Download Print this page

Fisher-Price 71985 Instructions Manual page 13

Hide thumbs Also See for 71985:

Advertisement

71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Attaching The Mobile to a Crib
D Befestigen des Mobiles am Bettchen
I Come Agganciare la Giostrina al Lettino E Colocación del móvil en la cuna
K Fastgørelse af uroen til en barneseng P Como Prender o Mobile ao Berço
s Fäst mobilen i spjälsängen så här
1
G Mobile Arm
F Bras du mobile
D Mobile Arm
N Mobielarm
I Braccio della Giostrina
E Brazo del móvil
K Arm på uro
P Braço do Mobile
s Mobilarm
R µÚ·¯›ÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G Top Crib Rail
F Barre horizontale
D Obere Bettgitterkante
N Bovenspijl wieg
I Sponda Superiore del Lettino
E Barandilla superior
K Øverste sengekant
P Grade Superior do Berço
s Övre sidoribba
R ∫¿ÁÎÂÏÔ KÔ‡ÓÈ·˜
G • Position the bottom of the mobile arm against the top crib rail so that
the end of the threaded peg extends out of the crib.
Note: To activate the mobile using the remote, the receiver on the
mobile and the transmitter on the remote must be in direct line of sight
and free of obstructions. Choose a location along the crib rail to attach
the mobile that will allow you to easily use the remote.
• Fit the fastener clamp onto the threaded peg and turn the clamp
clockwise to secure the mobile to the crib rail. Do not over-tighten
the clamp.
F • Positionner le bras inférieur du mobile contre la barre horizontale du
lit de façon à faire ressortir la tige filetée hors du lit.
Remarque : Pour activer le mobile à l'aide de la télécommande, le
récepteur du mobile et l'émetteur de la télécommande doivent être
alignés sans aucun obstacle entre les deux. Fixer le mobile à un
endroit de la barre horizontale où il sera facile d'utiliser la
télécommande.
• Visser l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre sur la tige
filetée pour fixer le mobile au lit. Ne pas trop serrer.
D • Das untere Ende des Mobile Arms so gegen die obere Kante des
Bettgitters halten, daß das Ende des durchfädelten Stifts aus dem
Bettchen herausragt.
Hinweis: Um das Mobile mittels Fernbedienung zu aktivieren,
müssen sich der Empfänger am Mobile und der Sender der
Fernbedienung in direkter Sichtlinie ohne Hindernisse befinden.
Wählen Sie daher eine Stelle zur Befestigung des Mobiles am
Bettchen, wo dies gewährleistet ist.
• Die Schraubbefestigung auf den durchfädelten Stift stecken und die
Befestigung im Uhrzeigersinn drehen, um das Mobile am Bettgitter zu
sichern. Die Schraubbefestigung nicht zu fest anziehen.
N • Zet de onderkant van de arm van de mobiel tegen de bovenspijl
zodat het uiteinde van het pennetje met schroefdraad naar de
buitenkant van de wieg komt te zitten.
N.B.: Om de mobiel met de afstandsbediening te activeren mogen
zich tussen de ontvanger op de mobiel en de afstandsbediening geen
obstakels bevinden. Kies een plekje op de wieg dat u in staat stelt de
afstandsbediening gemakkelijk te gebruiken.
Page 13
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
G Threaded Peg
F Tige filetée
D Durchfädelter Stift
N Pennetje met
schroefdraad
I Perno con Filo
E Rosca
K Rillet tap
P Cavilha Dentada
s Gängad tapp
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Fastener Clamp
F Écrou
D Schraubbefestigung
N Klem
I Morsetto di Chiusura
E Tornillo de sujeción
K Fastgørelsesbeslag
P Botão de ajuste
s Fästklämma
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹˜
13
F Fixation du mobile à un lit
N Het vastmaken aan de wieg
• Draai de klem op het schroefdraad met de klok mee vast, zodat de
mobiel aan de spijl van de wieg vastgemaakt kan worden. Draai de
klem niet al te strak vast.
I Nota: Per attivare la giostrina con il radiocomando, il ricevitore della
giostrina e il trasmettitore del radiocomando devono essere direzionati
uno verso l'altro e non devono esserci ostacoli nel raggio d'azione.
Scegliere un punto sulla sponda del lettino per agganciare la giostrina
che consenta un facile uso del radiocomando.
• Posizionare il morsetto di chiusura sul perno con filo e girare il
morsetto in senso orario per fissare la giostrina alla sponda del lettino.
Non forzare il morsetto.
E • Situar el extremo inferior del brazo contra la barandilla de la cuna de
modo que la rosca salga hacia fuera de la cuna.
Atención: para activar el móvil con el control remoto, el receptor del
móvil y el transmisor del control remoto deben encontrarse en línea el
uno con el otro y sin obstáculos entre ellos.
• Al fijarlo a la cuna, recomendamos elegir un lugar de la barandilla que
permita activarlo fácilmente con ayuda del control remoto.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección
horaria para fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K • Hold det nederste af armen på uroen ind mod den øverste
sengekant, således at enden på den rillede tap går ud på den anden
side af sengen.
NB: For at aktivere uroen ved hjælp af fjernbetjeningen skal
modtageren på uroen og senderen på fjernbetjeningen være i direkte
sigtelinie uden nogen form for forhindringer. Vælg at placere uroen et
sted på sengekanten, hvor det vil være let at bruge fjernbetjeningen.
• Sæt fastgørelsesbeslaget fast på den rillede tap og drej det i urets
retning, således at uroen kommer til at sidde godt fast på
sengekanten. Undlad at stramme beslaget for hårdt.
P • Apoiar a base do braço do mobile contra a grade superior do berço
de maneira a que a extremidade da cavilha dentada fique sobre
o berço.
Nota: Para activar o mobile através do controlo remoto, o receptor do
mobile e o transmissor do controlo remoto devem estar no mesmo
ângulo de visão e livre de obstáculos. Escolher um local junto da grade
do berço para prender o mobile, o que irá facilitar a utilização do
controlo remoto.
• Encaixar a botão de ajuste na cavilha dentada e girar no sentido dos
ponteiros do relógio para prender o mobile ao berço. Não apertar
demasiado a botão de ajuste.
s • Placera mobilarmens underdel mot den övre sidoribban, så att den
gängade tappens ände sticker utanför spjälsängen.
Obs: För att mobilen skall kunna aktiveras med fjärrkontrollen, måste
det vara fri "sikt" mellan sändaren på fjärrkontrollen och mottagaren på
mobilen. Välj en placering av mobilen på sängen som underlättar
aktivering med fjärrkontrollen.
• Passa in fästklämman mot den gängade tappen och vrid klämman
medurs för att säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ¿Óˆ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜,
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ¿ÎÚË Ù˘ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ô ‰¤ÎÙ˘ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È Ô ÔÌfi˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·
ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̠¢ÎÔÏ›· ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ
οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜. ªËÓ ÙÔÓ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.

Advertisement

loading