Atlantic 10S/GTS+10 Instruction Manual

Atlantic 10S/GTS+10 Instruction Manual

Glass-lined inner tank
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
NOTICE D'INSTRUCTION – INSTRUCTION MANUAL – MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES – ISTRUZIONI PER L'USO – GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI – FIGYELEM –
KASUTUSJUHEND –
UPUTE ZA UPORABU – INSTRUC IUNI DE UTILIZARE – INSTRUKCIJA –
PC (Above sink)
N3C
D325
D400
N° : ___________________________
____ / ____ / 20___
PC (Under sink)
N4
VM
– NÁVOD K POUŽITÍ
CHAUFFE-EAU ELECTRIQUE
Cuve émaillée
ELECTRIC WATER HEATER
Glass-lined Inner tank
TERMO ELECTRICO
Cuba vitrificada
CILINDRO ELECTRICO
Revestimento interior esmalta
SCALDACQUA ELETTRICI
Bollitore vetrificato
ELECTRISCHE BOILERS
Email Bekleding
ELEKTRYCZNY OGRZEWACZ WODY
Zasobn k em liowa y
ELEKTROMOS ÁLLÓTÁROLÓ
Glass bélelt bels tartály
ELEKTRIKUUMUTI
Enamel tank
,
ELEKTRICKY OHRÍVAC VODY
Smaltovaná nádrž
ELEKTRI NE GRIJALICE VODE
Emajlirani spremnik vode
BOILERE ELECTRICE
Bazin emailat
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Emaliuota talpa
FR
EN
ES
PT
IT
NL
PL
HU
BG
ET
RU
CS
HR
BIH
RO
LT
AR
U0615645

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10S/GTS+10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Atlantic 10S/GTS+10

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTION – INSTRUCTION MANUAL – MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES – ISTRUZIONI PER L'USO – GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI – FIGYELEM – KASUTUSJUHEND – – NÁVOD K POUŽITÍ UPUTE ZA UPORABU – INSTRUC IUNI DE UTILIZARE – INSTRUKCIJA – CHAUFFE-EAU ELECTRIQUE Cuve émaillée ELECTRIC WATER HEATER...
  • Page 2 Piquage / Puissance / Tension / Output Voltage Connexion (W / B ) (V~/B~) PC : GP+ / GH (Ø255 & Ø338) 10S/GTS+10 1200/2000 10R/GP+10 1200/1500/1600 15S/GTS+15 1200/2000 15R/GP+15 1200/1500/2000 15SB(Compact) 1200/1500 15RB(Compact) 1200/1600 1/2" 30/GP+30 1500/2000 50/GP+50 1500/2000 1500/2000...
  • Page 3 - 3 -...
  • Page 4 FRANCAIS (FR) ENGLISH (EN) ESPAÑOL (ES) PORTUGUÊS (PT) 1. Sortie eau chaude 1. Hot water tube 1. Salida de agua caliente 1. Saída de água quente 2. Groupe de sécurité 2. Safety relief valve Grupo válvula 2. Grupo de segurança 3.
  • Page 5 PC/N4 N3C/N4C D325 D400 D400 2000/2500 D400 STEATITE...
  • Page 6 FRANCAIS (FR) AVERTISSEMENTS : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 7 Il sera réglé en fonction des performances du matériau utilisé. Fixation d’un chauffe-eau vertical mural et horizontal : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au- dessous des extrémités des tubes ou sur le côté du chauffe-eau un espace libre de 300 mm. Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est 1.10 coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
  • Page 8 Remarque : Pour vidanger chauffe-eau sous-évier, 1.20 déconnecter les raccordements hydrauliques et le retourner. Les produits présentés dans cette notice sont susceptibles d'être 1.21 modifiés à tout moment pour répondre à l'évolution des techniques et normes en vigueur. Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant comptabilité...
  • Page 9 - Remplir impérativement le circuit secondaire. Avant la mise sous tension, ouvrir les robinets d'eau chaude, purger les canalisations jusqu'à l'absence d'air. - Vérifier l'étanchéité des tubulures et du joint de la porte sous le capot. En cas de fuite resserrer modérément. Vérifier le fonctionnement des organes hydrauliques de sécurité...
  • Page 10 ENGLISH (EN) WARNINGS: This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device.
  • Page 11 The installation must be equipped, upstream of the appliance, with 1.10 a bipolar cut-out device (fuse, breaker switch) respecting local regulations (30 mA earth-leakage breaker). If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord 1.11 or assembly available from the manufacturer or the after sales service.
