PS Automation PSF Operating Instructions Manual

PS Automation PSF Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PSF:

Advertisement

Quick Links

 
 
 
 
 
Kurz-Betriebsanleitung PSF
 
 
Short Operating Instructions PSF
GB 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Version 2016/06/28                       
                                                                                                              Änderungen vorbehalten! / Subject to changes! 
 
 Art.Nr.: 8034720                             ©2016 PS Automation GmbH 
 
 

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PSF and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PS Automation PSF

  • Page 1           D  Kurz-Betriebsanleitung PSF     Short Operating Instructions PSF GB                                                   ...
  • Page 2: Table Of Contents

    9.2  Manuelle Inbetriebnahme / Manual commissioning ..............  1 1    10. Manuelle Bedienung / Manual operation  ....................  1 1  11. Zubehör / Accessories ..........................  1 2    Typenschlüssel / Type key       Beispiel / Example PSF 402 SR / SE 24VAC / 50-60Hz / 2,0kN 0,33          Antriebstyp / Actuator type Spring Retract...
  • Page 3: Sicherheit / Safety

    1. Sicherheit / Safety  Es ist sicherzustellen, dass jede Person, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung,  Wartung und Reparatur der Antriebe beauftragt ist, die ausführliche Betriebsanleitung und  besonders das Kapitel „Sicherheit“ gelesen und verstanden hat.  Please ensure that the detailed operating instructions and the chapter on "Safety" in particular have  been read and understood by all personnel involved in the installation, start‐up, operation,  maintenance and repair of the actuators.  Vorsicht! Lebensgefährliche elektrische Spannung kann anliegen! Sach‐ oder Personenschäden sind  durch geeignete Maßnahmen und Einhaltung der Sicherheitsstandards zu vermeiden!  Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material damages by  observing applicable regulations and safety standards!  Alle Netzanschluss‐ und Steuerleitungen müssen mechanisch durch  geeignete Maßnahmen vor den Anschlussklemmen gegen unabsichtliches  Lösen gesichert werden.  Netzanschluss und Steuerleitungen dürfen nicht zusammen in einer Leitung  geführt werden, es sind stets zwei getrennte Leitungen zu verwenden!  Please protect all of the power supply and control cables in front of the terminals mechanically by  using suitable measures against unintentional loosening. Never install the power supply and the  control cables together in one line but instead please always use two different lines.    Gefahr! Dieses Symbol warnt vor einer drohenden Gefahr für die Gesundheit von Personen. Die  Nichtbeachtung dieser Hinweise kann Verletzung zur Folge haben.  Danger! This sign warns of hazards posing a risk to health. Ignoring these instructions can lead to  injuries.        Achtung! Handhabungsvorschriften beachten. Elektrostatisch gefährdete Bauelemente.      Attention! Observe precautions for handling. Electrostatic sensitive devices.    2. Betriebsbedingungen / Operating conditions  Technische Daten: siehe Typenschild    Platzbedarf für das Abnehmen  der Haube: 80 mm  Please refer to nameplate for technical data  Betriebsart  Required space for taking off the  cover: 80 mm  ...
  • Page 4: Handbetätigung / Manual Operation

    3. Handbetätigung / Manual operation      Zur Betätigung des Antriebes bei    Einstellarbeiten (Ventilaufbau und    Endlageneinstellung) ist eine elektrische  Handbetätigung mittels Taster vorhanden.    (siehe 10.).    Two push buttons are installed to drive the    actuator in case of installation work such as  mounting onto a valve, or setting the limit    Taster / switches positions (see 10.).    push  button          4. Armaturenanbau / Valve mounting      Federklammer mit Säule / pillar Kupplungsbolzen /   spring clamp with coupling pin  ...
  • Page 5: Armaturenanbau Spring Retract / Valve Mounting Spring Retract (Sr)

    4.2 Armaturenanbau Spring Retract / Valve mounting spring retract (SR)  Ausgangsstellung: Ventilspindel ausgefahren  1. Den Antrieb auf die Traverse aufstecken, Säulenmuttern aufschrauben und anziehen.  2. Den Antrieb elektrisch anschließen (siehe 6.).  3. Den Antrieb mittels manueller Bedienung (siehe 10.) soweit verfahren, bis die Kupplung auf der Ventilspindel  aufsitzt.  4. Die Federklammer mit Kupplungsbolzen abziehen und die Kupplung 13 mm auf die Ventilspindel schrauben.  5. Den Antrieb mittels manueller Bedienung (siehe 10.) soweit nachfahren, bis sich die Federklammer mit  Kupplungsbolzen wieder einstecken lässt.    Initial position: Valve stem is extended  1. Put actuator onto the bracket, screw on and fix the pillar nuts.  2. Connect the actuator to electric supply (see chapter 6.).  3. Drive the actuator manually (see chapter 10.) until the coupling rests on the valve stem.  4. Remove the spring clamp with the coupling pin and screw the coupling 13 mm on the valve stem.  5. Redrive the actuator manually (see chapter 10.) until the spring clamp with the coupling pin can be re‐inserted.      Vor dem Anziehen der Befestigungsmuttern müssen die  Säulen auf der Ventiltraverse aufsitzen. Gegebenenfalls ist    die Stellung des Antriebes über die Handbetätigung zu  korrigieren. Bei Nichtbeachtung: Beschädigung des  Antriebs!  Before the pillar nuts are tightened, make sure that the pillars  are sitting on the valve mounting bracket. If necessary, correct    FALSCH RICHTIG the position of the actuator by using manual operation. If  WRONG RIGHT  ...
  • Page 6: Elektroanschluss / Electric Supply

