EBARA GS Instruction And Maintenance Manual

EBARA GS Instruction And Maintenance Manual

Standardised end suction pumps and electric pumps
Hide thumbs Also See for GS:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Introduction

    • 2 Sécurité

      • Préparation Et Formation du Personnel
      • Entretien
    • 3 Transport Et Stockage

    • 4 Caractéristiques

    • 5 Limites de Fonctionnement

      • Manuel D'instructions Et de Maintenance
    • 6 Installation

      • Lieu D'installation
      • Soulèvement
      • Cimentation
      • Tuyauteries
      • Alignement
      • Installation Électrique
        • Branchement Électrique
        • Maintenance Électrique
    • 7 Fonctionnement

      • Avant de Mettre la Pompe en Marche
      • Mise en Marche de la Pompe
      • Arrêt de la Pompe
      • Réglage de la Garniture (Uniquement Sur Pompes Avec Garni- Ture Presse-Étoupe)
    • 8 Entretien

      • Contrôle Quotidien
      • Précautions Pendant Le Fonctionnement
      • Précautions Pendant Le Stockage
      • Remplacement des Pièces
      • Diagnostic des Pannes
      • Risques Résiduels
    • 9 Construction

    • 10 Démontage Et Montage

      • Démontage
      • Montage
    • 11 Réparation Et Garantie

  • Deutsch

    • 1 Einleitung

    • 2 Sicherheit

      • Vorbereitung und Schulung des Personals
      • Wartung
    • 3 Transport und Lagerung

    • 4 Eigenschaften

    • 5 Funktionsgrenzen

    • 6 Installation

      • Installationsort
      • Anheben
      • Betonieren
      • Leitungen
      • Ausrichtung
      • Elektrische Anlage
        • Elektrischer Anschluss
        • Elektrische Wartung
    • 7 Funktionsweise

      • Vor dem Start der Pumpe
      • Starten der Pumpe
      • Anhalten der Pumpe
      • Einstellen der Dichtung (nur Pumpen mit Stopfbuchspackung)
    • 8 Wartung

      • Tägliche Inspektion
      • Gebrauchs - und Wartungsanleitung
      • Sicherheitsmassnahmen während des Betriebs
      • Sicherheitsmassnahmen während der Lagerung
      • Austauschen von Teilen
      • Diagnose von Störungen
      • Restrisiken
    • 9 Aufbau

    • 10 Montage und Demontage

      • Demontage
      • Montage
    • 11 Reparatur und Garantie

      • Manual För Instruktioner Och Underhåll
      • Drift Og Vedligehold Manual
      • Käyttö- Ja Huolto-Ohje
      • Handleiding Voor Gebruik en Onderhoud
      • Manual de Instruções E Manutenção
      • Εγχειρίδιο Οδηγιών Και Συντήρησης
      • Návod Na Použitie a Údržbu
  • Русский

    • 1 Введение

      • Руководство По Эксплуатации И Техническому Обслуживанию
    • 2 Меры Безопасности

      • Подготовка И Обучение Персонала
      • Техобслуживание
    • 3 Транспортировка И Хранение

    • 4 Спецификации

    • 5 Ограничения В Использовании

    • 6 Установка

      • Место Установки
      • Подъем
      • Основание
      • Укладка Трубопроводов
      • Выравнивание
      • Электрическое Оборудование
        • Подключение К Электросети
        • Техобслуживание Электрооборудования
    • 7 Принцип Работы

      • Перед Запуском Насоса
      • Запуск Насоса
      • Останов Насоса
      • Регулировка Уплотнения (Только Для Насосов С Сальниковым Уплотнением)
    • 8 Техобслуживание

      • Ежедневный Осмотр
      • Меры Предосторожности При Хранении
      • Диагностика Неисправностей
      • Остаточные Риски
    • 9 Конструкция

    • 10 Демонтаж И Установка На Место

      • Демонтаж
      • Сборка
    • 11 Ремонт И Гарантия

      • Manual de Instrucțiuni ȘI Întreținere
      • KullanıM Ve BakıM Kılavuzu
      • دليل إرشادات االستخدام والصيانة

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

STANDARDISED END SUCTION PUMPS AND ELECTRIC PUMPS
Instruction and maintenance manual ....................................................... 3
POMPE ED ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE
Manuale di istruzioni e manutenzione .................................................... 31
POMPES À ASPIRATION AXIALE NORMALISÉES
Manuel d'instructions et de maintenance .............................................. 59
NORMPUMPEN NACH EN 733
Gebrauchs - und wartungsanleitung ...................................................... 87
BOMBA CENTRÍFUGA HORIZONTAL
Manual de instrucciones y mantenimento............................................ 115
NORMALISERADE CENTRIFUGALPUMPAR OCH ELPUMPAR
Manual för instruktioner och underhåll ................................................. 143
PUMPER OG NORMALISEREDE CENTRIFUGE ELEKTROPUMPER
Drift og vedligehold manual.................................................................. 171
NORMALISOIDUT PUMPUT JA SÄHKÖISET KESKIPAKOPUMPUT
Käyttö- ja huolto-ohje ........................................................................... 199
GESTANDAARDISEERDE POMPEN EN ELEKTRISCHE CENTRIFUGAALPOMPEN
Handleiding voor gebruik en onderhoud .............................................. 227
BOMBAS E ELETROBOMBAS CENTRÍFUGAS NORMALIZADAS
Manual de instruções e manutenção ................................................... 255
ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΕΣ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΕΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης ...................................................... 283
NORMALIZOVANÁ ČERPADLA ODSTŘEDIVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA
Návod k použití a údržbě ..................................................................... 311
ŠTANDARDIZOVANÉ ČERPADLÁ A ODSTREDIVÉ ČERPADLÁ
Návod na použitie a údržbu ................................................................. 339
POMPY I ELEKTROPOMPY WIRNIKOWE ZNORMALIZOWANE
Instrukcja Obsługi i Konserwacji .......................................................... 367
СТАНДАРТИЗИРОВАННЫЕ ЦЕНТРОБЕЖНЫЕ НАСОСЫ И ЭЛЕКТРОНАСОСЫ
POMPE ȘI ELECTROPOMPE CENTRIFUGALE STANDARDIZATE
Manual de instrucțiuni și întreținere ...................................................... 423
STANDART HALE GETIRILMIŞ SANTRIFÜJ TIPI POMPALAR VE ELEKTRIKLI POMPALAR
Kullanım ve bakım kılavuzu .................................................................. 451
534 ............................................................‫دفترچه راهنمای راه اندازی و سرويس کاری‬
‫مض خ َّ ات ومض خ َّ ات كهربائ ي َّ ة قياس ي َّ ة تعمل بنظام الطرد المركزي‬
‫پمپ مکش از انتها و پمپ های برقی استاندارد‬
EN
IT
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
EL
CS
SK
PL
RU
RO
TR
AR
FA
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EBARA GS

  • Page 1: Table Of Contents

    STANDARDISED END SUCTION PUMPS AND ELECTRIC PUMPS Instruction and maintenance manual ............3 POMPE ED ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE Manuale di istruzioni e manutenzione ............ 31 POMPES À ASPIRATION AXIALE NORMALISÉES Manuel d’instructions et de maintenance ..........59 NORMPUMPEN NACH EN 733 Gebrauchs - und wartungsanleitung ............
  • Page 2 Instruction and Maintenance Manual...
  • Page 3 Instruction and Maintenance Manual CONTENTS 1. INTRODUCTION .......................4 2. SAFETY ........................4 2.1 PREPARATION AND TRAINING OF STAFF 2.2 MAINTENANCE 3. TRANSPORT AND STORAGE ..................5 4. SPECIFICATIONS .....................5 5. OPERATING LIMITS ....................6 6. INSTALLATION ......................7 6.1 INSTALLATION POINT 6.2 LIFTING 6.3 CEMENTED BASE 6.4 PIPES 6.5 ALIGNMENT 6.6 ELECTRICAL SYSTEM...
  • Page 4: Introduction

    Instruction and Maintenance Manual 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this EBARA GS model pump. This operating manual describes the correct installation, operation and maintenance procedures of the product. EBARA pays great attention to the manufacturing of its products so that their use by end-users may be as safe as possible.
  • Page 5: Preparation And Training Of Staff

    The responsibility, skills and supervision of the personnel fall within the remit of the employer. If the staff do not have the appropriate knowledge, they must be duly trained. If required, the employer may receive proper training directly from EBARA or from the distributor of this equipment.
  • Page 6 Instruction and Maintenance Manual The GS pump conforms to the dimensions required by EN 733. Its applications include climate control and building services, water supply, industry, etc. Other specifications are shown in the following table: Pump body in cast iron GG25 (FC250)
  • Page 7: Operating Limits