  • Page 12 Do not dispose your water heater in the garbage, but hand 1.21 it to a place assigned for this purpose (collection point) where it can be recycled. The instruction book of this product is available by contacting the 1.22 after-sales service. 2.
  • Page 13 supply, Open hot water taps and drain valve of the safety device. For under sink water heater, disconnect the hydraulic tubes and return for emptying. - The replaceable parts are: thermostat, gasket, heater, magnesium anode, cable, cover, light, and switch. Warranty is subject to the use of original spare parts from manufacturer.
  • Page 14 parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. INSTALACIÓN PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA! Producto pesado. Manipúlese con precaución. Instale el aparato en un lugar protegido de las heladas. La garantía no cubre los daños ocasionados por el exceso de presión que pueda causar el bloqueo de la válvula de seguridad.
  • Page 15 protegidos por un disyuntor diferencial de 30mA conforme a las normas vigentes. Si el cable está en mal estado, deberá ser reemplazado por un 1.10 cable o conexión especial disponible a través del fabricante o el SAT. Instale obligatoriamente, sobre la entrada del termo eléctrico, una 1.11 válvula de seguridad nueva conforme a la normativa en vigor.
  • Page 16 No tire este aparato a la basura. Deposítelo en un 1.20 contenedor asignado a su efecto (punto de reciclaje) donde permitirá su reciclaje. El manual de utilización de este aparato está disponible 1.21 poniéndose en contacto con el servicio posventa. 2.
  • Page 17 Servicio de Asistencia Técnica (SAT) C/ Molinot 59-61, P.I. Camí Ral 08860 Castelldefels (Barcelona). Tel: 902 45 45 66, Fax 902 45 45 20, mail: callcenter@groupe-atlantic.com. La garantía cubre únicamente las piezas declaradas como defectuosas por el fabricante. Es obligatorio poner los productos a disposición del mismo.
  • Page 18 PORTUGUES (PT) IMPORTANTE: Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo as crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, excepto se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias sobre a utilização do aparelho.Convém vigiar as crianças para elas não brincarem com o aparelho.
  • Page 19 O seu termostato será regulado em função das características do material usado. Fixação de um equipamento vertical mural: Para permitir a substituição eventual do elemento aquecedor, deixar um espaço livre em baixo nas extremidades dos tubos do equipamento. Gama de pequenas capacidades (ver fig. ) ;...
  • Page 20 Para esvaziar o equipamento, corte o fornecimento de energia e 1.20 da água fria. Abrir torneiras de água fria e, a seguir, actuar o sistema de esvaziamento da segurança hidráulica. Nota : Para modelos "Baixo de pia" desligar as coneções 1.21 hidráulicas e esvaziar.
  • Page 21 Av.D.Joao II, Lote 1.06.2.5B 4º Andar. 1990-095 Lisboa. Tel : 808 202 867, Fax 0034 935900229. Ou no email: servicio- tecnico@groupe-atlantic.com que lhe indicará o procedimento a seguir. A garantia aplica-se apenas aos produtos avaliados e reconhecidos como defeituosos pela empresa devedora da garantia. É obrigatório conservar os produtos à disposição desta última.
  • Page 22 momento para responder à evolução das técnicas e normas em vigor . Estes equipamentos cumprem com a Directiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade electromagnética, as Directivas 2014/35/UE relativa à baixa tensão, e a 2011/65/UE relativa à RoHS, e também ao Regulamento 2013/814/UE, que complementa a Directiva 2009/125/EC para o desenho ecológico.
  • Page 23 Questo dispositivo è da utilizzarsi fino ad una massima altitudine di 3000 m. Nel caso di utilizzo dei tubi PER, è consigliato mettere un regolatore termostatico sull’uscita del preparatore.Sarà regolato in funzione delle performance del materiale utilizzato. Fissaggio dello scaldacqua verticale murale e orizzonatale : per permettere lo scambio eventuale dell’elemento riscaldante, lascaire sotto le estremità...
  • Page 24 scaldacqua, scollegare i collegamenti hydraulici e quelli di ritorno. NOTA : Per i modelli sotto lavello, disconnettere i collegamenti 1.19 idraulici e svuotarlo. I prodotti presenti in queste istruzioni possono essere modificati in 1.20 ogni momento per seguire l’evoluzione delle tecnologie e delle norme in vigore.
