Powerfix Profi 288019 Operation And Safety Notes

Powerfix Profi 288019 Operation And Safety Notes

Ultrasonic distance meter
Table of Contents
  • Dansk

    • Indledning

      • Formålsbestemt Anvendelse
      • Beskrivelse Af Dele
      • Tekniske Data
      • Leverede Dele
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger

      • Sikkerhedshenvisninger for Batterier / Akkuer
    • Før Ibrugtagning

      • Indsætning / Skift Af Batteri
    • Ibrugtagning

      • Længdemåling
      • Undgåelse Af Målefejl
      • Addering Af Længder
      • Måling Af Areal
      • Måling Af Rumfang
      • Addering Af Areal Eller Rumfang
      • Visning Af de Seneste Måleværdier
      • Temperaturvisning
      • Ændring Af Måleenhed
      • Batterivisning
      • Slukning / Automatisk Slukning
    • Fejlrettelse

    • Rengøring Og Pleje

    • Bortskaffelse

    • Garanti

  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Introduction

      • Utilisation Conforme
      • Descriptif des Pièces
      • Caractéristiques Techniques
      • Contenu de la Livraison
    • Instructions Générales de Sécurité

      • Consignes de Sécurité Relatives Aux Piles / Aux Piles Rechargeables
    • Avant la Mise en Service

      • Mise en Place / Remplacement de la Pile
    • Mise en Service

      • Mesurer des Longueurs
      • Évitez Les Erreurs de Mesure
      • Ajouter des Longueurs
      • Mesurer des Surfaces
      • Mesurer des Volumes
      • Additionner des Surfaces Ou des Volumes
      • Afficher la Dernière Valeur de Mesure
      • Affichage de la Température
      • Modifier L'unité de Mesure
      • Affichage de L'usure de la Batterie
      • Arrêt/Mise Hors Service Automatique
    • Dépannage

    • Nettoyage Et Entretien

    • Mise Au Rebut

    • Garantie

  • Dutch

    • Inleiding

      • Correct Gebruik
      • Beschrijving Van de Onderdelen
      • Technische Gegevens
      • Omvang Van de Levering
    • Algemene Veiligheidsinstructies

      • Veiligheidsinstructies Voor Batterijen / Accu's
    • Vóór de Ingebruikname

      • Batterij Plaatsen/Vervangen
    • Ingebruikname

      • Lengte Meten
      • Meetfouten Vermijden
      • Lengtes Toevoegen
      • Oppervlakte Meten
      • Volumes Meten
      • Optellen Van Oppervlaktes Resp
      • Volumes
      • De Laatste Meetwaarden Weergeven
      • Temperatuurweergave
      • Maateenheid Wijzigen
      • Batterijweergave
      • Uitschakelen / Automatisch Uitschakelen
    • Storingen Oplossen

    • Afvoer

    • Reiniging en Onderhoud

    • Garantie

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Technische Daten
      • Lieferumfang
    • Allgemeine Sicherheitshinweise

      • Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Batterie Einlegen / Wechseln
    • Inbetriebnahme

      • Länge Messen
      • Messfehler Vermeiden
      • Längen Addieren
      • Fläche Messen
      • Volumen Messen
      • Flächen Bzw. Volumina Addieren
      • Die Letzten Messwerte Anzeigen
      • Temperaturanzeige
      • Maßeinheit Wechseln
      • Batterieanzeige
      • Ausschalten / Automatisches Abschalten
    • Fehlerbehebung

    • Reinigung und Pflege

    • Entsorgung

    • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ULTRASONIC DISTANCE METER
ULTRASONIC DISTANCE METER
Operation and Safety Notes
AFSTANDSMÅLER MED ULTRALYD
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
ULTRASONE AFSTANDMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 288019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Powerfix Profi 288019

  • Page 1 ULTRASONIC DISTANCE METER ULTRASONIC DISTANCE METER Operation and Safety Notes AFSTANDSMÅLER MED ULTRALYD Brugs- og sikkerhedsanvisninger TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ULTRASONE AFSTANDMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 288019...
  • Page 2 GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 54 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 5: Table Of Contents