    Altitude: the altitude where the pump is installed must not exceed 1000 metres. If the conditions of use are different from those indicated, EBARA must be notified of these conditions; such as installation outdoors or in places open to the public; any temperature, humidity, and altitude values other than those described;...
  • Page 8: Installation Point

    Instruction and Maintenance Manual 6. INSTALLATION 6.1 INSTALLATION POINT (1) Install the equipment in an easily-accessible place in order to carry out overhauls and maintenance. (2) Prohibit access to unauthorised persons by using related closure points. (3) Place the equipment as close as possible to the water supply, making sure that the difference in height between the water surface and the pump shaft is minimal and that the length of the suction pipe is as short as possible.
  • Page 9: Pipes

    Instruction and Maintenance Manual Generally, an incorrect cement base is the cause of premature failure and this invali- dates the warranty period. 6.4 PIPES The installation must be done according to the arrangement shown in the Figure: 1 Pump 2 Motor 3 Mount 4 Elastic sleeve 5 Check valve...
  • Page 10 Instruction and Maintenance Manual 4. To reduce the effect of a water hammer, mount a check valve with spring. 5. Suction systems: - The bottom end of the suction pipe must remain submerged and at a depth of at least twice the diameter of the pipe (2D) and at a distance from the bottom of 1 time to 1 and a half times the diameter (1~1.5 D).
  • Page 11: Alignment

    Instruction and Maintenance Manual 6.5 ALIGNMENT Pumps supplied with motors are connected to these through a simple elastic coupling or with a spacer. The pumps come on the market after being aligned within the production centre; nev- ertheless, during installation, the top part usually becomes misaligned due to anchoring with anchor pins.
  • Page 12: Electrical System

    Instruction and Maintenance Manual The size of the coupling depends on the power of the motor connected to the pump. For further information contact EBARA. 6.6 ELECTRICAL SYSTEM Check that the motor is cooled properly, by leaving the air inlets and outlets unobstruct- ed.
  • Page 13: Electrical Maintenance

    Instruction and Maintenance Manual Make the connections, as required, in line with the figures: L1’ L2’ L3’ a) Direct start up (up to 5.5 kW) Three-phase motor (230/400 v and 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’...
  • Page 14: Starting The Pump

    Instruction and Maintenance Manual remains inside the pump, to do this, you need to rotate the shaft by hand. 5. Check the direction of rotation of the motor, as shown below: - Close the delivery and suction valves. - Switch on the motor for 1 or 2 seconds, then stop it. - Visually check that the direction of rotation is correct via the connection or the fan on the motor.
  • Page 15: Maintenance

    Instruction and Maintenance Manual 1. Initial tension of the gasket - Tighten the nuts which gradually compress the gasket, until turning the pump shaft manually becomes difficult. - Make sure that the two nuts have been tightened evenly. 2. Gasket adjustment - During the initial operation of the pump, the outflow of water is greater than in normal operation.
  • Page 16: Daily Inspection

    Instruction and Maintenance Manual 8.1 DAILY INSPECTION 1. Significant variations in pressure, capacity, electricity, vibrations or noise may be a sign of a malfunction of the pump. Refer to the table “Failures and Measures to be taken”. It is advisable to keep a daily register on the operating conditions with a view to quickly discovering any symptoms that may be the result of a potential failure.
  • Page 17: Precautions During Storage

    Instruction and Maintenance Manual 8.3 PRECAUTIONS DURING STORAGE 1. The pump body may fracture if the water inside freezes; insulate the pump or remove all the water from the inside. 2. If you have any spare pumps, you must perform test runs on them on a regular basis and keep them ready for use at all times.
  • Page 18 Instruction and Maintenance Manual Mechanical seal* Soft shaft seal: Gasket unit Pump model Bearings (x2) (shaft diameter in Gasket rings (x4) (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3.53 x 278.99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3.53 x 355.19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8...
  • Page 19: Troubleshooting

    Instruction and Maintenance Manual 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3.53 x 234.54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3.53 x 278.99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3.53 x 183.74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3.53 x 183.74 40-200 6306ZZ...
  • Page 20 Instruction and Maintenance Manual - Air entering the suction pipe - Check the suction pipe and or seal. mechanical seal. The pump has no flow - The pump does not turn. - Check that the impeller is rate free. - The delivery valve is closed - Open the valve.
  • Page 21 Instruction and Maintenance Manual Power surge - The voltage is low or the - Check the power supply. imbalance between the phases is high. - The flow rate is too low or - Partially shut off the delivery the head is too high. valve.
  • Page 22 Instruction and Maintenance Manual Excessive water - Defective fitting of the - Fit it correctly. leakage from the shaft mechanical seal. seal. - The mechanical seal is - Replace the mechanical damaged. seal. - Overpressure in delivery. - Review the project. - The shaft is bent.
  • Page 23: Residual Risks

    Instruction and Maintenance Manual - The bearings are blocked. - Repair the bearings. - Stator short-circuited. - Repair in specialist workshop. - Stator earthed. - Repair in specialist workshop. Low rotation speed. - Low voltage. - Change the nominal voltage. - Poor Star/Delta - Correct the cabling.
  • Page 24: Construction

    Instruction and Maintenance Manual 9. CONSTRUCTION This figure shows a standard GS model. There may be some variations depending on the model. Num. Name Num. Name Pump body High temperature label Shaft with key Shaft guard Delivery flange Drainage cap...
  • Page 25: Dismantling And Fitting

    Instruction and Maintenance Manual Parts list for a pump with mechanical seal Num. Name Quant. Num. Name Quant. Pump body Foot Protection 107-1 Clearance ring Seal disk 107-2 Clearance ring Impeller Mechanical seal Shaft Pump body O-ring 039-1 Key 120-1 Tensioner bolt 6/../16 039-2 Key 120-2 Nut and washer...
  • Page 26: Fitting

    11. REPAIR AND WARRANTY Order any repairs for the equipment directly from our company or from our approved technical support services. EBARA warrants free repairs according to the conditions listed below: 1. The equipment warranty period is 2 years from the date of purchase.
  • Page 27 EBARA, or in the event of repairs or modifications carried out by unauthorised personnel.
  • Page 28 End Suction Volute Pumps Model No. GS series GS aaa bbb Pump series name: GS Discharge flange size: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, Impeller size: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 complies with the provisions of following Directives as completed equipment under evalua- tion of conformity based on the following harmonized standards.
  • Page 29 Instruction and Maintenance Manual ELECTRIC PUMP EC DECLARATION OF CONFORMITY (ORIGINAL) We, the undersigned, Manufacturer EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Address Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPAIN Country SPAIN Phone number +34 916 923 630...
  • Page 30 Instruction and Maintenance Manual...
  • Page 31: Manuale Di Istruzioni E Manutenzione

