Emerson TESCOM WegaMed Compact Series Instructions For Use Manual

Emerson TESCOM WegaMed Compact Series Instructions For Use Manual

Cylinder pressure regulator
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

WegaMed Compact cylinder pressure regulator
Régulateur-détendeur WegaMed compact
Deze gebruiksaanwijzing vindt u in uw landstaal op de bijgesloten
NL
cd-rom.
Encontrará estas instrucciones de uso en su idioma nativo en el
E
CD-ROM adjunto.
Le presenti istruzioni per l'uso sono disponibili nella lingua del proprio Paese nel
I
CD-ROM allegato.
P
No CD incluído encontra estas instruções de uso na sua língua.
Den här bruksanvisningen hittar du på ditt språk på den medföljande CD-ROM-
S
skivan.
Denne bruksanvisningen er tilgjengelig på ditt aktuelle språk på den vedlagte
N
CD-ROM-en.
Käyttöohje on suomenkielisenä laitteen mukana toimitettavalla
FIN
CD-ROM-levyllä.
DK
Denne brugsanvisning findes på vedlagte cd-rom på dit sprog.
Данную Инструкцию по эксплуатации можно найти на своём родном языке на
RUS
прилагаемом компакт-диске CD-ROM.
Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation
Druckminderer WegaMed Compact
Instruction for Use
D
GB
F

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TESCOM WegaMed Compact Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Emerson TESCOM WegaMed Compact Series

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction for Use Instructions d’utilisation Druckminderer WegaMed Compact WegaMed Compact cylinder pressure regulator Régulateur-détendeur WegaMed compact Deze gebruiksaanwijzing vindt u in uw landstaal op de bijgesloten cd-rom. Encontrará estas instrucciones de uso en su idioma nativo en el CD-ROM adjunto. Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili nella lingua del proprio Paese nel CD-ROM allegato.
  • Page 2: Table Of Contents

    INhaLt Zu Ihrer und Ihrer Wartung und Pflege ..14 Patienten Sicherheit ..5 Reinigen und Desinfizieren ..14 Sicherheitshinweise ....5 Funktionskontrolle ....15 Sicherheitshinweise zum 5.2.1 Prüfen der Dichtigkeit des Umgang mit medizinischen Systems ......15 Gasen ........6 5.2.2 Prüfen der Dichtigkeit des Vorschriften und Richtlinien ..7 Abblaseventils .....16 Angewendete Normen ...7...
  • Page 3 taBLE OF CONtENtS For your safety and Maintenance and care .. 34 that of your patients ..23 Cleaning and disinfecting ..34 Safety information ....23 Performance test ....35 Safety information for 5.2.1 Checking the system working with medical gases ..24 for leaks ......35 Rules and guidelines ....25 5.2.2 Checking the pressure...
  • Page 4 SOMMaIRE Pour votre sécurité et Maintenance et celle de vos patients ..43 entretien ....... 52 Consignes de sécurité ...43 Nettoyage et désinfection ..52 Consignes de sécurité relatives Contrôle du fonctionnement ...53 à la manipulation de gaz 5.2.1 Contrôle de l’étanchéité du médicaux ......44 système ......53 Prescriptions et directives ..45...
  • Page 5: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    ZU IhRER UND IhRER PatIENtEN SIChERhEIt Sicherheitshinweise • Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie den TESCOM EUROPE WegaMed Compact in Betrieb nehmen oder warten. • Der WegaMed Compact darf nur gemäß der Zweckbestimmung in dieser Gebrauchs- anweisung verwendet werden (siehe Kapitel 2.1 "Zweckbestimmung").
  • Page 6: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Medizinischen Gasen

    • Beachten Sie zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination den Abschnitt 5 "Wartung und Pflege". • Der WegaMed Compact darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden und darf nicht sterilisiert werden. Achten sie darauf, dass keine Fremdstoffe in das Innere des Gerätes gelangt.
  • Page 7: Vorschriften Und Richtlinien

