Download Print this page
Atlantic MP 025 F 220-2E-BL Manual

Atlantic MP 025 F 220-2E-BL Manual

Enamelled steel tank

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

FLAT & SQUARE
ELECTRIC WATER HEATER
EN
Enamelled steel tank
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
SL
Emajliran grelnik vode
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
RU
Эмалированный стальной бак
TERMO ELÉCTRICO
ES
Cuba de acero vitrificada
AQUECEDOR ELÉTRICO DE ÁGUA
P
Tanque de aço esmaltado
SCALDACQUA ELETTRICO
IT
Serbatoio in acciaio smaltato
ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY
PL
Emaliowany zbiornik stalowy
N° : ........................................................ ......../......../20......

Advertisement

loading

Summary of Contents for Atlantic MP 025 F 220-2E-BL

  • Page 1 FLAT & SQUARE ELECTRIC WATER HEATER Enamelled steel tank ELEKTRIČNI GRELNIK VODE Emajliran grelnik vode ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ Эмалированный стальной бак TERMO ELÉCTRICO Cuba de acero vitrificada AQUECEDOR ELÉTRICO DE ÁGUA Tanque de aço esmaltado SCALDACQUA ELETTRICO Serbatoio in acciaio smaltato ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY Emaliowany zbiornik stalowy N°...
  • Page 2 Največja moč/ Napetost/ Максим.мощность Напряжение Priključki za Model (W) (Bт) (V~) (B) vodo Подсоедине- ние воды MP 025 F 220-2E-BL 1 000 1/2’’ p. 3/4 p. 7 p. 8 MP 040 F220-2E-BL 1 500 1/2’’ p. 3/4 p. 7 p. 8...
  • Page 3 2.1.1. Vertical case/Pokončna vgradnja/Вертикальный монтаж 2.1.2. Horizontal case/Ležeča vgradnja/Горизонтальный монтаж...
  • Page 4 2.2. Square range, ONLY VERTICAL/Ploščati, SAMO POKONČNA VGRADNJA/ Квадратная модель, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МОНТАЖ/ 2.2.1. 30L – 50 L S3, ONLY VERTICAL/ 30 L – 50 L S3, SAMO POKONČNO/ 30Л – 50Л S3, ТОЛЬКО ВЕРТИКАЛЬНО 2.2.2. 75L –100L - 150 L S4, ONLY VERTICAL/ 75 L –100 L – 150 L S4, SAMO POKONČNO/ 75Л...
  • Page 5 HYDRAULICS CONNECTIONS/VODOVOSNI PRIKLOP/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ВОДОСНАБЖЕНИЯ/CONEXIÓN HIDRÁULICA/TANQUE DE AÇO ESMALTADO/ POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE 1. Hot water tube 1. Saída de água quente 2. Safety relief valve 2. Válvula de seguranca 3. Pressure reducer recommended 3. Redutor de pressão - recomen- if pressure >...
  • Page 6 ELECTRICALS CONNECTIONS/ELEKTRIČEN PRIKLOP/ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ/ 4.1. Flat range/Ploščati/Плоская модель/ 4.1.1. (Copper Heating Element)/ (bakren grelni element)/ (мідний нагрівальний елемент) Entry tank probe Entry tank probe Vhodno zaznavalo Датчик вихідного баку (Black color / Črna) Датчик White/Bela/Белый/(Flat30) Green/Zelena/Зелёный/ виходного бака (Black color/ Črna) (Flat 50) PCB/ Плата...
  • Page 7 4.2. Square range/Kvadratasti/Квадратная модель/ Thermal cut-out Тermično varovalo Regulation Probe Термопредохранитель Delovno zaznavalo Датчик температуры Regulation Thermostat Delovni termostat Ceramic element Термостат управління Keramični element Cold water (Blue Ring) Hot water (Red Ring) Power cable Hladna voda (moder obroč) Topla voda (rdeč obroč) Холодная...
  • Page 8: General Warnings

    GENERAL WARNINGS This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device.
  • Page 9 GENERAL WARNINGS 10. Mandatory installation of a safety device in a frost-free location (or any other new device which limits the tank pressure) to 0.7 or 0.9 MPa (7 or 9 bar) according to the nominal pressure, with a size of 1/2» in the input of the water heater, respecting the local regulations 11.
  • Page 10 PRODUCT MOUNTING See “General Warnings” N°.1 to N°.6 product installation, refer to dra wings section 2 page 3 to page 6. HYDRAULIC CONNECTION See “General Warnings” N°.10 to N°.14 For hydraulic connection, refer to drawings section 3 page 7. - It is necessary to clean the supply piping prior to the hydraulic connection. The connection to the hot water outlet is to be carried out with a cast iron or steel sleeve or a dielectric connector, to avoid corrosion of the pipe (direct contact iron / copper).
  • Page 11 3/ SHOWER READY (Ref. C): Monitoring indicator of hot water available. When the shower symbol is turned on, volume of hot water is equal or higher than 1 shower need. SQUARE RANGE 1/ SETTING KNOB (Ref A and D): Manual selection of temperature setpoint. Position of ref. C is the maximum position of temperature setting.
  • Page 12: Serial Number