    Manuale di istruzioni e manutenzione INDICE 1. INTRODUZIONE .....................32 2. SICUREZZA ......................32 2.1 PREPARAZIONE E FORMAZIONE DEL PERSONALE 2.2 MANUTENZIONE 3. TRASPORTO E STOCCAGGIO ................33 4. SPECIFICHE ......................33 5. LIMITI OPERATIVI ....................34 6. INSTALLAZIONE .....................35 6.1 LUOGO DELL’INSTALLAZIONE 6.2 SOLLEVAMENTO 6.3 CEMENTAZIONE 6.4 TUBAZIONI 6.5 ALLINEAMENTO...
  • Page 32 Manuale di istruzioni e manutenzione 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto il modello di pompa GS di EBARA. Il presente manuale operativo descrive la procedura corretta di installazione, operazione e manutenzione del prodotto. EBARA pone grande attenzione nella realizzazione dei propri prodotti affinché l’uso, da parte dell’utente, sia sicuro.
  • Page 33 2.2 MANUTENZIONE Eventuali modifiche tecniche o strutturali relative all’apparecchiatura non sono permes- se senza previa autorizzazione da parte di EBARA. Solo ricambi originali e altri accessori autorizzati da EBARA sono adatti a soddisfare le norme di sicurezza. Ricostruire, modi- ficare o utilizzare altri ricambi può portare a far decadere la garanzia.
  • Page 34 Manuale di istruzioni e manutenzione La pompa GS è conforme alle dimensioni richieste dalla norma EN 733. Le sue applicazioni comprendono climatizzazione e servizi edilizi, fornitura di acqua, ambito industriale, ecc. Altre specifiche vengono riportate nella tabella seguente: Corpo pompa fusione ghisa GG25 (FC250)
  • Page 35 18,5 5. LIMITI OPERATIVI In genere, almeno che non sia stato precedentemente riportato a EBARA, l’apparec- chiatura deve essere montata all’interno (sotto tetto), in locali sufficientemente ventilati e a cui l’accesso è riservato al personale autorizzato, oltre a lavorare entro i seguenti limiti: Temperatura ambiente: non supererà...
  • Page 36 Manuale di istruzioni e manutenzione namento pesante a causa di polveri, fumi, vapori o sali, esposizione a campi elettrici o magnetici intensi, ubicazioni esposte a rischi di esplosione, a vibrazioni e a scosse importanti. 6. INSTALLAZIONE 6.1 LUOGO DELL’INSTALLAZIONE (1) Montare l’apparecchiatura in un luogo di facile accesso al fine di effettuare la revisio- ne e la manutenzione.
  • Page 37 Manuale di istruzioni e manutenzione direttamente sotto i profili metallici, bensì sarà necessario produrre una piastra solida con un peso pari a una volta e mezzo o due volte il peso complessivo del gruppo, dispo- nendo gli elementi ammortizzati sotto l’insieme che si viene a creare tra parte superiore e la piastra.
  • Page 38 Manuale di istruzioni e manutenzione 3. Montare eventuali valvole di sfiato in cui punti dell’impianto dove sia impossibile evitare la formazione di bolle di aria. Tuttavia, non devono essere montate in punti dove la pressione sia inferiore rispetto alla pressione atmosferica, dal momento che la valvola aspirerà...
  • Page 39 Manuale di istruzioni e manutenzione 6.5 ALLINEAMENTO Le pompe fornite con motore sono collegate a queste mediante un giunto elastico sem- plice o con distanziatore. Le pompe arrivano sul mercato dopo essere state allineate all’interno del centro di pro- duzione; ciò nonostante, durante il montaggio, la parte superiore è solita disallinearsi a causa del fissaggio tramite i perni di ancoraggio.
  • Page 40 La dimensione del giunto dipende dalla potenza del motore collegato alla pompa. Per ulteriori informazioni contattare EBARA. 6.6 IMPIANTO ELETTRICO Controllare il corretto raffreddamento del motore conservando libere le entrate e le usci- te d’aria.
  • Page 41 Manuale di istruzioni e manutenzione Effettuare le connessioni, a seconda del caso, attenendosi alle figure: L1’ L2’ L3’ a) Avviamento diretto (fino a 5,5 kW) Motore trifase (230/400V e 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’...
  • Page 42 Manuale di istruzioni e manutenzione di mandata. Se l’aspirazione è in carica, la pompa si riempirà di acqua aprendo le valvole di aspirazione e di mandata. Fare in modo che non resti aria all’interno della pompa e, per far ciò, si farà ruotare l’albero con la mano. 5.
  • Page 43 Manuale di istruzioni e manutenzione 1. Tensione iniziale della guarnizione - Stringere i dadi che comprimono progressivamente la guarnizione, a tal punto che girare manualmente l’albero della pompa risulti difficile. - Assicurarsi del fatto che entrambi i dadi abbiano subito un avvitamento simile. 2.
  • Page 44 Manuale di istruzioni e manutenzione 8.1 ISPEZIONE QUOTIDIANA 1. Grandi variazioni di pressione, capacità, corrente elettrica, vibrazioni o rumori pos- sono essere sintomi di un mal funzionamento della pompa. Consultare la tabella “Guasti e Misure da adottare” Si consiglia di conservare un registro quotidiano rela- tivo alle condizioni di funzionamento con l’obiettivo di scoprire, velocemente, qual- siasi sintomo riconducibile a un potenziale guasto.
  • Page 45 Manuale di istruzioni e manutenzione 8.3 PRECAUZIONI DURANTE LO STOCCAGGIO 1. Il corpo della pompa può frantumarsi qualora l’acqua al suo interno si congeli, isola- re la pompa o estrarre tutta l’acqua dal suo interno. 2. Qualora si disponga di pompe di riserva è necessario farle funzionare regolarmente e tenerle pronte, in qualsiasi momento, per un eventuale funzionamento.
  • Page 46 Manuale di istruzioni e manutenzione Tenuta meccanica* Tenuta a baderna: Modello Cuscinetti Guarnizione (diametro albero Anelli guarnizione pompa (x2) corpo (x1) (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8...
  • Page 47 Manuale di istruzioni e manutenzione 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 48 Manuale di istruzioni e manutenzione - L’aria entra dal condotto di - Controllare il condotto di aspirazione o dalla tenuta. aspirazione e la tenuta meccanica. La pompa non da - La pompa non gira. - Verificare che lagirante sia portata libera.
  • Page 49 Manuale di istruzioni e manutenzione Sovraccarico di - Il voltaggio è basso o - Verificare l’alimentazione corrente lo squilibrio tra le fasi è elettrica. grande. - La portata è troppo bassa, - Chiudere parzialmente la o la prevalenza è troppo valvola di mandata.
  • Page 50 Manuale di istruzioni e manutenzione Perdita d’acqua - Difetto di montaggio della - Montarla correttamente. eccessiva dalla tenuta tenuta meccanica dell’albero. - La tenuta meccanica è - Sostituire la tenuta danneggiata. meccanica. - Sovrappressione in - Rivedere il progetto. mandata. - L'albero è...
  • Page 51 Manuale di istruzioni e manutenzione - I cuscinetti sono bloccati. - Riparare i cuscinetti. - Statore in cortocircuito - Ripararla in un'officina specializzata. - Statore a massa - Ripararla in un'officina specializzata. Bassa velocità di - Bassa tensione - Cambiare la tensione rotazione.
  • Page 52 Manuale di istruzioni e manutenzione 9. COSTRUZIONE La figura presente mostra un modello GS standard. Possono esistere variazioni a se- conda del modello. Num. Denominazione Num. Denominazione Corpo pompa Etichetta temperatura elevata Albero con chiavetta Protezione albero Flangia di mandata...
  • Page 53 Manuale di istruzioni e manutenzione Lista componenti pompa con tenuta meccanica Num. Denominazione Q.tà Num. Denominazione Q.tà Corpo pompa Zampa Protezione 107-1 Anello di rasamento Disco portatenuta 107-2 Anello di rasamento Girante Tenuta meccanica Albero OR corpo pompa 039-1 Linguetta 120-1 Bullone tenditore 6/../16 039-2 Linguetta...
  • Page 54 11. RIPARAZIONE E GARANZIA Ordinate eventuali riparazioni dell’apparecchiatura acquistata, direttamente, presso la nostra azienda o presso i nostri servizi di assistenza tecnica omologati. EBARA assicura riparazioni gratuite alle condizioni che si riportano più avanti: 1. Il periodo di garanzia dell’apparecchiatura è di 2 anni a partire dalla data di acquisto.
  • Page 55 EBARA, o nel caso di riparazioni e modifiche svolte da personale non autorizzato. 4. EBARA non si assume la responsabilità dei danni al prodotto, a cose e persone ge- nerati da un uso scorretto della pompa o elettropompa.
  • Page 56 Tipologia Pompe end suction Modello Serie GS GS aaa bbb Nome della serie: GS Dimensione flangia di mandata: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Taglia girante: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 sono conformi alle disposizioni delle seguenti Direttive e ai seguenti standard tecnici armonizzati.
  • Page 57 Manuale di istruzioni e manutenzione ELETTROPOMPA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (TRADUZIONE DALL’ORIGINALE) Noi, sottoscritti, Produttore EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Indirizzo Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPAGNA Paese SPAGNA Telefono +34 916 923 630 +34 916 910 818 sotto la nostra responsabilità, dichiariamo che i seguenti prodotti,...
  • Page 58 Manuale di istruzioni e manutenzione...
  • Page 59 Manuel d’instructions et de maintenance SOMMAIRE 1. INTRODUCTION .....................60 2. SÉCURITÉ .......................60 2.1 PRÉPARATION ET FORMATION DU PERSONNEL 2.2 ENTRETIEN 3. TRANSPORT ET STOCKAGE ................61 4. CARACTÉRISTIQUES ....................61 5. LIMITES DE FONCTIONNEMENT .................62 6. INSTALLATION .......................63 6.1 LIEU D’INSTALLATION 6.2 SOULÈVEMENT 6.3 CIMENTATION 6.4 TUYAUTERIES 6.5 ALIGNEMENT...
  • Page 60: Introduction

    Manuel d’instructions et de maintenance 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi le modèle de pompe GS d’EBARA. Ce mode d’emploi décrit la procédure correcte d’installation, de fonctionnement et d’entretien du produit. EBARA réalise ses produits avec beaucoup de soin afin que l’utilisateur puisse les faire fonc- tionner en toute sécurité.
  • Page 61: Préparation Et Formation Du Personnel

    La responsabilité, les compétences et la supervision du personnel sont à la charge du propriétaire. Si le personnel n’a pas les connaissances adéquates, il de- vra être dûment formé. Sur demande, EBARA ou le distributeur de cet appareil pourra dispenser la formation adéquate directement au client.
  • Page 62 Manuel d’instructions et de maintenance La pompe GS est conforme aux dimensions requises par la norme EN 733. Elle peut être utilisée dans le secteur de la climatisation, du bâtiment, pour la fourniture d’eau, dans le domaine industriel, etc. D’autres caractéristiques sont reportées dans le tableau suivant :...
  • Page 63: Limites De Fonctionnement