    Kohlendioxid (CO ) hat zunächst eine zentralerregende, dann eine lähmende Wirkung. Bei höherer Konzentration besteht die Gefahr von Sauerstoffmangel und Atemstillstand. Für gute Belüftung sorgen. Xenon (Xe) hat eine stark betäubende Wirkung. Bei hohen Konzentrationen besteht die Gefahr von Sauerstoffmangel und Atemstillstand. Für gute Belüftung sorgen. Stickstoff (N ) kann bei hohen Lieferraten in engen Räumen den O -Gehalt der Atemluft...
  • Page 8: Zeichen Und Hinweise Auf Dem Gerät

    Zeichen und hinweise auf dem Gerät Sowohl auf dem Gerät (z.B. Typenschild) als auch auf oder in den Begleitinformationen wie Gebrauchsanweisung und Verpackung befinden sich Symbole, deren Bedeutung im folgenden Abschnitt erläutert werden. „Achtung, Begleitdokumente beachten!“ Dieses Symbol kennzeichnet, dass der entsprechende Abschnitt oder Hinweis besonders beachtet werden muss, um eine sichere Anwendung des Produktes zu gewährleisten.
  • Page 9: Aufbau Und Wirkungsweise

    Nur zur Versorgung geeigneter medizinischer Geräte gemäß technischer Daten laut Typen- schild und Gebrauchsanweisung. aufbau und Wirkungsweise Der TESCOM EUROPE WegaMed Compact besteht aus einem einstufigen, direkt wirkenden, federbelasteten Druckminderer mit Eingangsdruckausgleich. Der TESCOM EUROPE WegaMed Compact ist mit einem Abblaseventil ausgestattet. hINWEISE ZUR GEBRaUChSaNWEISUNG Geltungsbereich Diese Gebrauchsanweisung gilt für den TESCOM EUROPE WegaMed Compact mit der...
  • Page 10: Installation Und Betrieb

    INStaLLatION UND BEtRIEB Die Verantwortung für die Verwendung und den Betrieb des Druckminderers und Zubehör liegt beim Anwender bzw. Betreiber. transport und Verpackung Der Transport und die Lagerung des TESCOM EUROPE WegaMed Compact (z.B. Versand zum Hersteller) dürfen nur in geeigneter, stabiler Verpackung, z.B. Originalverpackung, erfolgen.
  • Page 11 4. Ventil der Druckgasflasche vor dem Anschließen des TESCOM EUROPE WegaMed Compact in gut gelüfteten Räumen oder im Freien langsam kurz öffnen, um Verunrei- nigungen auszublasen. Druckstöße, verursacht durch ein schnelles Öffnen, können zur Explosion führen! Gasstrahl nicht auf Personen richten - Unfall- gefahr! 5.
  • Page 12: Anschluss Von Nachgeschalteten Geräten

    anschluss mit Flaschenbügel Der Druckminderer kann auch mit einem Flaschenbügel ausgerüstet sein. Dabei ist zu beachten, dass nur der eine mitgelieferte original TESCOM EUROPE Dichtring verwendet werden darf. Bei der Montage ist unbedingt zu prüfen, dass der Dichtring unbeschädigt und sauber ist.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    3. TESCOM EUROPE WegaMed Compact an das nachgeschaltete Geräte fachgerecht anschließen. Lesen Sie dazu auch die Hinweise der Hersteller dieser nachgeschalteten Geräte. 4. Es ist darauf zu achten, dass alle nachgeschalteten Geräte, Schläuche und Verbin- dungselemente mit der gleichen Gasart gekennzeichnet sind. 5.
  • Page 14: Wechseln Der Druckgasflasche

    Wechseln der Druckgasflasche 1. Flaschenventil der Druckgasflasche von Hand schließen. 2. Restliches Gas im Druckminderer verbrauchen oder vollständig entlüften. Sicherheits- hinweise zu den medizinischen Gasen beachten. Manometer muss auf Stellung "0" absinken. Den Druckminderer nicht abschrauben, solange er unter Druck steht - die Dichtungen können beschädigt werden.
  • Page 15: Funktionskontrolle

    Achten Sie unbedingt darauf, dass weder Reinigungs- oder Desinfektionsmittel noch andere Verunreinigungen in das Innere des TESCOM EUROPE WegaMed Compact gelangt. Nicht in Flüssigkeiten tauchen oder sterilisieren. Funktionskontrolle Nach jedem Flaschenwechsel sowie mindestens alle 6 Monate, falls zwischendurch kein Gebrauch erfolgte, ist eine Funktionskontrolle durchzuführen. Wenn Sie bei der Funktionskontrolle oder im Betrieb Fehler feststellen, müssen Sie den TESCOM EUROPE WegaMed Compact umgehend aus dem Verkehr ziehen.
  • Page 16: 5.2.2 Prüfen Der Dichtigkeit Des Abblaseventils

    Wenn die Undichtigkeit nicht beseitigt werden kann, muss eine Instandsetzung durchgeführt werden. 5.2.2 Prüfen der Dichtigkeit des abblaseventils 1. Schließen Sie eine gefüllte Druckgasflasche an. Die Verschraubungen der Druckgas- anschlüsse dürfen nur mit der Hand angezogen werden. 2. Schließen Sie ein geeignetes nachgeschaltetes Gerät an und nehmen es in Betrieb. 3.
  • Page 17: Instandhaltung

    Die Sicherheit und Funktion des Gerätes kann nur bei Verwendung von original TESCOM EUROPE Ersatzteilen gewährleistet werden. • Drücken Sie den neuen Dichtring vorsichtig auf die Dichtfläche des Anschlusses. Verwenden Sie dazu keinesfalls Werkzeug. Instandhaltung Alle 6 Jahre ist eine Instandhaltung durchzuführen, die u.a. den Austausch aller Verschleiß- teile beinhaltet.
  • Page 18: Störungsbeseitigung

    Mitarbeiter eine Erklärung, ob und mit welchen gesundheitsgefährdenden Stoffen das Gerät betrieben wurde und welche Maßnahmen (z.B. Spülen) erfolgt sind, um eine Gefährdung bei der Reparatur auszuschließen. Störungsbeseitigung Störung Fehlerursache Beseitigung Ve r b i n d u n g z w i s c h e n Dichtring beschädigt.
  • Page 19: Anhang

    aNhaNG technische Daten Zulässiger Eingangsdruckbereich (p3 bis p1) Luft (AIR) 1,1 bis 20 MPa (11 bis 200 bar) Sauerstoff (O 1,1 bis 20 MPa (11 bis 200 bar) Xenon (Xe) 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar) Lachgas (N 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar) Kohlendioxid (CO 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar)
  • Page 20: Durchflusskurven (Luft)

    temperatur Lagerung: Betrieb: 60 °C 70 °C -20 °C -40 °C Gewicht: 800 g (je nach Ausführung) Konstruktionsänderungen vorbehalten. Durchflusskurven (Luft) Eingangsdruck 10 bar Ausgangsdruck 4,5 bar Eingangsdruck 200 bar Ausgangsdruck 3,5 bar Durchfluss Q [l/min] Wolf-Dieter Ilse 21.04.2008 WegamedCR-Winkeladap.xls Die dargestellte Kurve bezieht sich auf den Betrieb mit einem Ausgangsanschluss.
  • Page 21: Klassifizierung

    Klassifizierung Gemäß EG-Richtlinie 2007/47/EC Anhang IX Klasse IIb UMDNS-Code Nomenklatur für Medizingeräte 13-323 Hochdruckgasregler Bestellinformation anschlusskonfiguration Gasart Ersatzdichtring für Flaschenanschluss DIN 477 Teil 1 D50810 DIN 477 Teil 1 (Flasche ab 3 l) N D41414 DIN 477 Teil 1 (Flasche bis 3 l) N D43921 DIN 477 Teil 1 D50809...
  • Page 22: Maße

    Maße Die Maße können je nach Ausführung variieren. Alle Maße sind ca. Angaben in Milli- meter.
  • Page 23: For Your Safety And That Of Your Patients

    FOR YOUR SaFEtY aND that OF YOUR PatIENtS Safety information • Please read and observe the following information before using or performing maintenance on the TESCOM EUROPE WegaMed Compact. • The WegaMed Compact may only be used for its intended purpose as described in these instructions for use (see Chapter 2.1 "Intended purpose").
  • Page 24: Safety Information For Working With Medical Gases

    • To avoid the risk of infection or bacterial contamination, please read and observe the information in Chapter 5 “Maintenance and care”. • The WegaMed Compact must not be immersed in liquids or sterilised. Make sure that foreign bodies cannot get inside the appliance. This applies to dust and disinfectants in particular.
  • Page 25: Rules And Guidelines

    Carbon dioxide (CO ) initially has an intoxicating effect; this is followed by a debili- tating effect. Increased levels of concentration will introduce the risk of anoxia and apnoea. Good ventilation is absolutely essential. Xenon (Xe) has a strong anaesthetic effect. High levels of concentration will introduce the risk of anoxia and apnoea.
  • Page 26: Symbols And Information On The Appliance

    Symbols and information on the appliance The meaning of the symbols that are both attached to the appliance (e.g. type plate) and contained in the accompanying information, such as instructions for use or packaging, is explained in the following section. “Caution, consult the accompanying documentation!”...
  • Page 27: Set-Up And Mode Of Operation

    The regulator may only be used to supply suitable medical equipment in accordance with the technical specifications indicated on the type plate and in the instructions for use. Set-up and mode of operation The TESCOM EUROPE WegaMed Compact consists of a single-stage, direct-acting, spring-loaded pressure regulator with inlet pressure compensation.
  • Page 28: Installation And Operation

    INStaLLatION aND OPERatION Responsibility for using and operating the pressure regulator and accessories lies with the user or operator. transport and packaging The TESCOM EUROPE WegaMed Compact may only be transported (e.g. delivery to the manufacturer) and stored in suitable, sturdy packaging (e.g. the original packaging). During transport and storage the inlet and outlet connectors must be covered with suitable protective caps.
  • Page 29 4. Before connecting the TESCOM EUROPE WegaMed Compact, slowly open the valve on the compressed gas cylinder briefly in a well ventilated room or outdoors (this is to blow out any contamination). Pressure surges caused by opening the valve too quickly can cause explosions! to avoid the risk of injury, the gas jet must be directed away from any persons in the vicinity.
  • Page 32: Connecting Downstream Equipment

    Connection with PIN index The pressure regulator can also be fitted with a PIN index. Please note that only the one original TESCOM EUROPE gasket included in the scope of supply may be used. When making the connection, it is absolutely essential to check the gasket for evidence of damage and soiling.
  • Page 33: Commissioning

    3. Correct and proper procedures must be followed when connecting the TESCOM EUROPE WegaMed Compact to downstream equipment. Please also read the instruc- tions issued by the manufacturers of the downstream equipment you are using. 4. All downstream equipment, hoses and connecting elements must be marked with the same gas type.
  • Page 34: Changing The Compressed Gas Cylinder

    Changing the compressed gas cylinder 1. Close the valve on the compressed gas cylinder by hand. 2. Use up the remaining gas in the pressure regulator or vent it fully. Compliance with the safety instructions for medical gases is mandatory. The gauge must fall back to “0”. Wait until the pressure regulator has depressurised fully before unscrewing it - failure to do this can damage the gaskets.
  • Page 35: Performance Test

    It is absolutely vital to ensure that neither cleaning agents nor disinfectants, nor other contaminants, are able to get inside the TESCOM EUROPE WegaMed Compact. The appliance must not be immersed in liquids or sterilised. Performance test A performance test must be carried out every time a cylinder is changed and at least every 6 months (if the appliance has been out of service).
  • Page 36: 5.2.2 Checking The Pressure Relief Valve For Leaks

    If you are unable to make the system leaktight, repairs will be necessary. 5.2.2 Checking the pressure relief valve for leaks 1. Connect a full compressed gas cylinder. The compressed gas connections must be screwed tight by hand only. 2. Connect a suitable item of downstream equipment and start it up. 3.
  • Page 37: Maintenance

    The safety and function of the appliance can only be assured if original TESCOM EUROPE spare parts are used. • Carefully push the new gasket onto the connection sealing surface. Do not use a tool to do this under any circumstances. Maintenance Maintenance including - amongst other things - the replacement of all wear parts must be carried out every 6 years.
  • Page 38: Troubleshooting

    whether – and if so which – harmful substances have been used with the appliance and which measures (e.g. rinsing) have been taken to exclude any hazards during repair. troubleshooting Problem Cause Solution C o n n e c t i o n b e t w e e n Damaged gasket.
  • Page 39: Appendix

    aPPENDIX technical specifications Permissible inlet pressure range (p3 to p1) Air (AIR) 1.1 to 20 MPa (11 to 200 bar) Oxygen (O 1.1 to 20 MPa (11 to 200 bar) Xenon (Xe) 1.1 to 6 MPa (11 to 60 bar) Nitrous oxide (N 1.1 to 6 MPa (11 to 60 bar) Carbon dioxide (CO...
  • Page 40: Flow Curves (Air)

    temperature Storage: Operation: 60°C 70°C -20°C -40°C Weight: 800 g (varies according to model) Subject to design changes. Flow curves (air) Inlet pressure 10 bar Outlet pressure 4.5 bar Inlet pressure 200 bar Outlet pressure 3.5 bar Flow Q [l/min] The curve shown relates to operation with an outlet connection.
  • Page 41: Classification

    Classification Pursuant to EC Directive 2007/47/EC Appendix IX Class IIb UMDNS code Nomenclature for medical equipment 13-323 high-pressure gas regulators Ordering information Connection configuration type of Replacement gasket for cylinder connection DIN 477 Part 1 D50810 DIN 477 Part 1 D41414 (cylinders as of 3 l) DIN 477 Part 1...
  • Page 42: Dimensions

    Dimensions Dimensions can vary from model to model. All dimensions are approximate measurements in millimetres.
  • Page 43: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    POUR VOtRE SÉCURItÉ Et CELLE DE VOS PatIENtS Consignes de sécurité • Veuillez lire avec attention et observer les présentes consignes avant de mettre en service le régulateur-détendeur WegaMed Compact de TESCOM EUROPE ou de procéder à sa maintenance. • Le WegaMed Compact ne doit être utilisé...
  • Page 44: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation De Gaz Médicaux

    • Afin d’éviter tout risque d’infection ou de contamination bactérienne, observez le chapitre 5 « Maintenance et entretien ». • Le WegaMed Compact ne doit pas être immergé dans des liquides ni stérilisé. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Ceci s’applique en particulier à...
  • Page 45: Prescriptions Et Directives

    Le dioxyde de carbone (CO ) a; dans un premier temps, un effet excitant, puis un effet paralysant. En cas de concentrations élevées, il existe un risque de manque d’oxygène et d’arrêt respiratoire. Veiller à une bonne aération. Le xénon (Xe) a une forte action anesthésiante. En cas de concentrations élevées, il existe un risque de manque d’oxygène et d’arrêt respiratoire.
  • Page 46: Symboles Et Consignes Figurant Sur L'appareil

    Symboles et consignes figurant sur l’appareil Vous trouverez des symboles aussi bien sur l’appareil (par ex. plaque signalétique) que sur les documents informatifs accompagnant le produit tels que les instructions d’utilisation ou l’emballage. Ces symboles sont expliqués dans la section suivante. «...
  • Page 47: Structure Et Mode D'action

    Uniquement pour l’alimentation d’appareils médicaux adaptés conformément aux carac- téristiques techniques stipulés sur la plaque signalétique et dans les instructions d’utili- sation. Structure et mode d’action Le TESCOM EUROPE WegaMed Compact est un régulateur-détendeur mono-étagé à ressort, à action directe, à compensation de la pression d’entrée. Le TESCOM EUROPE WegaMed Compact est équipé...
  • Page 48: Installation Et Exploitation

    INStaLLatION Et EXPLOItatION La responsabilité de l’utilisation et de l’exploitation du régulateur-détendeur et de ses accessoires incombe à l'utilisateur, respectivement à l’exploitant. transport et emballage Le transport et le stockage du WegaMed Compact TESCOM EUROPE (par ex. expédition au fabricant) ne doit être effectué que dans un emballage approprié et stable, l'emballage d'origine par ex.
  • Page 49 4. Ouvrir brièvement et lentement le robinet de la bouteille de gaz sous pression avant le raccordement du WegaMed Compact TESCOM EUROPE dans des pièces bien aérées ou en plein air, pour éliminer les impuretés. Les coups de bélier, dus à une ouverture rapide, présentent des risques d’explosion ! Ne pas diriger le jet de gaz vers des personnes –...
  • Page 50: Raccordement D'appareils Placés En Aval

