Assembling The Baby Bag; Tragekorb Aufsetzen; Montage Van De Reiswieg; Acoplamiento Del Capazo - Stokke Baby Bag User Manual

Stokke baby bag user's manual
Table of Contents

Advertisement

10
Assembling the baby bag. Push the baby bag down
onto the arms until you hear a click on each side
Check to see that the baby bag is properly mounted on
GB
the arms. The indicators on each side should be green.
Tragekorb aufsetzen. Setzen Sie den Tragekorb auf die
Stützarme, bis der Korb auf beiden Seiten hörbar einras-
tet.
DE
Achten Sie darauf, dass auf beiden Seiten die grüne
Markierung sichtbar ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist
der Tragekorb nicht richtig auf den Stützarmen befestigt.
Montage van de reiswieg. Duw de reiswieg op de
draagarmen totdat u aan beide kanten een klik hoort.
Controleer of de reiswieg goed vastzit op de draagar-
NL
men. De indicatoren moeten aan beide kanten groen zijn.
De reiswieg moet daarna vergrendeld worden aan de
middenstang.
Monter la nacelle. Enfoncer la nacelle sur les bras jus-
qu'au déclic de chaque côté.
Vérifier que la nacelle est correctement montée sur les
FR
bras. Les indicateurs latéraux doivent être verts.
Acoplamiento del capazo. Sitúe los huecos de anclaje
del capazo sobre los brazos del chasis presionando
hasta que sienta un clic. Compruebe que el capazo ha
ES
quedado bien sujeto mirando que los indicadores estén
de color verde.
Encaixe da alcofa. Situe os espaços de encaixe da alco-
fa sobre os braços do chassis pressionando até ouvir um
clic. Comprove que a alcofa ficou bem presa vendo se
PT
os indicadores estão na cor verde.
Montaggio della navetta. Spingere la navetta lungo l'a-
sta finché non si sente un clic da entrambi i lati.
Verificare che la navetta. sia posizionata correttamente.
IT
Gli indicatori su entrambi i lati dovranno essere di colore
verde.
Sette på bag. Før bagen ned på armen til du hører et
klikk på hver side.
Kontroller at bagen er riktig montert på armen ved at
NO
indikatoren på sidene er grønne.
Montering af barnevognskasse.Pres barnevognskassen
ned mod holderens arme til du hører et klik på hver side.
Sørg for at barnevognskassen er korrekt monteret ved at
DK
kontrollere, at indikatorerne på hver side er grønne.
Sätta fast korgen. För ned korgen över armarna tills du
hör ett klick på varje sida.
Kontrollera att korgen sitter ordentligt på armarna.
SE
Indikatorerna på sidorna ska vara gröna.
Vauvankopan asentaminen. Paina koppaa alaspäin tuki-
varsia vasten kunnes kummaltakin puolelta kuuluu napsah-
dus.
FI
Tarkasta, että vauvankoppa on asennettu oikein tukivarsille.
Vihreän ilmaisimen tulee olla näkyvissä molemmin puolin.
STOKKE
XPLORY
®
baby bag
K
The baby bag must then be locked in position around the
central bar. Unlock the locking mechanism by flipping the
lever (K) downwards.
Slide the locking mechanism down and hook the front of
it onto the baby bag.
Zum Befestigen des Tragekorbes am Hauptrohr drücken
Sie den Klemmhebel (K) zunächst nach unten.
Schieben Sie dann die Rohrhalterung nach unten und
haken sie diese vorne in den Tragekorb ein.
Maak de vergrendeling los door de hendel (K) naar bene-
den te kantelen.
Schuif de vergrendeling naar beneden en haak de voor-
kant ervan vast aan de reiswieg.
La nacelle doit ensuite être verrouillée en position autour
de la barre centrale. Libérer le dispositif de verrouillage
en abaissant le poussoir (K).
Faire glisser le dispositif vers le bas et accrocher sa par-
tie avant à la nacelle.
El capazo no estará completamente acoplado hasta que
lo sujetemos a la barra del manillar. Para hacer esta ope-
ración, desbloquee el mecanismo de anclaje y deslícelo
hasta engancharlo en el capazo.
A alcofa não estará completamente encaixada até que a
prendamos à barra do volante. Para fazer esta operação,
desbloqueie o mecanismo de encaixe e faça-o deslizar
até o prender na alcofa.
A questo punto la navetta deve essere fissata all'asta.
Sbloccare il meccanismo ruotando la levetta (K) verso il
basso.
Spingere verso il basso il meccanismo di bloccaggio e
agganciare la parte anteriore alla navetta.
Bagen må deretter låses i posisjon rundt stammen. Løsne
låsen ved å rotere hendelen (K) ned.
Før låsen nedover og hekt den på bagen i fremkant av
låsen.
Barnevognskassen skal derefter låses i sin position
omkring stangen. Låsemekanismen løsnes ved at trykke
grebet (K) ned.
Før låsemekanismen ned ad stangen og hægt forsiden af
den til barnevognskassen.
Korgen låses därefter fast mot staget. Öppna låset genom
att vrida spärren (K) nedåt.
För ned låset längs staget så att det ligger an mot korgen.
Tämän jälkeen vauvankoppa täytyy lukita paikalleen keski-
tangon ympärille. Vapauta lukitusmekanismi kääntämällä
vipua (K) alaspäin.
Siirrä lukitusmekanismia alaspäin ja kiinnitä sen etureuna
vauvankoppaan.
K
Lock it by flipping the lever (K) up and in towards the
central bar.
Drücken Sie anschliessend den Klemmhebel (K) wieder
nach oben bis ans Hauptrohr.
Vergrendel hem door de hendel (K) omhoog en naar bin-
nen te duwen in de richting van de middenstang.
Verrouiller en relevant le poussoir (K) vers la barre.
Bloquéelo de nuevo levantando la palanca (K).
Bloqueie-o de novo levantando a alavanca (K).
Per bloccare il meccanismo, spingere la levetta (K) verso
l'alto premendo nel contempo verso l'asta.
Lås ved å presse hendelen (K) opp og inn mot stammen.
Lås den ved at presse grebet (K) op og ind mod stangen.
Lås låset genom att pressa spärren (K) uppåt och in mot
staget.
Lukitse koppa paikalleen painamalla vipua (K) ylöspäin ja
keskitankoa kohti.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Xplory

Table of Contents