    18,5 5. LIMITES DE FONCTIONNEMENT En général, à moins qu’il n’ait été reporté précédemment à EBARA, l’appareil doit être monté à l’intérieur (sous un abri), dans des locaux suffisamment aérés dont l’accès est réservé au personnel autorisé et doit fonctionner en respectant les limites suivantes : Température ambiante : elle ne doit pas dépasser 40ºC et la température moyenne...
  • Page 64: Manuel D'instructions Et De Maintenance

    à cause de la présence de poussières, fumées, vapeurs ou sels, une exposition à des champs électriques ou magnétiques intenses, à des risques d’explosion, à des vibra- tions et à des secousses importantes - devront être communiquées à EBARA ; 6. INSTALLATION 6.1 LIEU D’INSTALLATION...
  • Page 65: Tuyauteries

    Manuel d’instructions et de maintenance Dans le cas où il est nécessaire de limiter le plus possible les vibrations des appareils au moyen d’amortisseurs élastiques, ces derniers ne devront pas être placés directement sous les profilés métalliques, mais il sera nécessaire de mettre une plaque solide d’un poids égal à...
  • Page 66 Manuel d’instructions et de maintenance 3. Monter d’éventuelles soupapes d’échappement de l’air aux points de l’installation où il est impossible d’éviter la formation de bulles d’air. Toutefois, elles ne doivent pas être montées à des endroits où la pression est inférieure à la pression atmos- phérique, vu que dans ce cas, la soupape aspirerait l’air au lieu de l’expulser.
  • Page 67: Alignement

    Manuel d’instructions et de maintenance 6.5 ALIGNEMENT Les pompes fournies avec moteur sont raccordées à ce dernier au moyen d’un joint élastique simple ou d’un écarteur. Les pompes arrivent sur le marché après avoir été alignées à l’intérieur du centre de production ;...
  • Page 68: Installation Électrique

    La dimension du joint dépend de la puissance du moteur raccordé à la pompe. Pour de plus amples informations, veuillez contacter EBARA. 6.6 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Contrôler que le refroidissement du moteur soit correct, en laissant libres les entrées et sorties d’air.
  • Page 69: Maintenance Électrique

    Manuel d’instructions et de maintenance Effectuer les branchements selon les cas, en respectant les indications reportées sur les figures : L1’ L2’ L3’ a) Démarrage direct (jusqu’à 5,5 kW) Moteur triphasé (230/400V et 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’...
  • Page 70: Mise En Marche De La Pompe

    Manuel d’instructions et de maintenance 5. Contrôler le sens de rotation du moteur, comme indiqué ci-dessous : - Fermer les vannes d’adduction et d’aspiration. - Mettre en marche le moteur pendant 1 ou 2 secondes puis l’arrêter. - Vérifier visuellement que le sens de rotation soit correct en contrôlant le branche- ment ou le ventilateur du moteur.
  • Page 71: Entretien

    Manuel d’instructions et de maintenance 1. Tension initiale de la garniture - Serrer les écrous qui compriment progressivement la garniture, jusqu’à ce qu’il soit difficile de tourner manuellement l’arbre de la pompe. - S’assurer que les deux écrous aient bien été vissés de la même façon. 2.
  • Page 72: Contrôle Quotidien

    Manuel d’instructions et de maintenance 8.1 CONTRÔLE QUOTIDIEN 1. De grandes variations de la pression, de la capacité, du courant électrique, ainsi que des vibrations ou des bruits peuvent être des symptômes d’un mauvais fonctionne- ment de la pompe. Consulter le tableau « Pannes et mesures à adopter ». Il est conseil- lé...
  • Page 73: Précautions Pendant Le Stockage

    Manuel d’instructions et de maintenance 8.3 PRÉCAUTIONS PENDANT LE STOCKAGE 1. Le corps de la pompe peut se briser si l’eau à l’intérieur se congèle. Isoler la pompe ou vidanger toute l’eau présente à l’intérieur. 2. En cas de pompes de réserve, il est nécessaire de les faire fonctionner régulièrement et de les tenir prêtes pour un éventuel fonctionnement à...
  • Page 74 Manuel d’instructions et de maintenance Garniture méca- Garniture presse- Modèle Joint corps Paliers (x2) nique* étoupe : Bague pompe (x1) (Diamètre arbre mm) d’étanchéité (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 75: Diagnostic Des Pannes

    Manuel d’instructions et de maintenance 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 76 Manuel d’instructions et de maintenance - L’air entre par le conduit - Contrôler le conduit d’aspiration ou par la d’aspiration et la garniture garniture. mécanique. La pompe ne produit - la pompe ne tourne pas. - Vérifier que la roue à ailettes pas de débit soit libre.
  • Page 77 Manuel d’instructions et de maintenance Surcharge de courant - la tension est basse et - Contrôler l’alimentation le déséquilibre entre les électrique. phases est important. - Le débit est trop bas, ou la - Fermer partiellement la hauteur d’élévation est trop vanne de refoulement.
  • Page 78 Manuel d’instructions et de maintenance Perte excessive d’eau - Défaut de montage de la - La monter correctement. par la garniture de garniture mécanique l’arbre. - La garniture mécanique est - Remplacer la garniture abîmée. mécanique. - Surpression de refoulement. - Revoir le projet. - L’arbre est tordu.
  • Page 79: Risques Résiduels

    Manuel d’instructions et de maintenance - Les paliers sont bloqués. - Réparer les paliers. - Stator en court-circuit - Le faire réparer dans un centre de réparation spécialisé. - Stator à la masse - Le faire réparer dans un centre de réparation spécialisé.
  • Page 80: Construction

    Manuel d’instructions et de maintenance 9. CONSTRUCTION La figure représente un modèle GS standard. Des variations sont possibles en fonction du modèle. Num. Dénomination ; Num. Dénomination ; Corps pompe Étiquette température élevée Arbre avec clavette Protection arbre Bride de refoulement Bouchon de vidange Bride d’aspiration...
  • Page 81: Démontage Et Montage

    Manuel d’instructions et de maintenance Liste des composants pompe avec garniture mécanique Num. Dénomination ; Q.té Num. Dénomination ; Q.té Corps pompe Pied Protection 107-1 Bague d’usure Disque porte-garniture 107-2 Bague d’usure Roue à ailettes Garniture mécanique Arbre Joint annulaire corps pompe 039-1 Clavette 120-1 Boulon tendeur 6/../16...
  • Page 82: Montage

    Manuel d’instructions et de maintenance 4. Enlever les écrous de la roue à ailettes (048) et la rondelle (137) et extraire la roue (021). En cas de rouille sur la roue à ailettes ou d’incrustations qui pourraient pro- duire une certaine résistance, nettoyer en les enlevant délicatement. 5.
  • Page 83: Réparation Et Garantie

    EBARA ou dans le cas de réparations et de modifications effectuées par un person- nel non autorisé. 4. EBARA n’assume pas la responsabilité des dommages au produit ou à des objets ni des lésions corporelles provoqués par une utilisation incorrecte de la pompe ou de l’électropompe.
  • Page 84 Pompes centrifuges à aspiration en bout Modèle série GS GS aaa bbb Nom de la série GS Dimension de la bride de refoulement : 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 3 Taille de la roue à ailettes :...
  • Page 85 Manuel d’instructions et de maintenance ÉLECTROPOMPE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (TRADUCTION DE LA DÉCLARATION ORIGINALE) Nous, soussignée l‘entreprise EBARA, Producteur EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adresse Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ESPAGNE Pays ESPAGNE Téléphone +34 916 923 630 +34 916 910 818 déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 86 Manuel d’instructions et de maintenance...
  • Page 87 Gebrauchs - und wartungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG ......................88 2. SICHERHEIT ......................88 2.1 VORBEREITUNG UND SCHULUNG DES PERSONALS 2.2 WARTUNG 3. TRANSPORT UND LAGERUNG ................89 4. EIGENSCHAFTEN ....................89 5. FUNKTIONSGRENZEN ..................90 6. INSTALLATION .......................91 6.1 INSTALLATIONSORT 6.2 ANHEBEN 6.3 BETONIEREN 6.4 LEITUNGEN 6.5 AUSRICHTUNG 6.6 ELEKTRISCHE ANLAGE 6.6.1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
  • Page 88: Einleitung

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 1. EINLEITUNG Danke, dass Sie sich für die Pumpe Modell GS von EBARA entschieden haben. In dieser Bedienungsanleitung ist die richtige Installation, Verwendung und Wartung des Pro- dukts beschrieben. EBARA achtet bei der Herstellung seiner Produkte darauf, dass die Verwendung durch den Nutzer auf sichere Weise erfolgt.
  • Page 89: Vorbereitung Und Schulung Des Personals