  • Page 25 - Riempire il circuito secondario.Prima della messa sotto tensione, aprire i rubinetti di acqua calda, spurgare i canali fino ad assenza di aria. - Verificare la tenuta dei tubi e della guarnizione della porta. In caso di perdita richiudere moderatamente.Verificare il funzionamento degli organi idraulici di sicurezza e di drenaggio.
  • Page 26 spelen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis wanneer zij door een verantwoordelijke goed in het oog worden gehouden of wanneer zij de nodige instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en wanneer zij de mogelijke gevaren begrijpen.
  • Page 27 De elektrische installatie moet voorzien zijn van een omnipolaire stroomonderbreker vóór het toestel (stroomonderbreker, zekering) conform plaatselijk geldende installatienormen (differentieelschakelaar van 30mA). Als de kabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door een 1.10 nieuwe die verkrijgbaar is bij de fabrikant of bij een erkende servicedienst.
  • Page 28 evoluties en geldende normen. Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept Deponeer uw toestel niet bij het huishoudelijk afval, maar 1.20 breng het naar een erkend inzamelpunt waar het kan gerecycleerd worden.
  • Page 29 Deze onderdelen moeten dus te onzer beschikking gehouden worden. Om van de garantie te kunnen genieten, neemt u contact op met uw installateur of wederverkoper of met Atlantic Belgium (Tel: 0080038713858). Toesteltype / Referentie:...
  • Page 30 otrzymały wst pne instrukcje dotycz ce korzystania z urz dzenia. Urz dzenie nie mo e byH traktowane jako zabawka dla dzieci. Dzieci przynajmniej o mioletnie oraz osoby o ograniczonej sprawno ci fizycznej, sensorycznej lub intelektualnej lub bez do wiadczenia i wiedzy mog korzystaH z urz dzenia, je li znajduj odpowiednim nadzorem lub je li udzielono im instrukcji dotycz cych...
  • Page 31 1.10. Przed zdj ciem pokrywy odł czyH zasilanie, aby unikn H niebezpiecze stwa obra e lub pora enia pr dem. 1.11. Instalacja musi wyposa ona dwubiegunowe urz dzenie odcinaj ce pr d (bezpiecznik, przerywacz obwodu), zainstalowane przed urz dzeniem, uwzgl dniaj ce lokalne przepisy (przerywacz ziemnozwarciowy 30 mA).
  • Page 32 1.20.Konstrukcja produktów opisanych w niniejszej instrukcji mo e w ka dej chwili ulec zmianie, tak aby spełniały obowi zuj ce normy i wymagania technologiczne. Te urz dzenie jest zgodne z Dyrektyw 2014/30/UE dla zgodno ci elektromagnetycznej , 2014/35/UE dla niskiego napi cia, 2011/65/UE dla dyrektywy ROHS oraz regulacjom 2013/814/UE uzupełniaj cy 2009/125/UE dodatek dotycz cy ECO-designu.
  • Page 33 - Wł czyH zasilanie. Po 15 - 30 minutach, w zale no ci od pojemno ci urz dzenia, z odpływu powinna zacz H kapaH woda. Jest to normalne i dzieje si tak na skutek rozszerzania si wody. SprawdziH, czy na poł czeniach i uszczelkach nie ma przecieków.
  • Page 34 HUNGARIAN (HU) FIGYELEM: A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), a csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességL, illetve hiányzik a tapasztalat vagy tudás, hacsak nem kaptak, egy felelGs személy biztonsági felügyelet ne használják a készüléket. Meg kell felügyelni gyerekek biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Page 35 áramütés veszélye. A villamos szerelést kell tartalmaznia upstream készülék pólust 1.10 megszakító eszközt (megszakító vagy biztosíték) megfelelGen helyi telepítés hatályos elGírásoknak (a maradék áram 30 mA). Ha a kábel megsérül, ki kell cserélni egy speciális kábelre vagy 1.11 szerelékre elérhetG a gyártó vagy szolgáltatás. Telepítése kötelezG fagy egy biztonsági eszköz (vagy más 1.12 nyomáshatároló...
  • Page 36 Ne dobja a terméket a háztartási szemétbe, hanem adja 1.19 egy hivatalos gyLjtGhelyen erre a célra (gyLjtGhelyen), ahol újra fel lehet használni. Uputa za upotrebu ovoga proizvoda se može dobiti kontaktom 1.20 prodajnog odjela. 2.KÖZGYSLÉS - Lásd a diagramokat megfelelG 2.o. & 3 (táblázat cons): átmérG Portré...