    Raccord à étrier pour bouteille Le régulateur-détendeur peut également être équipé d’un raccord à étrier pour bouteille. Il faudra alors veiller à utiliser exclusivement le joint d'étanchéité origine TESCOM EUROPE fourni. Lors du montage, vérifier impérativement que le joint d’étanchéité est propre et en parfait état.
  • Page 51: Mise En Service

    4. Veiller à ce que tous les appareils, flexibles et éléments de raccord placés en aval portent un marquage correspondant au même type de gaz. 5. Vérifier le parfait fonctionnement des appareils après le montage. 6. Observer l’Ordonnance allemande pour les exploitants de produits médicaux (MPBetreibV).
  • Page 52: Remplacement De La Bouteille De Gaz Sou Pression

    Remplacement de la bouteille de gaz sous pression 1. Fermer manuellement la valve de la bouteille de gaz sous pression. 2. Consommer ou évacuer entièrement le gaz restant dans le régulateur-détendeur. Observer les consignes de sécurité relatives aux gaz médicaux. Le manomètre doit descendre au repère «...
  • Page 53: Contrôle Du Fonctionnement

    Veillez impérativement à ce que ni du produit nettoyant, ni du produit désin- fectant, ni toutes autres impuretés ne puissent pénétrer à l’intérieur du WegaMed Compact TESCOM EUROPE. Ne pas l’immerger dans des liquides ni le stériliser. Contrôle du fonctionnement Procéder à...
  • Page 54: Contrôle De L'étanchéité De La Soupape De Sécurité

    S’il est impossible de supprimer le défaut d’étanchéité, il faudra procéder à une réparation. 5.2.2 Contrôle de l’étanchéité de la soupape de sécurité 1. Raccordez une bouteille de gaz sous pression remplie. Serrer les raccords vissés du gaz comprimé uniquement à la main. 2.
  • Page 55: Maintenance

    La sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil ne pourront être garantis qu’avec les pièces de rechange TESCOM EUROPE d’origine. • Avec précaution, enfoncez le nouveau joint sur la surface d’étanchéité du raccord. En aucun cas vous ne devrez utiliser d’outil. Maintenance Exécuter une maintenance générale tous les 6 ans, celle incluant entre autres le rempla- cement de toutes les pièces d'usure.
  • Page 56: Que Faire En Cas D'incident

    nous nécessitons également une déclaration sur laquelle figure une liste des substances éventuellement toxiques utilisées avec l’appareil, et qui doit également mentionner quelles mesures ont été prises (par ex. rinçage), ceci afin d’exclure tout risque éventuel lors de la réparation. Que faire en cas d'incident Incident Cause de l’incident...
  • Page 57: Annexes

    aNNEXES Caractéristiques techniques Plage de pression d’entrée admissible (p3 à p1) Air (AIR) 1,1 à 20 MPa (11 à 200 bars) Oxygène (O 1,1 à 20 MPa (11 à 200 bars) Xénon (Xe) 1,1 à 6 MPa (11 à 60 bars) Protoxyde d’azote (N 1,1 à...
  • Page 58: Courbes De Débit (Air)

    température Stockage : Exploitation : 60 °C 70 °C -20 °C -40 °C Poids : 800 g (selon l’exécution) Sous réserve de modifications de construction Courbes de débit (air) Pression en entrée 10 bars Pression en sortie 4,5 bars Pression en entrée 200 bar Pression en sortie 3,5 bars Débit Q [l/min] La courbe représentée se réfère à...
  • Page 59: Classification

    Classification Conformément à la directive européenne 2007/47/EC Annexe IX classe Iib Code UMDNS Nomenclature pour les appareils médicaux 13-323 Régulateurs de gaz sous haute pression Informations concernant la commande Configuration du raccord type Joint d’étanchéité de rechange pour de gaz raccordement de bouteille DIN 477 Partie 1 D50810...
  • Page 60: Dimensions

    TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG An der Trave 23 - 25 D-23923 Selmsdorf Germany • • Tel: +49 (0) 3 88 23 / 31-0 Fax: +49 (0) 3 88 23 / 31-199 • eu.tescom@emerson.com www.tescom-europe.com • 08/10 GA D50984-1 AEZ. A...

Table of Contents