    2.2 WARTUNG Eventuelle technische oder strukturelle Änderungen am Gerät sind ohne vorheriger Zustim- mung durch EBARA nicht gestattet. Nur Originalersatzteile und andere von EBARA zuge- lassene Zubehörteile entsprechen den geltenden Sicherheitsanforderungen. Das Nach- bauen, Ändern oder das Verwenden anderer Ersatzteile kann zum Garantieverlust führen.
  • Page 90 Gebrauchs - und wartungsanleitung Die Pumpe GS entspricht den in der EN 733 angegebenen Abmessungen. Ihre Anwendungsbereiche umfassen Klimatisierung und Gebäudetechnik, die Bereit- stellung von Wasser, den Industriebereich etc. Andere Anforderungen sind in folgender Tabelle angegeben: Pumpenkorpus aus Gusseisen GG25 (FC250)
  • Page 91: Funktionsgrenzen

    Höhe:Die Höhe, auf der das Gerät montiert wird, beträgt nicht mehr als 1.000 Meter. Eventuell von den Angaben abweichende Verwendungsbedingungen müssen EBARA mitgeteilt werden; dazu gehören etwa die Montage in Außenbereichen oder an öffent- lich zugänglichen Orten, eventuell höhere Temperatur- oder Feuchtigkeitswerte oder...
  • Page 92: Installation

    Gebrauchs - und wartungsanleitung eine höhere Installationshöhe, schwere Luftverschmutzung aufgrund von Staub, Rauch, Dampf oder Salz, die Exposition gegenüber elektrischen oder intensiv magnetischen Feldern, Explosionsgefahr, Vibrationen oder starke Stöße. 6. INSTALLATION 6.1 INSTALLATIONSORT (1) Das Gerät an einem leicht zugänglichen Ort montieren, sodass Revisions- und War- tungsarbeiten leicht vorgenommen werden können.
  • Page 93: Leitungen

    Gebrauchs - und wartungsanleitung Falls die Vibrationen der Geräte so gut wie möglich anhand der Verwendung elasti- scher Dämpfer begrenzt werden müssen, dürfen die Dämpfer nicht direkt unter den Metallprofilen positioniert werden, sondern es ist eine feste Platte mit dem 1,5-fachen Gesamtgewicht des Geräts erforderlich.
  • Page 94 Gebrauchs - und wartungsanleitung 3. Eventuelle Entlüftungsventile an jenen Stellen der Anlage montieren, wo die Bildung von Luftblasen nicht zu vermeiden ist. Dennoch dürfen sie nicht an den Stellen mon- tiert werden, an denen der Druck niedriger als der Druck im Raum ist, denn in die- sem Fall wird das Ventil Luft ansaugen anstatt sie abzugeben.
  • Page 95: Ausrichtung

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 6.5 AUSRICHTUNG Die samt Motor gelieferten Pumpen werden mit einer einfachen oder mit einem Ab- standhalter versehenen Verbindung daran angeschlossen. Die Pumpen werden vor dem Verkaufen am Markt am Produktionssitz ausgerichtet; dennoch gerät der obere Teil während der Montage aufgrund der Befestigung mit den Verankerungsstiften aus seiner Position.
  • Page 96: Elektrische Anlage

    Pumpe fehlerfrei wieder angebracht werden muss. Die Größe der Verbindung hängt von der Leistung des an die Pumpe angeschlossenen Motors ab. Für weiterführende Informationen kontaktieren Sie bitte EBARA. 6.6 ELEKTRISCHE ANLAGE Die richtige Kühlung des Motors kontrollieren und dabei die Luftein- und Luftaustrittsöff- nungen freihalten.
  • Page 97: Elektrische Wartung

    Gebrauchs - und wartungsanleitung Die für den jeweiligen Fall erforderlichen Verbindungen herstellen und dabei die Ab- bildungen berücksichtigen: L1’ L2’ L3’ a) Direkter Anlauf (bis zu 5,5 kW) Dreiphasen-Motor (230-400 V und 400-690 V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’...
  • Page 98: Starten Der Pumpe

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 2. Sicherstellen, dass sich die Pumpe sanft dreht. Dazu die Welle mit der Hand drehen. Sollte die Bewegung hart oder unregelmäßig erscheinen, die Pumpe kontrollieren, denn der mechanische Schließer könnte beschädigt, die Dichtung zu eng oder Rost in der Pumpe vorhanden sein.
  • Page 99: Einstellen Der Dichtung (Nur Pumpen Mit Stopfbuchspackung)

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 7.4 EINSTELLEN DER DICHTUNG (NUR PUMPEN MIT STOPFBUCHSPACKUNG) Bei Pumpen mit Stopfbuchspackung sicherstellen, dass das Wasser wie in der nachfol- genden Tabelle mäßig abfließt: Innerer Durchmesser der Anfängliche Funktionswei- Normale Funktionsweise Dichtung (mm) se (ml/min) (ml/min) 1.
  • Page 100: Wartung

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 8. WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von spezialisiertem Personal durchgeführt werden: ein Fehler kann zu Schäden führen, die auf elektrische Entladungen, Brände oder Funkti- onsstörungen zurückzuführen sind und einen Unfall verursachen. Sicherstellen, dass der Funktionsschalter während der Wartungsarbeiten ausgeschaltet ist; die Pumpe könnte bei automatischer Funktionsweise plötzlich den Betrieb aufnehmen.
  • Page 101: Gebrauchs - Und Wartungsanleitung

    Gebrauchs - und wartungsanleitung 8.2 SICHERHEITSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS 1. Wird die Pumpe über lange Zeit mit geschlossenem Ablassventil betrieben, kann dies zu Schäden an einigen Teilen der Pumpe und in weiterer Folge zu einer inneren Überhit- zung der Pumpe führen. 2.
  • Page 102 Gebrauchs - und wartungsanleitung Mechanische Dichtung* Stopfbuchspa- Pumpenmo- Dichtung Lager (x2) (Durchmesser der Welle ckung: Dichtungs- dell Korpus (x1) in mm) ringe (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 103: Diagnose Von Störungen

    Gebrauchs - und wartungsanleitung Die untenstehende Tabelle enthält die Menge und die Größe der auszutauschenden Teile abhängig vom Pumpenmodell: Mechanische Dichtung* Stopfbuchspa- Pumpenmo- Dichtung Lager (x2) (Durchmesser der Wel- ckung: Dichtungs- dell Korpus (x1) le in mm) ringe (x4) 32-125.1 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74...
  • Page 104 Gebrauchs - und wartungsanleitung PUMPE Symptome Ursachen Abhilfe Der Motor startet nicht. - Der Schaltschrank - Alle Bedingungen funktioniert nicht richtig. überprüfen. - Störung des Motors. - Den Motor reparieren. - Störungen in - Überprüfen und reparieren. der elektrischen - Manuell drehen. Stromversorgung.
  • Page 105 Gebrauchs - und wartungsanleitung - Austritte an der - Überprüfen und reparieren. Ablaufleitung. - Abnutzung des Laufrades. - Das Laufrad kontrollieren. - Großer Ladungsverlust in - Das Projekt überarbeiten. der Anlage. - Die Temperatur der - Das Projekt überarbeiten. Flüssigkeit ist sehr hoch. Die Flüssigkeit ist volatil.
  • Page 106 Gebrauchs - und wartungsanleitung Die Lager überhitzen. - Die Lager sind beschädigt. - Die Lager austauschen. - Langer Betrieb bei - Die oben erwähnte Situation geschlossenem oder teilweise vermeiden; das Ventil öffnen geschlossenem Ventil. oder die Pumpe anhalten. Vibration und - Installationsdefekt.
  • Page 107: Restrisiken

    Gebrauchs - und wartungsanleitung - In der Stromversorgung sind - Die elektrische keine Phasen vorhanden. Stromversorgung überprüfen. Abnormaler Lärm - Funktionsweise ohne eine - Die elektrische oder übermäßige Phase. Stromversorgung überprüfen. Vibrationen. - Spannungswechsel. - Die Spannungswechsel korrigieren. - Abreibung zwischen Rotor - Das Lager ausrichten und/ und Stator.
  • Page 108: Aufbau

    Wellenschutz Ablaufflansch Ablassstopfen Ansaugflansch Belüftungsstopfen Typenschild Auf der nachfolgenden Abbildung ist die Explosionszeichnung einer Pumpe der Serie GS dargestellt. Diese Explosionszeichnung gilt lediglich als Beispiel. Hier können Sie die Teile Ihrer Pumpe ermitteln, falls Sie Ersatzteile oder eine Beratung benötigen.
  • Page 109 Gebrauchs - und wartungsanleitung Liste der Teile der Pumpe mit mechanischer Dichtung Bezeichnung Menge Nr. Bezeichnung Menge Korpus der Pumpe Bein Schutzvorrichtung 107-1 Anpassring Dichtungsträger-Scheibe 107-2 Anpassring Laufrad Mechanische Dichtung Welle OR Korpus der Pumpe 039-1 Feder 120-1 Spannbolzen 6/../16 039-2 Feder 120-2 Mutter und Unterlegscheibe 6/../16 Distanzscheibe...
  • Page 110: Montage Und Demontage

