MOTO GUZZI Griso 8V-1200 Manual page 99

Table of Contents

Advertisement

The standard setting for the front fork is
regulated in order to operate in under
most conditions of riding at both low and
high speeds, with little weight and with a
full load.
However, it is in any case possible to se-
lect a personalized setting, based on the
use of the vehicle.
IMPORTANT
03_07
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON-
LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF-
FIC AND WITH THE AUTHORIZATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS ILLEGAL TO PERFORM ADJUST-
MENTS FOR RACING USE AND TO
RIDE THE VEHICLE EQUIPPED WITH
THIS SYSTEM ON STREETS AND
HIGHWAYS.
03_08
FOR THE ADJUSTMENT, ALWAYS
BEGIN WITH THE MOST RIGID SET-
TING (PERFORM ROTATION OF THE
SETTINGS (1-2) CLOCKWISE). AS A
REFERENCE POINT FOR THE HY-
DRAULIC BRAKING ADJUSTMENT
BOTH
COMPRESSED
BOUND, USE THE BARS INCISED ON
THE ADJUSTMENT REGISTERS.(1 -
2).
La configuration standard de la fourche
avant est réglée de façon à satisfaire la
plupart des conditions de conduite du vé-
hicule, à basse et à haute vitesse, à faible
et à pleine charge.
Il est toutefois possible d'effectuer un ré-
glage personnalisé, en fonction de l'utili-
sation du véhicule.
ATTENTION
LES RÉGLAGES POUR UTILISATION
SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OCCA-
SION DES COMPÉTITIONS ORGANI-
SÉES OU DES ÉVÉNEMENTS SPOR-
TIFS À DISPUTER SUR DES CIRCUITS
ISOLÉS DE LA CIRCULATION ROU-
TIÈRE ET AVEC L'ACCORD DES AU-
TORITÉS COMPÉTENTES.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'EF-
FECTUER LES RÉGLAGES POUR
UNE UTILISATION SPORTIVE ET DE
CONDUIRE LE VÉHICULE AVEC UNE
TELLE ASSIETTE SUR DES ROUTES
ET DES AUTOROUTES.
POUR LE RÉGLAGE, PARTIR TOU-
JOURS DE LA CONFIGURATION LA
AND
RE-
PLUS RIGIDE (ROTATION COMPLÈTE
DES RÉGULATEURS (1 - 2) DANS LE
SENS DES AIGUILLES D'UNE MON-
TRE). COMME REPÈRE POUR LE RÉ-
GLAGE DU FREINAGE HYDRAULI-
QUE EN COMPRESSION ET EN
99

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents