Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé avec soin afin de vous fournir le plus d'informations nécessaires dans le but
d'apprécier pleinement les qualités de votre Moto Guzzi. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du
véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des
caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation
de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert
de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
Griso 8V-1200
Ed. 02_08/2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI Griso 8V-1200

  • Page 1 Ce manuel a été conçu et préparé avec soin afin de vous fournir le plus d'informations nécessaires dans le but d'apprécier pleinement les qualités de votre Moto Guzzi. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule.
  • Page 2 - may desire to take part in these events and activities. With this in mind Moto Guzzi has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 Label 15..................38 Étiquette 15..................38 Label 16..................39 Étiquette 16..................39 California evaporative emission system........
  • Page 7 Running-In................... 102 Rodage..................102 Starting the engine............... 104 Demarrage du moteur..............104 Difficult starting................105 Démarrage difficile................. 105 Parking..................106 Stationnement................106 Catalytic silencer................107 Pot d'échappement catalytique............107 Stand................... 109 Béquille..................109 Suggestion to prevent theft............110 Conseils contre le vol..............110 Safe riding..................
  • Page 8 TECHNICAL DATA................. 185 DONNÉES TECHNIQUES..............185 Toolkit..................193 Trousse a outils................193 SCHEDULED MAINTENANCE............195 ENTRETIEN RECOMMANDÉ............195 Scheduled servicing table............196 Tableau d'entretien périodique recommandé........ 196 SPECIAL FITTINGS............... 203 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 203 Index accessoires................ 204 Index accessoires................204...
  • Page 9: General Rules

    Griso 8V-1200 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA.
  • Page 16: Warning Lights

    REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN to Guzzi Dealer. concessionnaire officiel Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- WORDS MOTOR OIL PRESSURE RE- TUELLEMENT...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    COLLECTION COMPANY NEAREST USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ- TO YOU. CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE- MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA- TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO- CHE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Électrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 20: Stand

    IN CASE OF CONTACT WITH THE BATTERIE, PARTICULIER SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER. QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE IN CASE OF CONTACT WITH THE L'EAU. EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    PARKING STANDS ARE DESIGNED LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES EXCLUSIVELY FOR KEEPING THE DE STATIONNEMENT SONT CON- VEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI- ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN- TIONAL WEIGHT OF THE rider, PAS- TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE. SENGER OR BOTH CAN CAUSE THE LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN VEHICLE TO FALL, CAUSING SERI- CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU...
  • Page 22 Moto Guzzi. If NHTSA Highway Traffic Safety Administration) receives other similar information they ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la may open an investigation and if they find NHTSA recevait d'autres informations si- the presence of a safety defect for a milaires, une enquête pourrait alors être...
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES. LIST OF DEFECTS THAT COMPRO- LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET- MISE SAFETY TANT LA SÉCURITÉ If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor-...
  • Page 24: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    ble any mechanical or electrical compo- ATTENTION nent. CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN- GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- TORS CAN BE EASILY CONFUSED VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT AND IF ATTACHED INCORRECTLY NORMAL DU VÉHICULE.
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les vehicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: System

    À LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
  • Page 27 ALS AND/OR WARNING LABELS ARE NOT COVERED UNDER THE CONDI- e) Enlèvement des décalcomanies ou TIONS OF THE MOTO GUZZI NEW VE- des étiquettes d'avertissement concer- HICLE LIMITED WARRANTY. In addi- nant les émissions ou le bon fonctionne- tion, many countries may refuse to allow ment du véhicule.
  • Page 28 The owner of the vehicle must MENT NE SERONT PAS COUVERTS recognize that Piaggio Group Americas, PAR LA GARANTIE LIMITÉE MOTO Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize GUZZI CONCERNANT NOU- any warranty when the vehicle or any of VEAUX VÉHICULES.
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 32: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 33: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 34: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 35: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 36: Label 10

    Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 37: Label 12

    01_14 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15...
  • Page 38: Label 14

    Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_17...
  • Page 39: Label 16

    Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) 01_18 01_19...
  • Page 40: California Evaporative Emission System