    Gebrauchs - und wartungsanleitung Stopfbuchse Dichtungsring 10. MONTAGE UND DEMONTAGE 10.1 DEMONTAGE Bei der Demontage der Pumpe darauf achten, dass die Teile nicht beschädigt werden. Wir empfehlen die entfernten Dichtungen nicht wiederzuverwenden, sondern sie statt- dessen auszutauschen. Vor der Demontage der Pumpe muss sichergestellt werden, dass die Pumpe außer Be- trieb ist und der Motor von der Stromversorgung getrennt wurde.
  • Page 111: Montage

    Störungen oder Schäden, die auf Entwicklungs- oder Konstruktionsfehler un- seres Unternehmen zurückzuführen sind, kostenlos repariert. In diesen Fällen über- nimmt EBARA die Kosten für Reparatur und Rückversand jener Teile, die in unserem Firmensitz als defekt anerkannt werden. Für eventuell zusätzlich anfallende Kosten übernimmt EBARA keine Verantwortung.
  • Page 112 +62 21 8740033 erklären unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte Zentrifugalpumpe Modell Serie GS GS aaa bbb Name der Serie: GS Größe Ablaufflansch: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Größe des Laufrades: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1,...
  • Page 113 Gebrauchs - und wartungsanleitung ELEKTROPUMPE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) Wir, die unterzeichneten, Hersteller EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adresse Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPANIEN Land SPANIEN Telefon +34 916 923 630 +34 916 910 818 erklären unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
  • Page 114 Gebrauchs - und wartungsanleitung...
  • Page 115 Manual de instrucciones y mantenimiento ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ....................116 2. SEGURIDAD ......................116 2.1 PREPARACIÓN Y FORMACIÓN DEL PERSONAL 2.2 MANTENIMIENTO 3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ...............117 4. ESPECIFICACIONES ....................117 5. LÍMITES OPERATIVOS ..................119 6. INSTALACIÓN .......................120 6.1 LUGAR DE INSTALACIÓN 6.2 ELEVACIÓN 6.3 CEMENTACIÓN 6.4 TUBERÍAS 6.5 ALINEACIÓN...
  • Page 116 Manual de instrucciones y mantenimiento 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido el modelo de bomba GS de EBARA. El presente manual ope- rativo describe el procedimiento correcto de instalación, operación y mantenimiento del producto. EBARA presta mucha atención para la realización de sus productos para que el uso, por parte del usuario, sea seguro.
  • Page 117 2.2 MANTENIMIENTO Eventuales modificaciones técnicas o estructurales relativas al equipo no están per- mitidas sin previa autorización por parte de EBARA. Sólo repuestos originales y otros accesorios autorizados por EBARA son adecuados para cumplir con las normas de seguridad. Reconstruir, modificar o utilizar otros repuestos hace caducar la garantía.
  • Page 118 Manual de instrucciones y mantenimiento La bomba GS está en conformidad con las dimensiones solicitados por la norma EN 733. Sus aplicaciones incluyen climatización y servicios edilicios, suministro de agua, ámbito industrial, etc. Otras especificaciones se incluyen en la tabla siguiente: Cuerpo bomba fusión hierro fundido GG25 (FC250)
  • Page 119 18,5 5. LÍMITES OPERATIVOS En general, salvo que no se haya anteriormente llevado a EBARA, el equipo se deberá montar en el interior (bajo techo), en locales suficientemente ventilados y con acceso reservado para el personal autorizado, además de trabajar entre los límites siguientes: Temperatura ambiente: no superará...
  • Page 120 Manual de instrucciones y mantenimiento minación pesada a causa de polvos, humos, vapores o sales, exposición a campos eléctricos o magnéticos intensos, ubicaciones expuestas a riesgos de explosión, a vi- braciones y a descargas importantes. 6. INSTALACIÓN 6.1 LUGAR DE INSTALACIÓN (1) Montar el equipo en un lugar de acceso fácil para realizar la revisión y el manteni- miento.
  • Page 121 Manual de instrucciones y mantenimiento peso equivalente a una vez y media o dos veces el peso total del grupo, disponiendo los elementos amortiguadores bajo el conjunto que se va a crear entre parte superior y placa. Existen varios métodos válidos si bien, en general, se constituya dicha placa de hormigón con una dimensión que supera aproximadamente 0,2 metros de la parte superior, en los cuatro lados.
  • Page 122 Manual de instrucciones y mantenimiento 3. Montar eventuales válvulas de ventilación en los puntos de la instalación donde sea imposible evitar la formación de burbujas de aire. Sin embargo, no se deben montar en puntos donde la presión sea inferior respecto a la presión atmosférica, desde el momento que la válvula aspirará...
  • Page 123 Manual de instrucciones y mantenimiento 6.5 ALINEACIÓN Las bombas suministradas con motor están conectadas a estas mediante una junta elástica simple o con espaciador. Las bombas llegan al mercado después de haber sido alineadas en el interior del centro de producción; a pesar de esto durante el montaje, la parte superior normalmente se desalinea a causa de la fijación mediante los pernos de anclaje.
  • Page 124 La dimensión de la junta depende de la potencia del motor conectado a la bomba. Para ulterior información comunicarse con EBARA. 6.6 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Controlar el enfriamiento correcto del motor conservando libre las entradas y las salidas de aire.
  • Page 125 Manual de instrucciones y mantenimiento Realizar las conexiones, de acuerdo del caso, respetando las figuras: L1’ L2’ L3’ a) Puesta en marcha directa (hasta 5,5 kW) Motor trifásico (230/400V y 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’...
  • Page 126 Manual de instrucciones y mantenimiento agua abriendo las válvulas de aspiración y de envío. No debe permanecer aire en el interior de la bomba y, para esto, se debe girar el árbol con la mano. 5. Controlar el sentido de rotación del motor, como se indica a continuación: - Cerrar las válvulas de aducción y de aspiración.
  • Page 127 Manual de instrucciones y mantenimiento 1. Tensión inicial de la guarnición - Apretar las tuercas que comprimen progresivamente la guarnición, hasta el punto que girar manualmente el árbol de la bomba resulte difícil. - Asegurarse que ambas tuercas tengan un roscado similar. 2.
  • Page 128 Manual de instrucciones y mantenimiento 8.1 INSPECCIÓN DIARIA 1. Grandes variaciones de presión, capacidad, corriente eléctrica, vibraciones o ruidos pueden ser síntomas de mal funcionamiento de la bomba. Consultar la tabla “Ave- rías y Medidas para adoptar” Se recomienda conservar un registro cotidiano relati- vo a las condiciones de funcionamiento con el objetivo de descubrir, rápidamente, cualquier síntoma debido a una potencial avería.
  • Page 129 Manual de instrucciones y mantenimiento 8.3 PRECAUCIONES DURANTE EL ALMACENAMIENTO 1. El cuerpo de la bomba puede romperse en caso que el agua en su interior se con- gele, aislar la bomba o quitar todo el agua de su interior. 2.
  • Page 130 Manual de instrucciones y mantenimiento Arandela de estan- Modelo Cojinetes Estanquidad mecánica* Guarnición queidad: Anillos bomba (x2) (diámetro árbol mm) cuerpo (x1) guarnición (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 131 Manual de instrucciones y mantenimiento 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 150-250 6310ZZ...
  • Page 132 Manual de instrucciones y mantenimiento - El aire entra por el conducto - Controlar el conducto de de aspiración o por la aspiración y la estanquidad estanquidad. mecánica. La bomba no es de - La bomba no gira. - Verificar que la girante esté capacidad libre.
  • Page 133 Manual de instrucciones y mantenimiento Sobrecarga de - El voltaje es bajo o el - Controlar la alimentación corriente desequilibrio entre las fases eléctrica. es grande. - La capacidad es demasiado - Cerrar parcialmente la baja, o la prevalencia es válvula de envío.
  • Page 134 Manual de instrucciones y mantenimiento Pérdida excesiva de - Defecto de montaje de la - Montarla correctamente. agua de la estanquidad estanquidad mecánica del árbol. - La estanquidad mecánica - Sustituir la estanquidad está dañada. mecánica. - Sobrepresión en envío. - Revisar el proyecto.
  • Page 135 Manual de instrucciones y mantenimiento - Los cojinetes están - Reparar los cojinetes. bloqueados. - Estátor en cortocircuito - Repararlo en un taller especializado. - Estátor en masa - Repararlo en un taller especializado. Baja velocidad de - Baja tensión - Cambiar la tensión nominal rotación.
  • Page 136 Tapón de respiradero Placa La siguiente figura muestra el diseño de una bomba de la serie GS. Este diseño es puramente indicativo. Aquí se pueden identificar los componentes de vuestra bomba en caso de necesidad de eventuales recambios o de consultación.
  • Page 137 Manual de instrucciones y mantenimiento Lista componentes bomba con estanquidad mecánica Núm. Denominación Cdad. Núm. Denominación Cdad. Cuerpo bomba Pata Protección 107-1 Anillo de enrase Disco porta estanquidad 107-2 Anillo de enrase Girante Estanquidad mecánica Árbol OR cuerpo bomba 039-1 Linguete 120-1 Perno tensor 6/../16 039-2 Linguete...
  • Page 138 11. REPARACIÓN Y GARANTÍA Solicitar eventuales reparaciones del aparato adquirido, directamente, en nuestra em- presa o nuestros servicios de asistencia técnica homologados. EBARA asegura repara- ciones gratuitas en las siguientes condiciones: 1. El período de garantía del aparato es de 2 años a partir de la fecha de compra.
  • Page 139 EBARA, o en caso de reparaciones y modificaciones realizadas por personal no autorizado. 4. EBARA no se asume la responsabilidad de daños al producto, a personas y cosas causados por uso incorrecto de la bomba o electrobomba.
  • Page 140 Tipología Pompe end suction Modelo Serie GS GS aaa bbb Nombre de la serie: GS Dimensión brida de envío: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Tamaño girante: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 están en conformidad con las disposiciones de las siguientes Directivas y cumplen con los...
  • Page 141 Manual de instrucciones y mantenimiento ELECTROBOMBA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) Quién suscribe, Productor EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Dirección Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ESPAÑA País ESPAÑA Teléfono +34 916 923 630 +34 916 910 818...
  • Page 142 Manual de instrucciones y mantenimiento...
  • Page 143: Manual För Instruktioner Och Underhåll

    Manual för instruktioner och underhåll INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION ....................144 2. SÄKERHET ......................144 2.1 FÖRBEREDELSE OCH UTBILDNING AV PERSONALEN 2.2 UNDERHÅLL 3. TRANSPORT OCH LAGRING ................145 4. SPECIFIKATIONER....................145 5. OPERATIVA BEGRÄNSNINGAR ................147 6. INSTALLATION .....................148 6.1 INSTALLATIONSPLATS 6.2 LYFTNING 6.3 CEMENTERING 6.4 RÖRLEDNINGAR 6.5 INRIKTNING 6.6 ELSYSTEM...
  • Page 144 Manual för instruktioner och underhåll 1. INTRODUKTION Tack för att du valt EBARA:s pump modell GS. Denna manual för användning beskriver korrekt procedur för installation, drift och underhåll av produkten. EBARA ställer stor uppmärksamhet vid förverkligandet av sina produkter för att användaren ska använda dem säkert.
  • Page 145 2.2 UNDERHÅLL Eventuella tekniska eller strukturella ändringar på apparaten är inte tillåtna utan auktori- sation från EBARA. Endast originaldelar och andra tillbehör som auktoriserats av EBARA är lämpliga för att uppfylla säkerhetsbestämmelserna. Att rekonstruera, modifiera eller använda andra reservdelar kan leda till att garantin förfaller.
  • Page 146 Manual för instruktioner och underhåll Pumpen GS överensstämmer med de dimensioner som krävs av standard EN 733. Dess tillämpningar omfattar klimatisering och byggtjänster, vattenledningar, industrimil- jö etc. Andra specifikationer återges i följande tabell: Pumpkropp smält gjutjärn GG25 (FC250) Standard Tillval...
  • Page 147 Höjd: höjden där monteringen sker får inte vara högre än 1 000 meter. Eventuella andra användningsförhållanden jämfört med vad som angetts, ska meddelas EBARA; som montering utomhus eller på platser som är åtkomliga för offentlighet, even- tuella temperaturvärden, fukt och andra höjder än vad som beskrivs, svår förorening på...
  • Page 148 Manual för instruktioner och underhåll 6. INSTALLATION 6.1 INSTALLATIONSPLATS (1) Montera apparaten på en plats som är lätt åtkomlig för att kunna utföra granskning och underhåll. (2) Förbjud åtkomst för obehöriga personer genom att använda stängningsmetoder. (3) Ställ apparaten så nära möjligt till vattenledningen så att höjdskillnaden mellan vat- tenytan och pumpaxeln blir minimal och rörledningens längd så...
  • Page 149 Manual för instruktioner och underhåll 6.4 RÖRLEDNINGAR Monteringen ska ske enligt bestämmelserna i figur: 1 Pump 2 Motor 3 Hållare 4 Elastisk hylsa 5 Backventil 6 Stängningsventil 7 Bottenventil 8 Excentrisk reduktion 1~1.5D ≥2D 1~1.5D 1. Undvik att sugledningarna överför eventuell kraft på pumpen genom montering av tillräckligt starka stöd.
  • Page 150 Manual för instruktioner och underhåll 5. Sugsystem: - Sugledningens nedre ände ska förbli nedsänkt och med ett djup på minst två gånger ledningens diameter (2D) samt ett avstånd från botten på 1 gång, 1 1/2 gång denna diameter (1~1.5D). - Montera en bottenventil med filter i början av sugledningen för att undvika att främmande föremål kommer in.
  • Page 151 Manual för instruktioner och underhåll 6.5 INRIKTNING Pumpar som levereras med motor är anslutna till dessa med en enkel elastisk koppling eller med distanshållare. Pumparna anländer på marknaden efter att ha inriktats i tillverkningscentret; trots detta brukar den övre delen under montering felinriktas på grund av att den är fäst med förank- ringsbultar.
  • Page 152 Manual för instruktioner och underhåll Kopplingens dimension beror på effekten på motorn som anslutits till pumpen. För ytter- ligare information kontakta EBARA. 6.6 ELSYSTEM Kontrollera att motorn kylts korrekt och håll luftintag och uttag fria. Det rekommenderas att montera apparaten på en väl ventilerad plats på avstånd från värmekällor.
  • Page 153 Manual för instruktioner och underhåll Utför anslutningarna beroende på fallet, i enlighet med figurerna: L1’ L2’ L3’ a) Direkt start (ända till 5,5 kW) Trefasmotor (230/400V och 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ b) Start stjärna-triangel (Rekommenderas med start från 5,5 kW) Trefasmotor...
  • Page 154 Manual för instruktioner och underhåll 5. Kontrollera motorns rotationsriktning, som indikeras nedan: - Stäng adduktions- och sugventilerna. - Sätt i gång motorn i 1-2 sekunder, och stoppa den sedan. - Kontrollera visuellt att rotationsriktningen är korrekt genom anslutningen eller mo- torns fläkt.
  • Page 155 Manual för instruktioner och underhåll 1. Packningens initiala spänning - Vrid fast muttrarna som komprimerar packningen progressivt, så att det blir svårt att vrida pumpaxeln manuellt. - Försäkra att båda muttrarna vridits fast på liknande sätt. 2. Reglering av packningen - Under pumpens initiala funktion är vattenflödet större än vad som sker under nor- mal funktion.
  • Page 156 Manual för instruktioner och underhåll 8.1 DAGLIG INSPEKTION 1. Stora variationer i tryck, kapacitet, ström, vibrationer eller buller kan vara symptom på att pumpen inte fungerar som den ska. Läs tabellen “Fel och korrigeringsåtgär- der” Det rekommenderas att hålla ett daglit register över funktionsförhållandena med syftet att snabbt upptäcka alla slags symptom som kan härledas till ett potentiellt fel.
  • Page 157 Manual för instruktioner och underhåll 8.3 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER LAGRING 1. Pumpens kropp kan gå sänder om vattnet inuti den fryser, isolera pumpen eller töm ur allt vatten. 2. Om reservpumpar finns, måste man låta dem fungera regelbundet och hålla dem klara för eventuell funktion när som helst.
  • Page 158 Manual för instruktioner och underhåll Mekanisk tätning* Packbox: Tätnings- Tätnings- Pumpmodell Lager (x2) (diameter axel mm) ring (x4) kropp (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8...
  • Page 159 Manual för instruktioner och underhåll 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 160 Manual för instruktioner och underhåll - Luft kommer in från - Kontrollera sugledningen sugledningen eller och den mekaniska tätningen. tätningen. Pumpen ger inget flöde - Pumpen roterar inte. - Kontrollera att pumphjulet är fritt. - Utloppsventilen är stängd - Öppna ventilen. eller nästan stängd.
  • Page 161 Manual för instruktioner och underhåll Överbelastning av - Spänningen är låg eller - Kontrollera eltillförseln. ström obalansen mellan faserna är stor. - Flödet är för lågt eller - Stäng utloppsventilen tryckhöjden för hög. partiellt. - Pump för 50 Hz använd - Kontrollera märkplåtens som 60 Hz.
  • Page 162 Manual för instruktioner och underhåll För mycket - Monteringsfel på den - Montera korrekt. vattenläckage från mekaniska tätningen axeltätningen. - Den mekaniska tätningen är - Byt ut den mekaniska skadad. tätningen. - Övertryck i utloppet. - Se över projektet. - Axeln är sned. - Reparera på...
  • Page 163 Manual för instruktioner och underhåll - Lagren är blockerade. - Reparera lagren. - Stator i kortslutning - Reparera på specialiserad verkstad. - Stator i jord - Reparera på specialiserad verkstad. Låg rotationshastighet. - Låg spänning - Ändra den nominella spänningen - Dålig kommutation Stjärn/ - Korrigera kableringen.
  • Page 164 Manual för instruktioner och underhåll 9. KONSTRUKTION Figuren visar en standardmodell av GS. Det kan finnas variationer beroende på model- len. Num. Benämning Num. Benämning Pumpkropp Plåt för hög temperatur Axel med nyckel Axelskydd Utloppsfläns Uttömningslock Sugfläns Avtappningslock Märkplåt Följande figur visar en sprängskiss av en pump ur serien GS.
  • Page 165 Manual för instruktioner och underhåll Lista över komponenter för pump med mekanisk tätning Num. Benämning Mängd Num. Benämning Mängd Pumpkropp Skydd 107-1 Mellanläggsring Tätningshållarskiva 107-2 Mellanläggsring Pumphjul Mekanisk tätning Axel OR pumpkropp 039-1 Flik 120-1 Spännbult 6/../16 039-2 Flik 120-2 Mutter och bricka 6/../16 Bottenring stängning 120-3 Skruv...
  • Page 166 11. REPARATION OCH GARANTI Beställ eventuella reparationer av den inköpta utrustningen direkt, hos vårt företag eller våra typgodkända tekniska kundtjänster. EBARA försäkrar kostnadsfria reparationer till de villkor som anges längre fram: 1. Garantitiden för utrustningen är 2 år från och med inköpsdatumet.
  • Page 167 EBARA, eller i fall av reparationer eller ändringar som utförs av icke auktoriserad personal. 4. EBARA åtar sig inget ansvar för skador på produkten, föremål eller personer till följd av en oriktig användning av pumpen eller elpumpen.
  • Page 168 Utrustning Centrifugalpumpar (End Suction Volute Pumps) Modell nr. GS serie GS aaa bbb Pumpseriens benämning: GS Utloppsflänsens storlek: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, Pumphjul storlek: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 överensstämmer med bestämmelserna i följande Direktiv som fullständig utrustning under...
  • Page 169 Manual för instruktioner och underhåll ELPUMP EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (ORIGINAL) Undertecknade Tillverkare EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adress Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPANIEN Land SPANIEN Telefon +34 916 923 630 +34 916 910 818 försäkrar under det egna ansvaret att följande produkter...
  • Page 170 Manual för instruktioner och underhåll...
  • Page 171: Drift Og Vedligehold Manual