     When the water has a TH > 20°f, it is recommended that this be treated. When a softener is used, the water hardness must remain above 15°f.  In case of prolonged absence, especially in winter, drain your appliance following the procedure above.
  • Page 13: Splošna Opozorila

    SPLOŠNA OPOZORILA OPOZORILO: Ta naprava ni namenjena osebam (tudi otrokom) s fizično, motorično ali duševno motnjo ali osebami, ki nimajo izkušenj in znanja, razen če od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ni prejela ustreznega nadzora ali predhodnih navodil za uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da ne bi igrali z napravo.
  • Page 14 11. Obvezna vgradnja varnostne naprave (varnostni ventil) na mesto brez zmrzali (ali katero koli drugo novo napravo, ki omejuje tlak v rezervoarju) na 0,7 ali 0,9 MPa (7 ali 9 bar) glede na nazivni tlak, z velikostjo ½ "ali ¾" na vhodu naprave, ob upoštevanju lokalnih predpisov (glej tabelo p.2).
  • Page 15 1. NAMESTITEV PRODUKTA Pozorno preberite “Splošna opozorila”, točke 1 – 6. Za namestitev glejte razdelek 2, strani 3 – 6. 2. VODOVODNI PRIKLOP Pozorno preberite “Splošna opozorila”, točke 10 – 14. Za vodovodno priključitev glejte poglavje 4 na strani 8. - Pred vodnim priključkom je potrebno očistiti dovodne cevi.
  • Page 16 ZAGON IN UPORABA NIKOLI VKLOPITE NAPRAVE ČE NI NAPOLNJENA Z VODO: modeli z električnim grelnim elementom bodo gotovo poškodovan. - Popolnoma napolnite rezervoar. Pred vklopom odprite pipe za vročo vodo, izpustite cevi, da izpraznite zrak. - Preverite tesnjenje cevi in tesnila prirobnice pod plastičnim pokrovom. V primeru puščanja zmerno zategnite.
  • Page 17 V primeru napake, lahko uporabniški vmesnik naprave (HMI) izpiše kodo napake. PLOŠČATI Napaka (LED status) Pomen Opomba 2 zaporedna “tuš” utripa, 3 sekunde pavza, 2 Zamenjajte sondo zaporedna “tuš” ... Napaka 3: Zamenjajte sondo 2 zaporedna “tuš” utripa, 3 sekunde pavza, 4 Napaka 9: zaporedna “tuš”...
  • Page 18 GARANCIJA Grelnik vode je treba namestiti, upravljati in vzdrževati v skladu z najsodobnejšimi standardi in standardi kateri veljajo v državi namestitve in navodili v tem priročniku. Proizvajalec jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku. V Evropski uniji ima naprava zakonito garancijo, ki se potrošnikom dodeli v skladu z Direktivo 1999/44 / ES, ta garancija velja od datuma izročitv blaga potrošniku.
  • Page 19 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми без опыта или технических знаний, если им не было предоставлено специальное обучение по вопросам использования устройства со стороны конролирующего лица, ответственного за их безопасность.
  • Page 20 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6. Установка вертикальная и горизонтальная настенная: Чтобы позволить замену нагревательного элемента в случае необходимости, следует оставить расстояние (минимум 500 мм) под водонагревателем (для вертикальной модели) и сбоку (для горизонтальной модели) для доступа к электрической части. (рис1). 7. Прежде чем снять крышку, убедитесь, что питание отключено, чтобы избежать...
  • Page 21 Федерации обращайтесь по тел.: 8-800-100-21-77 – бесплатно с городских телефонов. С актуальным списком сервисных центров и развернутой информацией по эксплуатации можно ознакомиться на сайте www.atlantic-comfort.ru или по телефону 8-800-100-21-77. КРЕПЛЕНИЕ см. предупреждение 1 – 6 (см. р. 21). Для установки продукта, обратитесь к разделу рисунки 1 стр. 2.
  • Page 22 трубы должны выдержать температуру в 100°С и давление в 1 МПа (10 бар). Внимание: Не использовать клапан безопасности при такой сборке во Франции (Métropole, DOM-TOM). Предохранительный клапан: предохранительный клапан конструктивно объединяет в себе обратный и стравливающий клапан. Обратный клапан исключает вытекания...
  • Page 23 ПУСК И РАБОТА ВНИМАНИЕ: Никогда не включать водонагреватель без воды. Перед включением напряжения открыть кран горячей воды, полностью выпустить воздух из труб и заполнить прибор. Проверить герметичность стыков и прокладки дверцы под крышкой. В случае обнаружения подтеканий, подтянуть, не прикладывая чрезмерных усилий. Проверить функционирование...
  • Page 24 В случае некорректной работы изделия на дисплее высвечивается сигнал об ошибке. 1. ПЛОСКАЯ МОДЕЛЬ Неисправность Значение Комментарий 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 2 последовательных мигания... Ошибка 3: смените датчик Ошибка датчика 2 последовательных мигания индикатора «Душ», трехсекундная пауза, 4 Ошибка...
  • Page 25 анод, прокладка ...) без выплаты компенсации и продления гарантии. Гарантия не покрывает расходы по ремонтным работам и доставке, которые должны оплачиваться в соответствии с нашими тарифами. - При покупке ЭВН Atlantic требуйте правильного заполнения гарантийных документов, проверки внешнего вида изделия, целостности его элементов и комплектности. Претензии, касающиеся механических...
  • Page 26 ремонт оплачивает Потребитель. В случае вызова специалиста сервисного центра с не гарантийного случая, потребитель оплачивает стоимость вызова согласно действующего прейскуранта. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство без уведомления потребителей. - Если в течение гарантийного срока товар эксплуатировался с нарушением правил или потребитель не выполнял...
  • Page 27 УСЛОВИЯ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ...