    6. Elektroanschluss / Electric supply Vor Arbeitsbeginn Netzspannung trennen! / Switch mains off before starting to work!  Für den Anschluss verbindlich ist jeweils der im Antrieb befindliche Anschlussschaltplan. Der    Anschluss von optionalem Zubehör ist den jeweiligen Betriebsanleitungen zu entnehmen. The wiring diagram inside the actuator is binding for the specific actuator wiring. For any optional  accessories, see the separate wiring diagram in the corresponding installation instructions.        7. Anzeige und Funktionen / Signalisation and functions    7.1 DIP‐Schalter / DIP switches S1  1  2  6  Funktion / Function        Sollwert Positionsrückmeldung   Signal / signal  set value   position feedback  Spannung / voltage  An/On  An/On Aus/Off Aus/Off Aus/Off An/On  Aus/Off An/On Strom / current  Aus/Off  Aus/Off An/On An/On An/On Aus/Off ...
  • Page 7: Wirkrichtung / Operating Direction

    S2  1  2  3    4    5  6  Funktion / Function  Manuelle  Schließen mit Kraft / Öffnen mit benötigtem Hub  An  Inbetriebnahme /          Close with force / Open with required stroke  On  On  Manual commissioning    Sollwert‐ und Rückmeldebereich: 0‐10 V / 0‐20 mA / An            Set value range / feedback signal: 0‐10 V / 0‐20 mA  On  Sollwert‐ und Rückmeldebereich: 2‐10 V / 4‐20 mA / Aus            Set value range / feedback signal: 2‐10 V / 4‐20 mA  Off ...
  • Page 8: Bedientaster / Operator Push Buttons

    7.3 Bedientaster / Operator push buttons  Funktion /  Taster B1 /  Taster B2 /  LED‐Sequenz /  Aktion / Action  Function  push button B1   push button B2   LED sequence  Beide LEDs blinken  > 3 Sek. drücken / > 3 Sek. drücken /  abwechselnd /   Aktivieren / Activate  > Push 3 seconds  > Push 3 seconds  Both LEDs are flashing  alternately  Ventilspindel einfahren /  Grüne LED blinkt /  Drücken / Push    Retract valve stem  Green LED is flashing  Manuelle  Ventilspindel ausfahren /  Rote LED blinkt /  Bedienung /    Drücken / Push  Extend valve stem  Red LED is flashing  Manual  Beide LEDs blinken  operation  abwechselnd /   Stop      Both LEDs are flashing ...
  • Page 9: Statusanzeige / Status Display

    Blinkt 2 x ‐ 1,5 Sek. aus /   Unterspannung / Undervoltage  An / On  Is flashing 2 x – 1.5 seconds off  Blinkt 3 x ‐ 1,5 Sek. aus /   Speicherfehler / Memory error  An / On  Is flashing 3 x – 1.5 seconds off  Sollwertfehler / Set value error   Blinkt 4 x ‐ 1,5 Sek. aus /   An / On  (< 1 V, < 2 mA)  Is flashing 4 x – 1.5 seconds off  Blinkt 5 x ‐ 1,5 Sek. aus /   Drehmomentfehler / Torque error  An / On  Is flashing 5 x – 1.5 seconds off  Unter‐ / Übertemperatur   Blinkt 6 x ‐ 1,5 Sek. aus /   An / On  Under‐ / overtemperature  Is flashing 6 x – 1.5 seconds off    8. Betrieb / Operation  Während des Betriebs werden alle internen Parameter, wie zum Beispiel das erforderliche Motormoment und die  aktuelle Position, sowie die Betriebszustände des Antriebs permanent überwacht. Damit wird sichergestellt, dass der  Antrieb mit optimaler Genauigkeit positioniert und die Armatur immer korrekt geschlossen wird.   Endlagenbetriebsverhalten   Abhängig von der Einstellung des DIP‐Schalters S2.1 erfolgt im Betrieb die Endlagen‐Abschaltung in der einen  Endlage an der gefundenen/gewählten Position, in der anderen Endlage per Kraft (siehe 7.2 Wirkrichtung).    All internal parameters, like required motor torque, actual position, functional status, etc., are being permanently  monitored during operation of the actuator PSF. This ensures that the actuator positions with optimum accuracy, and  closes the valve always tightly.           ...
  • Page 10: Inbetriebnahme / Commissioning

    Cut‐off in end positions  During operation the cut‐off in end positions is realized for the one end position at the position found/chosen and for  the other end position via force depending on the settings for the DIP switch S2.1 (see chapter 7.2 Operating  direction).  9. Inbetriebnahme / Commissioning   Haube öffnen (siehe 5.), Antrieb auf Ventil montieren (siehe 4.), Elektroanschluss vornehmen         (siehe 6.).   Automatische (siehe 9.1) oder manuelle Inbetriebnahme (siehe 9.2) durchführen   Haube schließen.     Open the cover (see chapter 5.), mount the actuator on the valve (see chapter 4.), connect the         electric supply (see chapter 6.).   Perform automatic (see chapter 9.1) or manual commissioning (see chapter 9.2).   Close the cover.  9.1  Automatische Inbetriebnahme / Automatic commissioning   Sichere Verbindung zwischen Ventil und Stellantrieb überprüfen.   Zum Starten der automatischen Inbetriebnahme Taster B2 mindestens 7 Sekunden drücken.  ‐ Option 1: „Öffnen mit Kraft – Schließen mit Kraft“: Der Antrieb fährt in die offene Endlage per Kraft und  wieder zurück in die geschlossene Endlage.  ‐ Option 2: „Öffnen mit kalibriertem Hub“ (20/30/40 mm):  Es wird die geschlossene Endlage gespeichert  und der Hub entsprechend der Einstellung berechnet. Ist der mögliche Verfahrweg kleiner als der  voreingestellte Hub, wird der Hub für den Betrieb auf den sich ergebenden maximal möglichen Wert  automatisch reduziert.   Nach erfolgreicher Inbetriebnahme blinkt die grüne LED 7‐mal.   Danach Taster B1 drücken um in den Normalbetrieb zu gelangen.   Nach erfolgreicher Inbetriebnahme den ermittelten oder eingestellten Hub durch Sollwertvorgabe und die  Ventilposition überprüfen. ...
  • Page 11: Manuelle Inbetriebnahme / Manual Commissioning

    9.2  Manuelle Inbetriebnahme / Manual commissioning   Sichere Verbindung zwischen Ventil und Stellantrieb überprüfen.   Zum Aktivieren der individuellen Inbetriebnahme Taster B1 mindesten 7 Sekunden drücken.   Mit den Tastern B1 und B2 kann der Antrieb manuell verfahren werden bis die gewünschte offene Endlage  des Ventils erreicht ist.   Die Kalibrierung der beiden Endlagen wird durch gleichzeitiges Drücken von B1 und B2 für mindestens 3  Sekunden gestartet und gespeichert.    Nach erfolgreicher Inbetriebnahme blinkt die grüne LED 7‐mal.   Danach Taster B1 drücken, um in den Normalbetrieb zu gelangen.   Nach erfolgreicher Inbetriebnahme den ermittelten oder eingestellten Hub durch Sollwertvorgabe und die  Ventilposition überprüfen.   Eine nicht erfolgreiche Inbetriebnahme wird durch schnelles Blinken der grünen LED signalisiert.  Ventilmontage überprüfen.   Zur Inbetriebnahme ist es erforderlich, dass ein Resthub von mindestens 1 mm in "Schließrichtung mit Kraft"  zur Verfügung steht, bevor der Antrieb seinen mechanischen Anschlag erreicht hat. Weiter muss der Antrieb  mindestens einen Hub von 5 mm ausführen können.     Ensure secure connection between valve and actuator.   To activate the individual commissioning, push button B1 minimum 7 seconds.   For manual operation use push buttons B1 and B2 until the required open valve position is reached.   Start commissioning of both positions and store them by simultaneously pushing the buttons B1 and B2 for  minimum 3 seconds.   After successful commissioning, the green LED is flashing 7 times.   Push button B1 to return to normal operation.   After successful commissioning, check the found or adjusted stroke by comparing the set value and the valve ...
  • Page 12: Zubehör / Accessories

          11. Zubehör / Accessories  Für die Antriebe steht optionales Zubehör zur Verfügung.   Technische Daten sind den entsprechenden Datenblättern zu entnehmen.   Various options are available in order to adapt the actuators to the various service conditions.   For technical data, please refer to the respective data sheets.      2 potentialfreie Zusatzwegschalter, mechanisch,  als Wechsler‐Kontakt mit   Zusatzwegschalter     2WE  Silber‐Kontakten   mechanisch  24 V bis 230 V AC/DC @ 0,1 A – 5 A  2 potentialfreie Zusatzwegschalter, mechanisch, als Wechsler‐Kontakt mit  2WE    Zusatzwegschalter   Gold‐Kontakten   mechanisch, Gold  Gold  5 V bis 30 V AC/DC @ 1 mA – 100 mA; Kontaktwiderstand 30 mOhm  2 Signalrelais mit potentialfreien Wechslerkontakten, automatisch auf Hub  kalibriert   Positionsmelde‐Relais   24 V bis 230 V AC/DC @ 0,1 A – 1 A  Schaltpunkt im Bereich von 0‐100 % des Hubs mittels Potentiometer einstellbar   Schaltraumheizung  HR  Schaltraumheizung zur Vermeidung von Kondensation   Weitbereichsnetzteil    Für 100 ‐ 240 VAC 1~ Versorgungsspannung  Erhöhte IP Schutzart  IP  Erhöhung der Schutzart auf IP67     ...

Table of Contents