  • Page 37 érintett társaság a garanciális munka hibás. Szükséges, hogy a termékek álljon regenerált. - A jótállási szolgáltatás, forduljon a forgalmazóhoz vagy a telepítG. Ha szükséges, a kapcsolat: ATLANTIC International Telefon: (+33) 146 836 000, Fax: (+33) 146 836 001, 58 av Gen. Leclerc 92340 Bourg-la-Reine (Franciaország), Tel: 0080038713858 (Belgium), tájékoztatja Önt a szükséges lépéseket.
  • Page 38 ;(/ *) ' & &" , 6&>&()&, A"& >& & < >) &( < 6 A< (&. N &"A /& , &") , ") , "6$( , " . (&6 ( ) (& ( , &", <()$ * , (, # (1)$ 2 &...
  • Page 39 9 bar) <6& ) ½ "or < )/)6 / ( 6)( *( ( *$# (&, / 1.14 ¾" ) /, ( )9 &" )<)/ ( 6&/ ( < ( " &*/ *. ( / .2). $' & %&/ , &", <()$ * , (, < "...
  • Page 40 - -, < 6) / .2 & 3 ( )9 ' & /A & () & ") # )< ( . @& ) *&( 8) 6& A "$/( ): 6 ( 9 6 ( 9 - C/ 300 mm , " &...
  • Page 41 (BG) - 5 '*& A , & /,* " /& )(/ *) ) , ""A 9 & / )& / &!()%&/ ) & )<)/ ()$ ) /A/ . @ P / (" ) &, ( , )* 9&()&, ) )(/ 1)) &...
  • Page 42 riknemine kaitsearmatuuri ebaõige paigaldamise, külmumise tõttu, kaitsearmatuuri mittekasutamise tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele. 1.2 Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse suudaks kanda veega täidetud boileri raskust. 1.3 Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temp. on pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. 1.4 Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0, V1 ja V2 (vt.
  • Page 43 Kaitsearmatuuri tööparameetrit saab vaadata boileri tootesildilt. Kaitsearmatuur peab vastama kehtivatele normidele (EN 1487) 1.13 Kord kuus kontrollige kaitseklapi ülesurve mehhanismi korrasolekut, et hoida ära katlakivi ja ummistuse teket. 1.14 Hüdraulilised lisaseadmed ei tohi asuda kaitsearmatuuri ja boileri vahel. Kaitsearmatuur tuleb ühendada vahetult külma vee sisendile.
  • Page 44 3. HÜDRAULILINE ÜHENDAMINE 3.1 Hüdrauliline ühendamine tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest. Paigaldust teostagu kvalifitseeritud spetsialist (vt.joonis 7 , 8,9 ja 10 lk. 4) - Külmaveesisend on tähistatud sinise võruga, kuumaveeväljund punase võruga. -Hüdraulilisel ühendamisel kasutage alati uut kaitsearmatuuri. Kaitsearmatuuri tööparameeter on 0,7 või 0,9 Mpa või 9 bar) mõõduga ½”...
  • Page 45 - elektriliste ülepingete korral; - ebanormaalse katlakivi tekke korral küttekehale; - võõraste (mitte ATLANTIC'u) varuosade kasutamise korral; TEADMISEKS TARBIJALE: SURVEBOILER EI ANNA TEILE KORRAGA MAHUGA VÕRDVÄÄRSET KOGUST VALITUD TEMPERATUURIL VETT - iga väljunud liitri kuuma veega siseneb boilerisse veevõrgust liiter külma vett! NB.
  • Page 46 1. 2/ ( + , ) , 6&>&()), #"& )/ *=%&( &# < 6& < ()&. B < 3&()& , ) /*&"/ )& &< , /( / ) (& )/, *+< , &" ! () &*+( # * , ( (& , &...
  • Page 47 12. O ()*) *= & , &" ! () &*+( & & " # & *&()&6 0,7 )*) 0.9 4 "*$ / / " *&()$) " (7 )*) 9 6 ½ )*) ¾’’ "*$ # 66 Ø 505), " *9( <6&...
  • Page 48 800-100-21-77 – f]\`hebrc \ dcick\^_v b]h]wcrcj. e^bpeh|rzn \`_\^cn \]ij_\rzv x]rbicj _ ietj]irpbcg _rwcinex_]g }^\`hpebex__ ncsrc http://www.atlantic-comfort.ru ctre^cn_b|\o re \egb] _h_ `c b]h]wcrp 8-800-100-21-77. - -6. ") # 66 , / =>)& ,.2 ) 3 ( *)1 ): & / - 8*$ &/,&%) +...