    California evaporative Système des émissions emission system (01_19) d'évaporation pour la Californie (01_19) Key: Légende: 1. Carbon filter 1. Filtre à charbon 2. Canister support plate 2. Plaque de support de l'absorbeur 3. self-tapping screw 3. Vis autotaraudeuse 4. Clamp 4.
  • Page 41: Your Warranty Rights And Obligations

    Agency, the California Air Resources Board et Moto Guzzi s.p.a. (désigné ci- Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter après comme « Moto Guzzi ») sont heu- "Moto Guzzi") are pleased to present the reux de décrire les caractéristiques de la emission control system warranty for garantie sur le système de contrôle des...
  • Page 42: Manufacturer's Warranty Coverage

    (30 000 km), selon la première des deux on your motorcycle is defective, it will be conditions qui se vérifie. repaired or replaced by Moto Guzzi. This is your WARRANTY ON DEFECTS for Si sur votre motocyclette un composant the emission control system.
  • Page 43 GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 44: Owner's Warranty Responsibilities

    As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
  • Page 45 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 46 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto mended consumer price suggested by...
  • Page 47 Moto Guzzi, concer- nant le remplacement de toutes les piè- ces sous garantie et les coûts de main- d'œuvre, sur la base des tableaux des temps Moto Guzzi pour les réparations...
  • Page 48 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 49 TOUT AUTRE c) No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES...
  • Page 50 Dealer or by the owner. The warranty is tien peut être effectué par un revendeur valid from the first delivery date to a retail agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à...
  • Page 51 Piaggio Group Americas, Inc. 30033 Noale (VE) Italie 257 Park Avenue South, 4th Floor Piaggio Group Americas, Inc. New York, NY 10010 U.S.A. 257 Park Avenue South, 4th Floor Telephone number: (212) 380 4400 New York, NY 10010 U.S.A. Numéro de téléphone : (212)380 4400...
  • Page 53: Vehicle

    Griso 8V-1200 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Véhicule...
  • Page 54 02_01...
  • Page 55: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Instrument panel 2. Tableau de bord 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank cap 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 56 11. Tool compartment 10. Courroie de maintien du passa- 12. Left passenger footrest 13. Saddle compartment keyhole 11. Trousse à outils 14. Left driver's footrest 12. Repose-pieds gauche passager 15. Gear shift lever 13. Serrure de selle 16. Motor oil dipstick 14.
  • Page 57: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Tableau de bord (02_03) Légende : Key: 1. Levier de commande de l'em- 1. Clutch control lever brayage 2. Steering lock ignition switch 2. Commutateur allumage antivol 3. Instruments and gauges de direction 4. Front brake lever 3.
  • Page 58: Instrument Panel

    : pour les activer ou pour désacti- contact an official Moto Guzzi dealership. ver une clé égarée, s'adresser à un con- When the vehicle is purchased, the panel cessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 59: Light Unit

    code insertion, see the section on CODE code personnel saisi. Pour la procédure MODIFICATION. de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE It is important to remember your personal code, because it allows you to: Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de : •...
  • Page 60: Digital Lcd Display

    4. Side stand warning light (yellow) 3. Voyant de pression d'huile mo- 5. Turn indicator warning light teur (couleur rouge) (green) 4. Voyant de béquille latérale (cou- 6. High-beam warning light (blue) leur jaune) 7. Alarm summary warning light / 5.
  • Page 61: Control Buttons

    - CLOCK (zone B) - HORLOGE (zone B) - ODOMETER (zone C) - ODOMÈTRE (zone C) - OUTSIDE TEMPERATURE (zone D) - TEMPÉRATURE AMBIANTE (zone D) - Travel computer and accessory func- - Ordinateur de voyage et fonctions ac- tions (zone E) cessoires (zone E) Control Buttons (02_08, 02_09, Touches de commande...
  • Page 62 In the lower zone (E) of the display, the Dans la zone inférieure (E) de l'afficheur, following data is displayed: les valeurs suivantes sont visualisées : - PARTIAL ODOMETER - ODOMÈTRE PARTIEL - TRIP TIME; - TEMPS DE PARCOURS - FUEL CONSUMED DURING TRIP; - CONSOMMATION LIÉE AU PAR- COURS - MAXIMUM SPEED;...
  • Page 63 - MENU (this function is not available - MENU (fonction exclue lorsque le véhi- when the vehicle is moving); cule est en mouvement) ; The BATTERY VOLTAGE and INSTANT Les fonctions TENSION DE BATTERIE FUEL CONSUMPTION functions cannot et CONSOMMATION INSTANTANÉE be adjusted by the user.
  • Page 64: Advanced Functions

    MEASUREMENTS on the CHRONOME- FULL » apparaît. Pour lire les mesures TER menu must be selected. chronométriques acquises, il est néces- saire d'arrêter le motocycle et d'entrer dans la fonction VISUALISER LES ME- SURES du menu CHRONOMÈTRE. Advanced Functions (02_11, Fonctions avancées (02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15,...
  • Page 65 SETTINGS, a screen will appear, with the GLAGES, une page-écran apparaît avec following options: les options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - °C/°F - °C / °F - 12H/24H...
  • Page 66 The operation ends when the SET button La procédure se termine d'une pression is pressed and held down, and the dis- prolongée sur le bouton SET, le tableau play returns to the SETTINGS menu. de bord revient au menu RÉGLAGES. GEAR SHIFT CHANGEMENT DE VITESSE This function allows you to set the gear...
  • Page 67 starts to blink until you go below the que l'on n'est pas revenu en dessous du threshold value again. seuil. BACK LIGHTING RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité three levels of intensity of the back light- du rétroéclairage sur trois niveaux.
  • Page 68 instrument panel will return to the SET- bleau de bord revient au menu RÉGLA- TINGS menu. GES. 12H / 24H 12 H / 24 H This allows you to select the way in which Cette fonction permet de sélectionner le you view the time.
  • Page 69 At the end of the operation, the display avec le code, cette opération n'est pas will return to the SETTINGS menu. admise. In the case that it is the first registration, À la fin de l'opération, le tableau de bord only the insertion of the new code is re- revient au menu RÉGLAGES.
  • Page 70 CHRONOMETER CHRONOMÈTRE When the selection is confirmed (press- Après avoir confirmé la sélection (pres- ing and holding down the SET button) on sion prolongée du bouton SET) sur the CHRONOMETER, a small screen will CHRONOMÈTRE, une page-écran ap- appear, with the following options: paraît avec les options suivantes : -EXIT - QUITTER...
  • Page 71 It can only be activat- pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- ed by inserting an access code that only tiver, il faut saisir un code d'accès que Moto Guzzi Service Centers have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LANGUAGES...
  • Page 72 At the end of the operation, the display Au terme de l'opération, l'afficheur revient will return to the LANGUAGES menu. au menu LANGUES. SERVICE THRESHOLD SEUIL DE SERVICE When the maintenance interval thresh- Au dépassement des seuils des interval- olds have been reached, a wrench icon les d'entretien, une icône avec le symbo- will appear.
  • Page 73: Ignition Switch

    High priority alarms will prevent the pos- Les alarmes de haute priorité inhibent la sibility of seeing low priority alarms. visualisation des alarmes de basse prio- rité. If warning lights or the SERVICE icon light up for short periods of time, this does Les brefs allumages du voyant d'alarme not indicate malfunctioning.
  • Page 74 N.B. AND FOR THE SADDLE COMPART- MENT. LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- NOTE RECTION, LA SERRURE DU BOU- CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE. CALLY AFTER THE ENGINE STARTS. N.B.
  • Page 75: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_19) Activation verrou de direction (02_19) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 76: Parking Lights

    Parking lights (02_20) Feux de stationnement (02_20) The vehicle has front and rear parking Le véhicule est doté de feux de station- lights. It is always better to park your ve- nement avant et arrière. Étant donné qu'il hicle in appropriate areas and in any case est toujours préférable de stationner le in lighted areas.
  • Page 77: Horn Button

    Horn Button (02_21) Poussoir du klaxon (02_21) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_21 Turn Signal Selector (02_22) Contacteur des clignotants (02_22) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
  • Page 78: High/Low Beam Selector

    High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_23) (02_23) Pushing the light switch turns on the high La pression de l'inverseur feux actionne beam; pushing it again turns on the low le feu de route ; une nouvelle pression sur beam. celui-ci active le feu de croisement. 02_23 Passing Button (02_24) Bouton appel de phares...
  • Page 79: Start-Up Button

    02_25 Start-up Button (02_25) Bouton du demarreur (02_25) When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine. fait tourner le moteur. 02_26 Engine Stop Switch (02_26) Interrupteur d’arret moteur (02_26) This button to stop the engine should be used only in case of emergency.
  • Page 80 GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
  • Page 81 IT IS POSSIBLE TO START THE EN- GINE WITH THE ENGINE STOP BUT- TON IN THE RELEASE POSITION. THE ENGINE CAN BE TURNED OFF BY NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP- PRESSING THE ENGINE STOP BUT- TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR- RÊTER LE MOTEUR LORSQUE LE TON.
  • Page 82: Opening The Saddle

    TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». Opening the saddle (02_27, Ouverture de la selle (02_27, 02_28) 02_28) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille.
  • Page 83: Glove/Tool Kit Compartment

    To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Fit the front part of the saddle in Positionner la partie avant de la its housing. selle dans son logement. • • Lower the rear part and position Abaisser la partie arrière et po- the saddle so that the two fixing sitionner la selle de façon à...
  • Page 84: The Identification

    The identification (02_30, L’identification (02_30, 02_31) 02_31) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à It is a good idea to write down the frame cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- and engine number in the relevant area dre peut être utilisé...
  • Page 85: Luggage Anchor Point

    ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is printed on the base Le numéro de moteur est estampillé sur of the left side engine crankcase. la base du carter moteur côté gauche. Engine No..... Moteur nº....Luggage anchor point (02_32) Fixation bagages (02_32) It is possible to attach a small bag above Sur la partie arrière de la selle, il est pos-...
  • Page 87: Use

    Griso 8V-1200 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 88: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 89 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 90 LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 91 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 92 Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, Contrôler les éventuelles fuites ou contact an authorized Moto Guzzi occlusions dans le circuit. service center. Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant.
  • Page 93: Refueling

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Lift up the lid (1). Soulever le cache (1).
  • Page 94 Characteristic Caractéristiques techniques Fuel (reserve included) Carburant (réserve comprise) 4.33 US gal (3.6 UK gal) (16.4 l) 4.33 US gal (3.6 UK gal) (16,4 l) Fuel reserve Réserve de carburant 0.87 US gal (0.73 UK gal; 3.3 l) 0.87 US gal (0.73 UK gal ; 3,3 l) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : •...
  • Page 95: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre The rear suspension consists of a spring au moyen d'un silentbloc et à la fourche and shock-absorber group, linked to the arrière par les biellettes.
  • Page 96 OF ENGINE AND EXHAUST SILENC- AVANT D'AGIR SUR LES RÉGULA- TEURS, ATTENDRE LE TOTAL RE- FROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU NOTE SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT. TO COUNT THE NUMBER OF RE- N.B. LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1-2) AL- POUR COMPTER LE NOMBRE DE WAYS START FROM THE MOST RIGID CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO-...
  • Page 97 Using the appropriate wrench, À l'aide de la clé respective dis- available through Official Moto ponible chez les concessionnai- Guzzi Dealerships, unscrew the res officiels Moto Guzzi, dévis- locking ring nut (4). ser l'écrou de blocage (4). • • Work on the ring nut (3) to adjust Agir sur la bague de réglage (3)
  • Page 98: Front Fork Adjustment

    SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR Length of (preloaded) (A) spring 6.34 in (161 mm) Longueur du ressort (préchargé) 6.34 in (161 mm) Rebound adjustment, ring nut (1) from completely closed (*) open (**) 17 clicks Réglage en extension, écrou (1) Depuis la position complètement serrée (*), dévisser de (**) 17 crans.
  • Page 99 The standard setting for the front fork is La configuration standard de la fourche regulated in order to operate in under avant est réglée de façon à satisfaire la most conditions of riding at both low and plupart des conditions de conduite du vé- high speeds, with little weight and with a hicule, à...
  • Page 100 Hub sprongs (A) from the upper 4 prongs crans de saillie. plate (cap excluded) (standard For this type of adjustment, contact adjustment) exclusively an Official Moto Guzzi Saillie des tiges (A) (***) de la 4 crans de saillie Dealership. plaque supérieure (bouchon exclu) Pour type réglage,...
  • Page 101: Front Brake Lever Adjustment

    Hub sprongs (A) from the upper 5 prongs Guzzi plate (cap excluded) (racing For this type of adjustment, contact adjustment) exclusively an Official Moto Guzzi Saillie des tiges (A) (***) de la 5 crans de saillie Dealership. plaque supérieure (bouchon exclu) Pour type réglage,...
  • Page 102: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_10) (03_10) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the two levers by ro- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tating the screw.
  • Page 103 ATTENTION SMELL DURING THE INITIAL PERIOD OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- PLETELY NORMAL AND WILL DISAP- GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE PEAR AS SOON AS THE CLUTCH BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- DISC ARE RUN-IN. RIODE D'UTILISATION.
  • Page 104: Starting The Engine

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES IN THE TABLE IN THE SECTION FOR CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- BLEAU «...
  • Page 105: Difficult Starting

    NEVER START ENGINE ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN- WELL-VENTILATED. SUFFISAMMENT VENTILÉS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COULD LEAD UNCON- COMMANDATION POURRAIT COM- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 106: Parking

    Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 107: Catalytic Silencer

    DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- THAT OF A PASSENGER ON THE LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SIDE STAND. LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium).
  • Page 108 In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire...
  • Page 109: Stand

    NOTE N.B. DO NOT TAMPER WITH THE EX- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- HAUST SYSTEM. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Stand (03_11, 03_12) Béquille (03_11, 03_12) THE SIDE AND CENTER STANDS LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN- (WHERE INCLUDED) SHOULD SWING TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR- EASILY, IF NOT, LUBRICATE THE LIBREMENT.
  • Page 110: Suggestion To Prevent Theft

    IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- STABLE. HICULE. There is a safety cutoff switch installed on Sur la béquille latérale est installé un in- the side stand which works to impede or terrupteur de sécurité...
  • Page 111 NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage and always use the steering lock. Park insérée et toujours utiliser l'antivol de di- the vehicle in a safe place such as a ga- rection. Stationner le véhicule dans un rage or a place with a guard.
  • Page 112: Safe Riding

    Safe riding (03_13, 03_14, Une conduite sûre (03_13, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_35)
  • Page 113 familiarize yourself with it, practicing in an S'assurer d'être en conformité avec tou- area with minimal traffic. Avoid riding tes les exigences prévues par les régle- your vehicle in areas with high levels of mentations locales : permis de conduire, traffic until you have obtained an opti- âge minimum, préparation appropriée, mum level of experience and are com-...
  • Page 114 fun, is very different from driving a car. An dicale. S'assurer d'être en bonnes condi- expert rider is not necessarily capable of tions physiques avant de se mettre à la riding a two-wheeled vehicle safely. conduite du véhicule. Ne pas se mettre à NEVER lend your vehicle to other people la conduite en cas de grande fatigue ou if you are not sure that they are experts,...
  • Page 115 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 116 Driving in this manner could damage the des lésions graves, voire mortelles. Con- internal components of the vehicle, lead- duire toujours en tenant les deux mains ing to the engine seizing, loss of control, sur le guidon et les pieds sur les repose- serious injury, or even death.
  • Page 117 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Official graves, voire mortelles. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 118 03_20 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 119 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 120 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 121 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 122 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 123 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 124 Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 125 électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Moto Guzzi accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
  • Page 126 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 127: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 128 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_37 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 129 HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 130 MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
  • Page 131 IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA THE STABILITY AND EQUILIBRIUM POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- OF THE VEHICLE.
  • Page 132 IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ...
  • Page 133 • Place the passenger footrest in ATTENTION its place. IMPORTANT S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.
  • Page 135: Maintenance

    Griso 8V-1200 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 136: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 137 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 138 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 139: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To carry out the check: Pour le contrôle : THE ENGINE OIL LEVEL CHECK MUST BE PERFORMED WITH THE EN- LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE 04_01...
  • Page 140: Engine Oil Top Off

    AVOIR PARCOURU 10 mi (15 km) EN- VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- À TEMPÉRATURE L'HUILE MOTEUR). • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Keep the vehicle in a vertical po- Tenir le véhicule en position ver- sition, with both wheels resting ticale avec les deux roues po- on the ground.
  • Page 141 DOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR. If necessary, top up the engine oil: Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : • Unscrew and remove the refill- • ing cap. Dévisser et enlever le bouchon de remplissage. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE OIL.
  • Page 142: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 143 WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. TICULAR ATTENTION AVOID PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- BURNING YOURSELF WHILE PER- LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT FORMING FOLLOWING DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR TIONS.
  • Page 144 DO NOT DISPOSE OF THE OIL IM- NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS PROPERLY. L'ENVIRONNEMENT. IT IS RECOMMENDED THAT YOU IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER TRANSPORT THE OIL IN A SEALED DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ À LA CONTAINER TO A TRUSTED SERVICE STATION-SERVICE AUPRÈS DE LA- STATION OR TO A USED OIL COL- QUELLE ON L'ACQUIERT HABITUEL-...
  • Page 145: Universal Joint Oil Level

    Pour le remplissage et l'éventuelle vi- Guzzi Dealership. dange de l'huile du groupe transmis- sion à arbre de cardan, il est néces- saire de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi. Gearbox oil level Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
  • Page 146: Tires

    Official Moto Guzzi Dealer- de s'adresser à un concession- ship. naire officiel Moto Guzzi. Tires (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Ce véhicule est équipé de pneus sans This vehicle is fitted with tires without in- chambre à air (Tubeless).
  • Page 147 FINALLY, THE VEHICLE COULD SKID DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE WHILE TURNING. POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. INSPECT THREAD SURFACE AND CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES CHECK FOR WEAR. BADLY WORN ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- TION AND HANDLING.
  • Page 148 IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS FLAT TIRES. AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE- MONTER DES PNEUS DU TYPE À NANCE AND BALANCING OPERA- CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET SHOULD BE CARRIED OUT USING...
  • Page 149: Spark Plug Removal

    CATION, LE NETTOYAGE ET LE REM- SPARK PLUGS, CONTACT AN Author- PLACEMENT BOUGIES, ized Moto Guzzi Dealer, OR IF YOU S'ADRESSER À UN Concessionnaire ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES CAN USE THE SERVICE STATION...
  • Page 150: Air Filter Removal

    THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz- Checking the brake fluid level Contrôle du niveau de l’huile...
  • Page 151: Braking System Fluid Top Up

    ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR EFFECTUER LE REMPLISSA- Moto Guzzi Dealership, OR IF YOU GE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU FREINAGE, S'ADRESSER À UN con- CAN USE SERVICE STATION MAN-...
  • Page 152 SI LA POSITION DU LEVIER D'EM- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- TÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- DOUTE REGARDANT LE PARFAIT CLE.
  • Page 153: Topping Up Clutch Fluid

    THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto...
  • Page 154: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_13, Mise en service d’une batterie 04_14) neuve (04_13, 04_14) • • Make sure the starter switch is S'assurer que le commutateur in the "OFF" position. d'allumage soit sur « OFF ». • • Remove the saddle. Déposer la selle.
  • Page 155: Electrolyte Level Check

    - IN GOOD CONDITION (NOT COR- RODED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTRÔLER SI LES COSSES DES OR PETROLEUM JELLY. CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERIE SONT : EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- LE OU DE DÉPÔTS) ;...
  • Page 156: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 157 IMPORTANT ATTENTION REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES CLOCK, TRIP INFORMATION, AND FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- CHRONOMETER MEASUREMENTS. QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
  • Page 158: Fuses

    QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASE CONSULT AN Official Moto QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Guzzi Dealership. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 159 Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar- engine does not start.
  • Page 160 • • Remove one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check if the filament is broken. contrôler si le filament est inter- • Before replacing the fuse, find rompu. • and solve, if possible, the prob- Avant de remplacer le fusible, lem that caused the problem.
  • Page 161 SECONDARY FUSES FUSIBLES SECONDAIRES A - Stop, horn, lights, coil, light relay (15 A - Stop, klaxon, éclairage, bobine, relais des feux (15 A). B - Parking lights, license plate light, B - Feux de position, ampoule d'éclairage passing, start up relay (15 A) de la plaque, passing, relais de démarra- ge (15 A).
  • Page 162: Lights

    Lights (04_20, 04_21, 04_22) Éclairage (04_20, 04_21, 04_22) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE LIGHTS ARE NOT WORKING PER- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLE LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS IF THE HEADLIGHT HAS NOT BEEN PARFAITEMENT.
  • Page 163 IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF. ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
  • Page 164 REPLACEMENT FRONT REMPLACEMENT DES AMPOULES HEADLIGHT BULB DU FEU AVANT • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • Remove the entire reflector in- • cluding the headlight body, un- Retirer la parabole avec le corps screwing the screw (3).
  • Page 165 POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing. de son siège • •...
  • Page 166: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_23, Réglage du phare avant 04_24) (04_23, 04_24) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 167 manually adjust the light beam tre manuellement le faisceau lu- to its desired position. mineux dans la position désirée. • • Once adjustment is completed, Une fois le réglage terminé, ser- tighten the screws (1). rer les vis (1). At the end of the adjustment: À...
  • Page 168: Front Direction Indicators

    Front direction indicators Clignotants avant (04_25) (04_25) ATTENTION IMPORTANT AVANT DE REMPLACER UNE AM- BEFORE REPLACING A BULB, TURN POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE ATTENDRE QUELQUES MINUTES...
  • Page 169: Rear Lights

    CATION ET LE REMPLACEMENT DE BULB, CONTACT AN Official Moto L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- Guzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- THE SERVICE STATION MANUAL AS PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 170: Rear Turn Signals

    Éclairage de la plaque d’immatriculation Given the complexity of this operation, it is recommended that you contact an Of- Étant donné la complexité de l'opération, ficial Moto Guzzi Dealership. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi. 04_26...
  • Page 171: Rear-View Mirrors

    Rear-view mirrors (04_26) Retroviseurs (04_26) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- MIRRORS IMPROPERLY SET RECTEMENT ORIENTÉS. ALWAYS MAKE SURE THAT THEY S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE CORRECTLY BEFORE PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- HEADING OFF SITION ET CORRECTEMENT RÉ- 04_27...
  • Page 172: Front And Rear Disc Brake

    • • Get onto the vehicle in riding po- Monter sur le véhicule en posi- sition. tion de conduite. • • Turn the mirror and adjust it to Tourner le rétroviseur en réglant the correct inclination. correctement l'inclinaison. Repeat this operation to adjust the other Répéter les opérations pour le réglage de rearview mirror.
  • Page 173 TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DES ANCE. NOT RESPECTING THESE FLAQUES SUR LA ROUTE, CAR ELLE RECOMMENDATIONS COULD LEAD PEUT MOUILLER SUFFISAMMENT...
  • Page 174 DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR MENT DES FREINS ET POUR LE NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONTACTEZ UN concessionnaire of- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI- CLE.
  • Page 175 04_28 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 176 0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un...
  • Page 177: Periods Of Inactivity

    Periods of inactivity (04_31) Inactivité du véhicule (04_31) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
  • Page 178 Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials. de matières plastiques imperméables. IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY.
  • Page 179: Cleaning The Vehicle

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle (04_32, Nettoyage du véhicule (04_32, 04_33, 04_34) 04_33, 04_34) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : •...
  • Page 180 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- AND THE EXHAUST PIPES. MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
  • Page 181 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 182 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR LE SHAMPOING EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOMMAGER DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) LA PEINTURE. AT A TEMPERATURE HIGHER THAN ATTENTION 40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC COMPONENTS OF THE VEHICLE.
  • Page 183 IMPORTANT RIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRI- CHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHINE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTI- LISER DES DÉTERGENTS CONTE- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- SLIPPERY.
  • Page 185: Technical Data

