUPO DE TRANSMISIÓN Para ensamblar el grupo de transmisión, proceder como se indica a continuación: - Deslizar un extremo de la correa por el soporte de la polea (A) y el otro extremo por el soporte del motor (B), respetando la orientación indicada en las ilustraciones 1 y 2.
  • Page 57: Maniobra Manual

    FIJACIÓN DE LA PUERTA AL SOPORTE Programar la automatización en funcionamiento manual (fig.20) y, a continuación, arrastrar el carro hasta la puerta. Fijar el soporte (Q) a la puerta, haciendo coincidir perfectamente las dos superficies de apoyo (fig.17). Se recomienda comprobar la robustez de la fijación abriendo y cerrando la puerta a mano. REGULACIÓN DEL TOPE DE FINAL DE RECORRIDO Con la automatización programada en funcionamiento manual, cerrar por completo la puerta, aflojar el tornillo (R) del tope mecánico y unir dicho tope con el carro de arrastre.
  • Page 58: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS Para acceder a la central, es necesario abrir la franja quitando la tapa y aflojando el tornillo (A). A continuación, pasar los cables a través de la zona B. Realizar los cableados siguiendo el esquema que se da a continuación.
  • Page 59 PROGRAMACIÓN DE LOS MANDOS A DISTANCIA PROGRAMACIÓN DEL CANAL DE ACTIVACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN Controlar que la central no esté configurada para el funcionamiento con hombre presente (los dip 2 y 3 no pueden estar en OFF a la vez). Dar electricidad a la Pulsar el botón P2/RAD Efectuar una transmisión...
  • Page 60 PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Para obtener una mejor regulación del control del obstáculo, podría resultar necesario (particularmente para la instalación con el trimmer “FOR” regulado al màximo o con portones de grades dimensiones) intervenir, durante las fases de apertura y de cierre (puntos 7, 8 y 9), pulsando el botón de activación del transmisor o el botón P1/SET en la central, en el momento en el que el carro de arrastre impacta con el tope mecánico.
  • Page 61 PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE PROFESIONAL Mediante este procedimiento el instalador puede determinar el instante de inicio del frenado y el tipo de back jump. Pulsar el botón Antes de que pasen cinco Poner la puerta en una P1/SET durante segundos, pulsar el botón posición dos segundos RADIO durante 1 seg.
  • Page 62: Modalidad De Funcionamiento

    MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MODALIDAD CON CIERRE AUTOMÁTICO POR TIEMPO Poner el DIP 3en posición ON y el DIP 2 en posición OFF. 1 2 3 4 En esta modalidad, si se proporciona un control por radio o a través de la entrada STR, la central: - realiza un parpadeo previo fijo de un segundo.
  • Page 63 TRIMMER Trimmer FOR - Fuerza / velocidad del motor Con el trimmer “FOR” se regula la tensión con la que se alimenta el motor durante las maniobras y, por lo tanto, su velocidad. Ésta se puede programar al 50% o al 100% de la fuerza máxima, y aumenta al girar el trimmer en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 64: Luz Intermitente

    LUZ INTERMITENTE La central dispone de dos bornes de salida (LAMP + y -) para el accionamiento de una luz intermitente de baja tensión (24Vdc). La luz intermitente se enciende un segundo antes de cada maniobra. Si el DIP 4 se encuentra en posición OFF , la alimentación para la luz intermitente será continua. Por lo tanto, será necesario conectar a los bornes una luz intermitente con circuito oscilante incorporado.
  • Page 65: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El sistema no necesita de mantenimiento específico. En cualquier caso, es necesario comprobar periódicamente el buen estado de las fijaciones, el desgaste de los componentes en movimiento (poleas, carros...) y la tensión de la correa. Led de Encaje del cargador Encaje del motor y señalación de baterías...
  • Page 68 MADE IN ITALY King Gates S.r.l. Via A. Malignani, 42 - 33077 Sacile (PN) ITALY Tel. +39 0434 737082 - Fax +39 0434 785351 e-mail: info@king-gates.com web: www.king-gates.com...

This manual is also suitable for:

Rolls 1200Star gdo 100

Table of Contents