  • Page 49 6 & ) * , , &" ! () &*+, , & &*+). @ 6 /* % &, &/*) "$( & )<# *&( )< )< *) =>&# &*&6 30 6N, / &*& )%&/ )& 1&,) " *9( + < >)>&( ")..&...
  • Page 50 ( / &' , & ) &*+ $< ( *=%) + W@O ?*& /& ) ) /)/ &6 9&()$. W@O Atlantic , )()6 & /$ ( " /( ( )'( ' &6 ( "/ ? /,* 1)), / )*+( < , *(&(( 6) # ( )'( 6) "...
  • Page 51 )< (( # /& )/( # 1&( )*) , *( 6 %&(( 6 % / () 6 «0* Atlantic»).@ ? )! /* % $! /,&1) *)/ &6 ( ,* %) & & ) &*+. @ /* % & < /,&1) *)/ /&...
  • Page 52 !ESKY (CS) Varování: Toto zaEízení není ur eno pro užívání osobami (v etn\ d\tí) t\lesn\, smyslov\ nebo duševn\ nezp]sobilými, ani pro osoby s nedostate nou zkušeností nebo znalostí, pokud nejsou pod dohledem zodpov\dné osoby, nebo nedostali pEedb\žnou instruktáž k obsluze zaEízení.
  • Page 53 Pokud je elektrické pEívodní vedení poškozeno, musí být 1.10 nahrazeno speciálním vedením, pEípadn\ pEemontováno výrobcem, nebo servisním technikem. Je povinná instalace pojistného ventilu v nezámrzném míst\ (nebo 1.11 jakéhokoliv jiného zaEízení omezující tlak v zásobníku) na 0,7 nebo 0,9 MPa (7 nebo 9 bar]) s ohledem na jmenovitý tlak, rozm\ry ½ "nebo ¾"...
  • Page 54 2. INSTALACE - Dle odpovídajících nákres] ze strany 2 a 3 (viz tabulka vpravo): Svislá instalace Vodorovná - Ujist\te se, že je zachován volný prostor 300 mm pod zásobníkem Pr]m\r instalace pro pEípadnou vým\nu topného t\lesa. Viz. Ø255 " - Pro svislé instalace zaEízení o pr]m\ru Ø 505 mm je v pEípad\ nedostate né...
  • Page 55 Na tuto prodlouženou záruku se nevztahují stejné právní nároky jako na záruku danou zákonem . Záruka se uplat`uje v zemi, kde byl výrobek zakoupen, pokud byl ve stejné zemi instalován. Jakékoliv poškození musí být nahlášeno dodavateli zaEízení pEed vým\nou, nebo opravou v rámci záruky a zboží musí být pEístupné pro servisního technika. PC/E-SERIES/EGO OPRO/OPRO+/CERAMIC/STEATITE Zákonná...
  • Page 56 Pogledajte shemu za instalaciju, ilustracija 1. Ovaj proizvod je namijenjen za eksploataciju na visinama do 3000 metara. Ukoliko se koriste PER cijevi, preporu uje se instalacija termostatskog regulatora na izlaznu cijev urebaja. To He biti urabeno u skladu s karakteristikama materijala koji se koristi. Instalacija horizontalno ili vertikalno postavljenog urebaja: Kako bi se omoguHila zamjena grija a ostavite slobodan prostor od 300 mm izmebu kraja cijevi i zida odnosno pokuHstva.
  • Page 57 direktivu 2009/125/EC o konstruiranju sa obzirom na zahtjeve zaštite okoliša. Ne bacajte vaš bojler u smeHe, veH ga odložite na mjesto 1.19 namjenjeno za tu svrhu (sabirno mjesto), gdje se može reciklirati. Uputa za ovaj urebaj je dostupna na stranici usluga nakon prodaje 1.20 navedenog sajta.
  • Page 58 C: Promjena plašta grija a uklju uje cijebenje vode i izmjenu brtve. Ponovo sastavite grija , razumno stregnite matice (unakrsno zatezanje), provjerite da nema curenja nakon prvog zagrijavanja, stegnite ponovo ukoliko je potrebno. Odvod: Isklju ite napajanje i dovod hladne vode, otvorite slavinu vruHe vode i ispraznite ventil sigurnosnog urebaja.Za podpultne bojlere, odvijte hidrauli ne cijevi i okrenite na pražnjenje.
  • Page 59 exploatarea sigurc a instaladiei, precum ei cc riscurile au fost luate în consideradie. Se interzice ca copiii sc se joace cu instaladie. Curcdarea ei întredinerea instaladiei nu se va efectua de cctre copii fcrc supravegherea aduldilor. 1. ATEN‡IE ! Reprezintc un obiect greu, care necesitc o manipulare cu grijc: 1.1 Montadi instaladia într-o înccpere protejatc de la gheadc.
  • Page 60 1.12 Dispozitivul de sigurandc (sau orice alt dispozitiv nou care limiteazc presiunea rezervorului) se instaleazc în mod obligatoriu într-un loc protejat de gheadc, sub presiune de 0.7 sau 0.9 MPa (7 sau 9 bar) în conformitate cu presiune nominalc, având dimensiunea de ½"...
  • Page 61 1.20 Manualul de exploatare a dispozitivului acesta poate fi obdinut, contactând prin telefon serviciul de garandie. 2. INSTALARE - Consultadi schemele respective pe p.2 ei 3 (vezi tabelul din Instalarea verticalc Instalarea partea dreaptc): Diametru orizontalc - Verificadi dacc între devi este spadiu liber de 300 mm pentru Ø255 Vezi fig.
  • Page 62 - sigurandc. Pentru a scurge apa din pudul de captare a apei, deconectadi cuplajele hidraulice ei returnadi dispozitivul. Piesele schimbabile sunt urmˆtoarele: termostat, presgarnitura, încˆlzitor, anod de magneziu, cablu, capac, iluminare, întrerupˆtor . Garan‰ia este valabilˆ dacˆ sunt utilizate niŠte piese de schimb originale de la producˆtor. SFATURI PENTRU UTILIZATOR: Dacc apa este durc TH>...
  • Page 63 jrenginF montuoti nuo šal io apsaugotoje vietoje. Garantija netaikoma sugedus viršslggio, kurF sukglg Frenginiui užsiblokav s apsauginis Ftaisas. jsitikinkite, jog siena, prie kurios Frenginys yra montuojamas, gali išlaikyti Frenginio, pripildyto vandeniu, svorF, Jei Ftais numatyta montuoti patalpoje ar vietoje, kurioje aplinkos temperatira viršija 35°C, pasiripinkite pakankama ventiliacija, Montuojant Ftais vonioje, nemontuokite jo F talpas V0, V1 ir V2 (žr.
  • Page 64 šalto vandens Fvesties. Slggio reduktorius (nepridedamas) yra reikalingas, kuomet vandens tiekimo slggis viršija 0,5 MPa (5 barh) ir bus pritvirtinamas ant pagrindinio maitinimo. Šal io neveikiamoje vietoje prijunkite apsaugos Ftais 1.15 nehermetiško vamzdžio išvesties su nuolatiniu nuolydžiu tam, kad vanduo pašildymo rgžimo ar nuleidimo iš vandens šildytuvo metu bith išleidžiamas.
  • Page 65 2,5mm ². Naudokite standartizuot (tvirt arba lanksth izoliacinF vamzdF) iki korpuso dangtelio. - Tiesiogiai sujunkite Frenginius su kabeliu ar kištuku. - Visuomet sujunkite Fžeminimo kontir su Fžeminimo laidu arba sujunkite Fžeminimo kontir su ženklu pažymgtu gnybtu. jžeminimo kontiras yra privalomas dgl saugumo sumetimh. jžeminimo žaliai geltonas laidas turi biti ilgesnis už fazih laidus. Turi biti sumontuotas daugiakontaktis grandings atjungimo Ftaisas (kontakth atvgrimas –...
  • Page 66 • w | ~‚ ƒ n „ |} k l… x x€ † ‡ nƒ{ ˆ k z w ~ o w lxy z{ |} ~ € {k lm nop n •– w y – q ‰kŠ ‹„ ‹p Œ w • ‡...
  • Page 67 •‚w mn † Œk lxy o pn • km ƒ”• Š l… ‹ l Œ ‹ p ‚… † Ÿ nŒ n w ‹ ˜ r¾r » • ª n…˜ n w • ~• €q † ƒ”• ¶ pw Š ‹ Œw ›...
  • Page 68 (AR) # $% #& |} k kyt œ œ : % 50 { y¬ • ¨ žƒš œo … ‹ ¶ « Œ—„ { ‹ œ kŒ w• k{ ‹p œ …n „ ›n Œ ‹ n€ ž ‹ | «...

Table of Contents

Save PDF