    Introduction ........Page 6 Intended use ..........Page 6 Parts description ........Page 6 Technical Data ........Page 7 Scope of delivery ........Page 7 General safety instructions ........Page 7 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries......Page 9 Before using ........Page 10 Inserting / changing the battery ...Page 10 Start-up ..........Page 11 Measuring length ........Page 11...
  • Page 6: Introduction

    Ultrasonic Distance Meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information con- cerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Page 7: Technical Data

    Display Laser diode Reset Key Battery compartment cover Battery compartment Technical Data Operating voltage: max. 9 V (Direct current) Battery type: 6LR61 (9V Block battery) Measuring range: 0.6 m–16 m Measuring accuracy: +/- 1% Capacity display: up to 9999.99 Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW Laser class: Ultrasonic frequency:...
  • Page 8 for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! Check the product for damage before use! Never use a damaged product! Do not expose the product to moisture! This may damage it. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili- ties or lack of experience and knowledge if...
  • Page 9: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Safety instructions for batteries / rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries / re- chargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat- teries / rechargeable batteries and / or open them.
  • Page 10: Before Using

    In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage. Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries. Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period.
  • Page 11: Start-Up

    To insert the battery proceed as follows: O pen the battery compartment cover the back of the product. You can remove the used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment . Just pull on the material strip. R emove the battery clip from the battery P lug the contacts of the 9 V-blockbattery on the contacts of the battery clip.
  • Page 12: Avoiding Measuring Errors

    area is aligned parallel to the target area of the measurement. I f necessary use the level indicator align the product horizontally. The air bubble of the level indicator should be between the two markings if the alignment is hori- zontal.
  • Page 13: Adding Lengths Together

    ultrasound has a width of about 6 m at a length of 16 m. T he target area must have a smooth surface, so that the ultrasound can be well reflected. T ransparent surfaces, such as glass, generally reflect the ultrasound. T he battery must not be empty.
  • Page 14: Measuring Surface Area

    P ress the RECALL button. The measured value is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measure- ment, do not press the RECALL button but press the READ button again.
  • Page 15: Measuring Volume

    A lign the product and press the READ button again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the unit of measurement (or sq.ft = square feet). P ress the MODE button briefly, if a further surface area measurement is required.
  • Page 16: Adding Surface Areas Or Volumes Together

    A lign the product and press the READ button again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m unit of measurement (or cu.ft = cubic feet). P ress the MODE button briefly, if a further volume measurement is required.
  • Page 17: Displaying The Last Measured Values

    H old the MODE button pressed down for 3 seconds in order to leave the Addition mode. Displaying the last measured values A fter you have measured a surface area or a volume, press the READ button repeatedly in order to display the individual values of the measurement.
  • Page 18: Battery State Display

    Battery state display If the battery charge status is low, the battery symbol appears in the display . Replace the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section “Inserting / changing the battery“.
  • Page 19: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of re- cyclable materials, which you may dis- pose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- board / 80–98: composite materials.
  • Page 20: Warranty

    Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol- lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Page 21 The warranty applies to defects in material or ma- nufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi- dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE/NI...
  • Page 22 Indledning ........Side 23 Formålsbestemt anvendelse ....Side 23 Beskrivelse af dele ........ Side 23 Tekniske data......... Side 24 Leverede dele ........Side 24 Generelle sikkerhedsanvisninger ..Side 24 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ............ Side 25 Før ibrugtagning ......Side 27 Indsætning / skift af batteri ....
  • Page 23: Indledning

    Afstandsmåler med ultralyd Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik- kerhedsanvisninger.
  • Page 24: Tekniske Data

    RESET-knap Batterirumslåg Batterirum Tekniske data Driftspænding: max. 9 V (jævnstrøm) Batteritype: 6LR61 (9 V blokbatteri) Måleområde: 0,6 m – 16 m Målenøjagtighed: +/- 1% Kapacitetsvisning: indtil 9999,99 Bølgelængde laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-klasse: Ultralydsfrekvens: 40 kHz Måleområde termometer: –10 °C – +40 °C (14 °F –...
  • Page 25: Sikkerhedshenvisninger For Batterier / Akkuer

    Kontrollér produktet for skader inden ibrug- tagningen! Tag ikke et beskadiget produkt i brug! Udsæt ikke produktet for fugt! Fugt kan be- skadige apparatet. Dette produkt kan benyttes af børn fra 8 år og op, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller man- gel på...
  • Page 26 EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige batterier igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overop- hedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand. Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
  • Page 27: Før Ibrugtagning