  • Page 28 ADVERTENCIAS Este aparato no está previsto para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin experiencia ni conocimientos (incluidos los niños), salvo que reciban la supervisión o ins- trucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Page 29 ADVERTENCIAS 9. Para aquellos termos que incluyan el cable de conexión, en caso de un defecto en éste, se deberá reemplazar por un cable especial suminis- trado por el fabricante. El cambio deberá ser realizado por un servicio técnico autorizado. 10.
  • Page 30 INSTALACIÓN 1. FIJACIÓN Véase “Advertencias” N°.1 a N°.6 Para la instalación del producto, véase fig. 1 p.2, p.3. 2. CONEXIÓN HIDRÁULICA Véase “Advertencias” N°.10 a N°.14 Para la conexión hidráulica del producto, véase fig. 3 p. 7. Limpie a fondo las tuberías de alimentación antes de realizar la conexión hidráulica. Realice la conexión de la salida del agua caliente mediante un manguito dieléctrico para evitar la corrosión de las tuberías (contacto directo hierro/cobre).
  • Page 31 1/ Selector de funcionamiento: (Ref. A): Permite elegir el modo de funcionamiento 2/ Modos de funcionamiento: Dial de ajuste 1 (Ref A y D): Selección manual de la temperatura de consigna. La posición Ref. D es la posición máxima de ajuste de la temperatura. Modo ANTIHIELO (Ref.
  • Page 32 Servicio de Asistencia Técnica (SAT) C/ Molinot 59-61, P.I. Camí Ral 08860 Castelldefels (Barcelona). Tel: 902 45 45 66, Fax 902 45 45 20, mail: callcenter@groupe-atlantic.com. Limitaciones de la garantía: La garantía no cubre el desgaste de las piezas, los aparatos no examinables (difícil acceso tanto para la reparación como para el mantenimiento o el análisis), ni los daños que pueda...
  • Page 33 IMPORTANTE Este equipamento não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física, sensorial ou mental, ou por pessoas que não pos- suem experiência ou conhecimento, a menos que tenham recebido de uma pessoa responsável por sua segurança supervisão adequada ou instruções preliminares sobre como usar o dispositivo.
  • Page 34 IMPORTANTE 9. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial disponível no fabricante ou no ser- viço pós-venda. Instalação obrigatória de um dispositivo de segurança num local sem formação de gelo (ou qualquer outro dispositivo novo que limite a pressão do tanque) a 0,7 ou 0,9 MPa (7 ou 9 bar) de acordo com a pressão nominal, com ligação de 1/2”...
  • Page 35 INSTALAÇÃO 1. MONTAGEM DO EQUIPAMENTO Consulte «Avisos gerais» Nº1 a Nº6 Para a instalação do produto, consulte os desenhos da secção 2, da página 3 à página 6. 2. CONEXÃO HIDRÁULICA Consulte «Avisos gerais» Nº10 a Nº14 Para conexão hidráulica, consulte os desenhos da secção 3, página 7. É...
  • Page 36 Verifique a rigidez dos tubos e da vedação da flange sob a tampa de plástico. Em caso de fuga aperte mode- radamente. Verifique o funcionamento dos componentes hidráulicos e da válvula de segurança. Ligue o aparelho. Após 45 a 60 minutos, dependendo da capacidade do dispositivo, a água deve escorrer do dreno.
  • Page 37 INSTALAÇÃO / GARANTIA Conselhos para o usuário - Quando a água tem um TH> 20 ° f, recomenda-se que seja tratada. Quando usar um amaciador, a dureza da água deve permanecer acima de 15 ° f. - Em caso de ausência prolongada, especialmente no inverno, esvazie o aparelho de acordo com o proced O termoacumulador deve ser instalado, usado e mantido de acordo com as melhores práticas e conforme as normas em vigor no país em que está...
  • Page 38: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone da persone prive di esperienza o di conoscenza senza la supervisione di persone che assumano la responsabilità della loro sicurezza e del corretto utilizzo dell’apparec- chio.
  • Page 39 AVVERTENZE GENERALI 9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo speciale o assemblato, disponibile presso il produttore o nei centri di assistenza. 10. E’ previsto il montaggio obbligatorio di un dispositivo di sicurezza in una posizione non soggetta al gelo (o di qualsiasi altro nuovo dispositivo adatto a limitare la pressione del serbatoio) a 0,7 o 0,9 MPa (7 o 9 bar) in funzione della pressione nominale, con una dimensione di 1/2»...
  • Page 40 INSTALLAZIONE 1. MONTAGGIO DEL PRODOTTO Vedere “Avvertenze Generali” dal N°.1 al N°.6 Per l’installazione del prodotto, fare riferimento ai disegni della sezione 2 pagina 3 e pagina 6. 2. COLLEGAMENTO IDRAULICO Vedere “Avvertenze Generali” dal N°.10 al N°.14 Per i collegamenti idraulici, fare riferimento ai disegni in sezione 3 pagina 7. È...
  • Page 41 Lo scaldabagno è dotato di uno display che permette di scegliere la modalità di funzionamento (vedere il disegno Sezione 4 pagina 4). 1. GAMMA A PARETE Manopola di regolazione (Rif A e D): scelta manuale della temperatura di funzionamento. La posi- zione Rif.
  • Page 42 Elenco dei ricambi: termostato, guarnizione flangia, elemento riscaldante, luce spia riscaldamento, anodo di magnesio, cavi di collegamento, interruttore elettrico. Il mantenimento della garanzia richiede l’impiego di ricambi originali del produttore. Avviso all’utilizzatore: - Quando l’acqua ha una durezza > 20°f, se ne raccomanda il trattamento. Quando si impiega un addolcitore, la durezza dell’acqua deve rimanere al di sotto dei 15°f.
  • Page 43: Ostrzeżenia Ogólne