    Griso 8V-1200 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
  • Page 186 WEIGHT AND DIMENSIONS IMENSIONS ET MASSE Length 89.0 in (2260 mm) Longueur 89.0 in (2 260 mm) Width at handlebar min 33.07 in (840 mm) Largeur du guidon min. 33,07 in (840 mm) max 34.64 in (880 mm) max 34,64 in (880 mm) Maximum height 42.1 in (1070 mm) Hauteur maximale...
  • Page 187 Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Démarrage Électrique. Clutch single dry disc, with hydraulic Nombre de tours du moteur au 1 100 ± 100 tr/min control and integrated flexible ralenti coupling Embrayage Monodisque à sec à commande hydraulique, avec accouplement Lubricating system Pressure system regulated by flexible intégré.
  • Page 188 Gasoline unleaded fuel minimum Carburant. États-Unis : essence sans plomb, octane rating (R+M)/2 method 90 indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. CAPACITIES CAPACITÉ Engine oil Oil change and oil filter 214 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (3500 cc) du filtre à...
  • Page 189 Spark plug NGK CR8EKB (long life) Bougie NGK CR8EKB (long life) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Distance entre électrodes 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Battery 12 V - 18 Amp/hour Batterie 12 V - 18 Ah Generator (permanent wound- 12 V - 550 W Alternateur (à...
  • Page 190 CHASSIS ADRE Type high-strength steel tubular double- Type tubulaire à double berceau en acier cradle chassis à haute limite élastique Trail 4.25 in (108 mm) Chasse 4.25 in (108 mm) Headstock angle 26° 30' Inclinaison du tube de direction 26° 30' Front Upside-down hydraulic action Avant...
  • Page 191 (320 mm), radial callipers with 4 mm), étriers de frein radiaux à 4 opposing differentiated-diameter pistons différentiés et opposés. pistons. Arrière Disque en acier inoxydable de 11.1 Rear Stainless-steel disc diam. 11.1 in in (282 mm) de diamètre. (282 mm) WHEELS AND TYRES OUES ET PNEUS Type...
  • Page 192 Inflation pressure with passenger 33.4 PSI (230 Kpa) (2.3 bar) Pression de gonflage avec 33,4 PSI (230 kPa) (2,3 bar) (front) passager (avant) - (Special edition) 36.3 PSI (250 - (Special edition) 36,3 PSI (250 Kpa) (2.5 bar) kPa) (2,5 bar) Rear 180/55 - ZR 17"...
  • Page 193: Toolkit

    5° gear shift ratio 31/30 = 1:0.9677 Rapports de la boîte de vitesses, 26/29 = 1 :1,1154 4e vitesse 6° gear shift ratio 29/25 = 1:0.8621 Rapports de la boîte de vitesses, 31/30 = 1:0,9677 5e vitesse Final transmission cardan shaft Rapports de la boîte de vitesses 6e 29/25 = 1:0,8621 vitesse...
  • Page 195: Scheduled Maintenance

    Griso 8V-1200 Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 196: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 197 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. OUTINE MAINTENANCE TABLE 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1,000) (1.5) (10) (20)
  • Page 198 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1,000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Safety switches Brake fluid (2) Clutch fluid (2) Transmission oil Engine oil (5) Oil/fork oil seals Final transmission fluid Tyres - pressure / wear (1) Engine revs at idle speed Valve free play adjustment...
  • Page 199 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1,000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Brake pad wear (1) I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE (1) Check and clean and adjust or replace, if necessary, before every journey.
  • Page 200 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1.000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Filtre à huile moteur (5) Fourche Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Liquide de l'embrayage (2) Huile de la boîte de vitesses...
  • Page 201 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1.000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Vidange du tuyau de drainage d'huile du boîtier du filtre (5) Tuyaux du carburant (3) Tuyaux de frein (3) Usure de l'embrayage (5) Usure des plaquettes de frein (1) I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Page 202 Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles AGIP BRAKE 4 Brake fluid Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 AGIP BRAKE 5.1...
  • Page 203: Special Fittings

    Griso 8V-1200 Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 204: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 205 INDEX Advanced functions: 64 Engine oil: 17, 136, 139, 140, Maintenance: 135, 195 Air filter: 150 Mirrors: 171 Engine stop: 79 Battery: 19, 154, 155 Saddle: 82 Brake: 18, 101, 150, 172 Fork: 98 Shock absorbers: 95 Brake fluid: 150 Fuel: 13 Spark plug: 149 Brake lever: 101...
  • Page 207 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 204 Embrayage: 18, 102, 151, Klaxon: 77 Voyants: 16 Amortisseurs: 95 Entretien: 195 Levier d'embrayage: 102 Batterie: 19, 154, 155 Levier de frein: 101 Bougie: 149 Fonctions avancées: 64 Liquide d'embrayage: 151, Boîte de vitesses: 17 Fourche: 98 Béquille: 20, 109 Frein: 101, 172...
  • Page 208 Only by asking for motoguzzi original spare parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi original spare parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 209 Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table of Contents