    Rengør kontakter ved batteri / akku og i batterirummet inden ilægningen! Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet. Før ibrugtagning F jern beskyttelsesfolien fra produktets display før ibrugtagningen og indsæt det medføl- gende batteri. Indsætning / skift af batteri Når batterisymbolet kommer til syne på...
  • Page 28: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Længdemåling Tryk på ON / OFF knappen for at tænde for produktet. Hvis der i løbet af 60 s ikke trykkes på nogen knap, slukkes displayet P roduktet slukkes manuelt ved at holde ON / OFF-knappen nede i 3 sekunder, indtil dis- playet slukker, og der lyder et dobbelt signal.
  • Page 29: Addering Af Længder

    signalets procestid beregner produktet læng- den, der skal måles (afbildning B). Følgende betingelser skal overholdes for at sikre en nøjagtig måling (fig. B): R eferencefladen (A) skal ligge parallelt med målfladen (B). L ængden af afstanden, der skal måles, skal være mellem 0,6 m og 16 m.
  • Page 30: Måling Af Areal

    T ryk nu på RECALL-knappen . Værdien af længden overføres nu til den nederste linje. Det betyder, at den er gemt i sumhukommelsen. Øverst på displayet vises tegnet „+“. Dermed viser produktet, at det er klar til en ny læng- demåling.
  • Page 31: Måling Af Rumfang

    længde øverst i displayet. Desuden blinker symbolet for breddemåling „ “. Dermed viser produktet, at det er klar til målingen af bredden. P ositionér produktet, og tryk igen på READ- knappen. Efter afsluttet måling vises den målte bredde øverst i displayet, og nederst vi- ses arealet i måleenheden m (hhv.
  • Page 32: Addering Af Areal Eller Rumfang

    for højdemåling „ “. Dermed viser produktet, at det er klar til målingen af højden. P ositionér produktet, og tryk igen på READ- knappen. Efter afsluttet måling vises den målte højde øverst i displayet, og nederst vises rum- fanget i måleenheden m (hhv.
  • Page 33: Visning Af De Seneste Måleværdier

    Visning af de seneste måleværdier T ryk efter måling af et areal eller et rumfang gentagne gange på READ-knappen for at vise de enkelte måleværdier i målingen. Symbolet for den pågældende måleværdi blinker, og måleresultatet vises på den øver- ste linje på displayet. Temperaturvisning H old FT/M-knappen nede i ca.
  • Page 34: Slukning / Automatisk Slukning

    Slukning / automatisk slukning P roduktet slukkes ved at holde ON / OFF- knappen nede i 3 sekunder. Fejlrettelse Fejl Mulig årsag og løsning Produktet reagerer Åbn batterirummet ikke. Elektrostatiske tryk på RESET-knappen afladninger kan føre med en spids gen- til funktionsforstyrrelser.
  • Page 35 Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman- logoet gælder kun for Frankrig. De får oplyst muligheder til bortskaf- felse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med hus- holdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig...
  • Page 36: Garanti

    Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt in- den levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret- tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    Introduction ........Page 38 Utilisation conforme ......Page 38 Descriptif des pièces ......Page 38 Caractéristiques techniques ....Page 39 Contenu de la livraison ......Page 39 Instructions générales de sécurité ........Page 39 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ....Page 41 Avant la mise en service ..Page 42 Mise en place / remplacement de...
  • Page 38: Introduction

    Télémètre à ultrasons Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications impor- tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Touche ON/OFF (allumé/éteint) Écran Diode laser Touche RESET Couvercle du compartiment à piles Compartiment à piles Caractéristiques techniques Tension de service : max. 9 V (courant continu) Type de pile : 6LR61 (pile 9 V) Plage de mesure : 0,6 m–16 m Précision de mesure : +/- 1% Capacité...
  • Page 40 tous les documents en cas de transmission du produit à une personne tierce ! Avant la mise en service, vérifiez si le produit présente des dommages ! Ne mettez pas un appareil endommagé en service ! Tenez le produit à l‘abri de l‘humidité ! Il risque d’être endommagé.
  • Page 41: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles / Aux Piles Rechargeables

    Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
  • Page 42: Avant La Mise En Service

    donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement. Utilisez uniquement des piles / piles rechar- geables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves ! Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant...
  • Page 43: Mise En Place / Remplacement De La Pile

    Mise en place / remplacement de la pile Si le symbole de la batterie s‘affiche à l‘écran , cela signifie que la pile est presque vide et qu‘elle doit être remplacée. Les piles vides risquent de fausser les résultats des mesures. Pour le remplacement de la pile, veuil- lez procéder de la façon suivante : O uvrez le couvercle du compartiment à...
  • Page 44: Évitez Les Erreurs De Mesure

    3 secondes, jusqu‘à ce que l‘écran s‘éteigne et qu‘un signal sonore retentisse deux fois. A ppuyez sur la touche MODE jusqu‘à ce que le symbole de mesure des longueurs «   » s‘affiche à l‘écran, ainsi que l‘indica- tion de longueur 0.00 m (ou 0‘00‘‘). M aintenez le plan de référence du produit au point de départ de votre mesure.
  • Page 45: Ajouter Des Longueurs

    Afin de veiller à ce que les mesures soient précises, les conditions suivantes doivent être respectées (fig. B) : L e plan de référence (A) doit être parallèle à la surface cible (B). L a distance à mesurer doit être comprise entre 0,6 ...
  • Page 46: Mesurer Des Surfaces

    de la longueur s‘affiche sur la ligne supérieure de l‘écran A ppuyez alors sur la touche RECALL . La valeur de la longueur est déplacée sur la ligne inférieure. Cela signifie que la valeur a été enregistrée dans la mémoire du compteur. Le symbole « + »...
  • Page 47: Mesurer Des Volumes

    «   » s‘affiche à l‘écran et que l‘indication 0.00 m (ou 0‘00‘‘) apparaisse. Le symbole «   » de mesure des longueurs clignote. Le produit indique ainsi qu‘il est prêt pour la première mesure. A lignez le produit et appuyez sur le bouton READ .
  • Page 48: Additionner Des Surfaces Ou Des Volumes

    produit indique ainsi qu‘il est prêt pour la pre- mière mesure. A lignez le produit et appuyez sur le bouton READ . Si la mesure est effectuée avec succès, la longueur mesurée s‘affiche dans la partie supérieure de l‘écran. En outre, le sym- bole de mesure des largeurs « ...
  • Page 49: Afficher La Dernière Valeur De Mesure

    A ppuyez sur la touche RECALL pour enre- gistrer le résultat de la mesure. Le symbole M+ s‘affiche à l‘écran , ce qui signale que le résultat de mesure indiqué dans la partie inférieure de l‘écran est enregistré dans le produit.
  • Page 50: Affichage De La Température

    Affichage de la température M aintenez la touche FT/M enfoncée pendant env. 3 secondes. La température am- biante actuelle s‘affiche à l‘écran en °C. P our passer l‘unité de température en °F, appuyez brièvement sur la touche FT/M. A ppuyez brièvement sur la touche MODE pour quitter le mode Affichage de la tempé- rature.
  • Page 51: Dépannage

    Dépannage Dysfonctionne- Cause possible et ment solution Ouvrez le compartiment Le produit ne réagit pas. Les décharges à piles et appuyez électrostatiques sur le bouton RESET peuvent occasionner à l'aide d'un objet des dysfonctionne- pointu. ments. Nettoyage et entretien N ettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec.
  • Page 52 Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut sé- parément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à...
  • Page 53: Garantie

    déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La pré- sente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Page 54 Inleiding ......... Pagina 55 Correct gebruik ......... Pagina 55 Beschrijving van de onderdelen ..Pagina 55 Technische gegevens ......Pagina 56 Omvang van de levering ....Pagina 56 Algemene veiligheidsinstructies ... Pagina 56 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ......Pagina 58 Vóór de ingebruikname ...
  • Page 55: Inleiding

    Ultrasone afstandmeter Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij- dering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids- voorschriften vertrouwd.
  • Page 56: Technische Gegevens

    MODE-toets ON / OFF-toets (AAN / UIT) Display Laserdiode RESET-knop Deksel voor batterijvak Batterijvak Technische gegevens Voedingsspanning: max. 9 V (gelijkstroom) Batterij type: 6LR61 (9 V blokbatterij) Meetbereik: 0,6 m – 16 m Meetnauwkeurigheid: +/- 1% Weergave capaciteit: tot 9999,99 Golflengte laser: 635–660 nm, 1 mW Laserklasse:...
  • Page 57 veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden geeft! Controleer het product voor de ingebruikname op beschadigingen! Neem een beschadigd product niet in gebruik! Stel het product niet bloot aan vocht! Het kan hierdoor worden beschadigd. Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden...
  • Page 58: Veiligheidsinstructies Voor Batterijen / Accu's

    Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
  • Page 59: Vóór De Ingebruikname

    Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar! Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weer- gegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu...
  • Page 60: Ingebruikname

    het batterijvak bevindt, kunt u de oude batterij eenvoudiger uitnemen. Trek hiervoor simpelweg aan de strip. V erwijder de batterijclip van de batterij. P laats de contacten van de 9V-blokbatterij op de batterijclip. Let hierbij op de juiste polariteit. Deze wordt door de vorm van de contacten bepaald.
  • Page 61: Meetfouten Vermijden

    waterpas uitlijnen tussen de beide markeringen. D ruk op de READ-toets . De laserdiode projecteert een lichtpunt op het oppervlak van het eindpunt van de meting. Dit lichtpunt helpt u om het product correct uit te lijnen. Bij een succesvolle meting wordt de gemeten lengte in het display weergegeven.
  • Page 62: Lengtes Toevoegen

    D e batterij mag niet leeg zijn. Een lege batterij wordt op het display door het batterijsymbool weergegeven. A ls er geen duidelijke meting mogelijk is, geeft het display de weergave ‚Err‘. De meting moet dan worden herhaald. A ls het display vastloopt of het product niet goed functioneert, opent u het deksel van het batterijvak en haalt u de batterij uit het vak.
  • Page 63: Oppervlakte Meten

    overschreven. Druk op de RECALL-toets om de waarde in de accumulator over te nemen. U kunt dit proces zo vaak herhalen als u wilt zolang de lengte van 9999,99 m niet wordt overschreden. Oppervlakte meten Opmerking: om methodische meetfouten te vermijden, moet u ervoor zorgen dat u vertrouwd raakt met de aanwijzingen voor de meting van lengtes.
  • Page 64: Volumes Meten

    display worden gewist en het product is ge- reed voor een nieuwe oppervlaktemeting. Volumes meten Opmerking: om methodische meetfouten te vermijden, kunt u zich het beste eerst vertrouwd maken met de aanwijzingen voor het meten van lengtes. D ruk op de ON- / OFF-toets om het pro- duct in te schakelen.
  • Page 65: Optellen Van Oppervlaktes Resp

    display worden gewist en het product is ge- reed voor een nieuwe volumemeting. Optellen van oppervlaktes resp. volumes M eet een oppervlakte resp. een volume zoals wordt beschreven in het hoofdstuk ‚Oppervlakte meten‘ resp. ‚Volume meten‘. De oppervlakte/het volume verschijnt in de onderste regel van het display.
  • Page 66: De Laatste Meetwaarden Weergeven

    De laatste meetwaarden weergeven D ruk na de meting van een oppervlakte of een volume nogmaals op de READ-toets om de aparte meetwaarden van de meting weer te geven. Het symbool van de desbetreffende meetwaarde knippert en het meetresultaat wordt weerge- geven in de bovenste regel op het display.
  • Page 67: Uitschakelen / Automatisch Uitschakelen

    negatief beïnvloeden. Het vervangen van de bat- terij wordt beschreven in het hoofdstuk ‚Batterij plaatsen/vervangen‘. Uitschakelen / automatisch uitschakelen S chakel het product uit door 3 seconden lang op de ON- / OFF-toets te drukken. Storingen oplossen Storing Mogelijke oorzaak en oplossing Het product reageert Open het batterijvak...
  • Page 68 Neem de aanduiding van de verpak- kingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststof- fen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;...
  • Page 69: Garantie

    Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware me- talen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
  • Page 70 voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on- derdelen, die gemaakt zijn van glas. 70 NL/BE...
  • Page 71 Einleitung ...........Seite 72 Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite 72 Teilebeschreibung .........Seite 72 Technische Daten ........Seite 73 Lieferumfang ..........Seite 73 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 73 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus............Seite 75 Vor der Inbetriebnahme ..Seite 76 Batterie einlegen / wechseln ....Seite 76 Inbetriebnahme ......Seite 77 Länge messen ........Seite 77 Messfehler vermeiden ......Seite 78 Längen addieren ........Seite 79...
  • Page 72: Einleitung

    Ultraschall-Entfernungsmesser Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 73: Technische Daten

    MODE-Taste ON / OFF-Taste (EIN / AUS) Display Laserdiode RESET-Taste Batteriefachdeckel Batteriefach Technische Daten Betriebsspannung: max. 9 V (Gleichstrom) Batterietyp: 6LR61 (9 V Blockbatterie) Messbereich: 0,6 m–16 m Messgenauigkeit: +/- 1% Anzeige Kapazität: bis 9999,99 Wellenlänge Laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-Klasse: Ultraschall-Frequenz: 40 kHz...
  • Page 74 vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei- tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus! Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe- triebnahme auf Beschädigungen! Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb! Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit aus! Es kann hierdurch beschädigt werden. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen...
  • Page 75: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie- mals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
  • Page 76: Vor Der Inbetriebnahme

    Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte- rien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Page 77: Inbetriebnahme

    Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor: Ö ffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Produkts. Mit Hilfe des Stoffstrei- fens, der sich im Inneren des Batteriefachs befindet, können Sie die alte Batterie leichter herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich am Stoffstreifen.
  • Page 78: Messfehler Vermeiden

    H alten Sie die Referenzfläche des Produkts an den Anfangspunkt Ihrer Messung. Halten Sie das Produkt so, dass die Referenzfläche parallel zur Zielfläche der Messung ausge- richtet ist. V erwenden Sie zur waagerechten Ausrichtung des Produkts ggf. die Libelle . Die Luftblase der Libelle befindet sich bei waagerechter Aus- richtung zwischen den beiden Markierungen D rücken Sie die READ-Taste...
  • Page 79: Längen Addieren

    I m Schallkegel dürfen sich keine Gegenstände befinden, die den Schall verfrüht reflektieren. Der Schallkegel hat bei einer Länge von 16 m eine Breite von etwa 6 m. D ie Zielfläche muss eine glatte Oberfläche haben, damit der Schall gut reflektiert werden kann.
  • Page 80: Fläche Messen

    Das Produkt zeigt so an, dass es für eine neue Längenmessung bereit ist. D rücken Sie die READ-Taste . Der Betrag der nun gemessenen Länge erscheint oben im Display. D rücken Sie die RECALL-Taste. Der Messwert wird dann in den Summenspeicher übernom- men und unten erscheint die Summe der bei- den gemessenen Längen.
  • Page 81: Volumen Messen

    angezeigt. Außerdem blinkt das Symbol für Breitenmessung „ “. Das Produkt zeigt so an, dass es für die Messung der Breite bereit ist. R ichten Sie das Produkt aus und drücken Sie erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Mes- sung erscheint oben im Display die gemessene Breite und unten die Fläche in der Maßeinheit (bzw.
  • Page 82: Flächen Bzw. Volumina Addieren

    Höhenmessung „ “. Das Produkt zeigt so an, dass es zur Messung der Höhe bereit ist. R ichten Sie das Produkt aus und drücken Sie erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung erscheint oben im Display die gemessene Höhe und unten das Volumen in der Maßeinheit m (bzw.
  • Page 83: Die Letzten Messwerte Anzeigen

    W enn Sie weitere Flächen /Volumina hinzufü- gen möchten, wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5. H alten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden ge- drückt, um den Additionsmodus zu verlassen. Die letzten Messwerte anzeigen D rücken Sie nach der Messung einer Fläche oder eines Volumens wiederholt die READ- Taste , um die einzelnen Messwerte der...
  • Page 84: Batterieanzeige

    Batterieanzeige Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im Display das Batteriesymbol . Tauschen Sie bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmög- lich die Batterie aus. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben. Ausschalten / Automatisches Abschalten S chalten Sie das Produkt aus, indem Sie die ON/OFF-Taste...
  • Page 85: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor- gen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Page 86: Garantie

    Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Ände- rungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 87 unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri- kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z.
  • Page 88 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG03064A Version: 09 / 2017 Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2017 Ident.-No.: HG03064A092017-6 IAN 288019...

Table of Contents