    OSTRZEŻENIA OGÓLNE Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci) z niepełnosprawnością fizyczną, sensoryczną lub psychiczną lub przez osoby, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo zapewnią odpowiedni nadzór lub wstępne instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia.
  • Page 44 OSTRZEŻENIA OGÓLNE 9. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony spec- jalnym przewodem lub instalacją, dostępną u producenta lub w serwisie posprzedażowym. 10. Obowiązkowa instalacja urządzenia bezpieczeństwa w lokalizacji niezagrożonej występowaniem mrozu (lub dowolnego innego urządzenia, które ogranicza ciśnienie zbiornika) do 0.7 lub 0.9 MPa (7 lub 9 bar) zgodnie z ciśnieniem nominalnym, z rozmiarem 1/2»...
  • Page 45 INSTALACJA 1. INSTALACJA PRODUKTU Zobacz „ostrzeżenia ogólne” numery 1-6 By zainstalować produkt, spojrzeć na rysunki w sekcji 2 strony od 3 do 6. 2. PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Zobacz „ostrzeżenia ogólne” numery od 10 do 14 Przy podłączeniu hydraulicznym, spojrzeć na rysunki w sekcji 3 strona 7. konieczne jest wyczyszczenie rur zasilających przed podłączeniem hydrauliki.
  • Page 46 1. MODEL PŁASK GAŁKA REGULUJĄCA (Odniesienie A oraz D): Manualny wybór ustawienia temperatury. Pozycja D to maksymalna pozycja ustawiania temperatury. TRYB OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM (Odniesienie B): Automatyczna regulacja temperatury chroniącej przed zamarzaniem (7°C), by obniżyć zużycie energii elektrycznej w czasie nieobecności użytkownika. PRYSZNIC GOTOWY (Odniesienie.
  • Page 47 Kiedy woda ma twardość > 20°f, zaleca się jej zmiękczanie. Przy zastosowaniu zmiękczacza, twardość wody musi utrzymać się powyżej 15°f. W przypadku dłuższej nieobecności, szczególnie zimą, spuścić wodę z urządzenia zgodnie z instrukcją. Podgrzewacz wody musi być zainstalowany, użytkowany i utrzymywany zgodnie z najlepszymi praktykami i spełniać...