    Drift og vedligehold manual INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INDLEDNING ......................172 2. SIKKERHED ......................172 2.1 FORBEREDELSE OG UDDANNELSE AF PERSONALE 2.2 VEDLIGEHOLDELSE 3. TRANSPORT OG OPBEVARING .................173 4. SPECIFIKATIONER....................173 5. DRIFTSGRÆNSER ....................175 6. INSTALLATION .....................176 6.1 INSTALLATIONSSTED 6.2 LØFT 6.3 CEMENTERING 6.4 RØRSYSTEM 6.5 ENSRETNING 6.6 ELEKTRISK SYSTEM 6.6.1 ELEKTRISK TILSLUTNING...
  • Page 172 Drift og vedligehold manual 1. INDLEDNING Tak for at have valgt EBARA GS pumpemodellen. Denne betjeningsvejledning beskriver den korrekte installations-, drifts- og vedligeholdelsesprocedure for produktet. EBARA er meget opmærksom på fremstillingen af sine produkter, så kunderne kan bruge pro- duktet i al sikkerhed. Hvis pumpen bruges forkert kan det dog reducere dens driftska- pacitet og medføre skade på...
  • Page 173 2.2 VEDLIGEHOLDELSE Tekniske eller strukturelle ændringer af udstyret er ikke tilladt uden EBARA’s forudgåen- de godkendelse. Kun originale reservedele og tilbehør godkendt af EBARA lever op til sikkerhedsforskrifterne. Ombygning, ændring eller anvendelse af andre reservedele kan føre til ugyldiggørelse af garantien.
  • Page 174 Drift og vedligehold manual GS-pumpen overholder dimensionerne i EN 733 standarden. Applikationerne omfatter klimaanlæg og bygningsdrift, vandforsyning, industri osv. Andre specifikationer fremgår af nedenstående tabel: Pumpehus i støbejern GG25 (FC250) Standard Ekstraudstyr Beskrivelse 2 og 4 poler 2 og 4 poler Temperatur -10 / 120 ºC...
  • Page 175 Højde:Pumpen må installeres i højst 1000 meters højde. Hvis betingelserne for anvendelse er forskellige fra de angivne, skal EBARA meddeles dis- se betingelser: såsom installation udendørs eller på steder, der er åbne for offentligheden;...
  • Page 176 Drift og vedligehold manual temperatur-, fugtigheds- eller højdeværdier, der afviger fra de beskrevne; kraftig forurening på grund af støv, røg, dampe eller salt, eksponering for kraftige magnetiske eller elektriske felter, steder udsat for eksplosionsrisici, mekaniske vibrationer eller betydelige stød. 6. INSTALLATION 6.1 INSTALLATIONSSTED (1) Installér udstyret på...
  • Page 177 Drift og vedligehold manual øverste del med pladen. Der er flere gyldige metoder, selvom denne plade typisk er lavet af beton med en størrelse, der overstiger den øverste del med ca. 0,2 m på alle fire sider. Generelt er en forkert cementbase årsag til for tidlig nedslidning og dette annullerer garantiperioden.
  • Page 178 Drift og vedligehold manual 4. Montér en kontraventil med fjeder for at reducere effekten af et vandslag. 5. Indsugningssystem: - Bunden af indsugningskanalen skal forblive neddykket og i en dybde på mindst to gange kanalens diameter (2D) og i en afstand fra bunden på en eller halvanden gang den nævnte diameter (1~1.5D).
  • Page 179 Drift og vedligehold manual Pumperne kommer på markedet efter at være blevet justeret på produktionsstedet. Alligevel bliver den øverste del normalt skæv under installation pga. forankring med forankringsbolte. Derfor skal den øverste del skal justeres ved hjælp af metalmålere nedenunder, og pumpen skal justeres, mens afstande og forskelle skal holdes inden for de grænser, der er angivet i nedenstående figur.
  • Page 180 Drift og vedligehold manual Størrelsen af koblingen afhænger af effekten på motoren, der er forbundet til pumpen. Kontakt EBARA for yderligere oplysninger. 6.6 ELEKTRISK ANLÆG Kontrollér, at motoren køles ordentligt, ved at lade luftindtagene og -udtagene være uhindrede. Vi anbefaler at installere udstyret på et ventileret sted, væk fra varmekilder.
  • Page 181 Drift og vedligehold manual Foretag tilslutningerne som krævet i overensstemmelse med figurne: L1’ L2’ L3’ a) Direkte start (op til 5,5 kW) Tre-faset motor (230/400V og 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ b) Stjernetrekantstart (Anbefalet fra 5,5 kW) Tre-faset motor Lavere spænding...
  • Page 182 Drift og vedligehold manual 5. Kontrollér motorens rotationsretning, som angivet herunder: - Luk levering og indsugningsventilerne. - Start motoren i 1 eller 2 sekunder og sluk den igen. - Kontroller visuelt, at omdrejningsretningen er korrekt via forbindelsen eller moto- rens ventilator Rotationsretningen angives med en pil placeret på pumpehuset. Generelt er det med uret (mod højre), når observatøren står på...
  • Page 183 Drift og vedligehold manual 1. Pakningen begyndelsesspænding - Spænd møtrikkerne der efterhånden komprimerer pakningen, indtil det bliver svært at dreje pumpens aksel manuelt. - Sørg for at de to møtrikker er spændt ens. 2. Justering af pakning - Under indkøring af pumpen er udstrømning af vand større end under normal drift. Lad pumpen køre i mindst 10 minutter eller højst en halv time.
  • Page 184 Drift og vedligehold manual 8.1 DAGLIGT EFTERSYN 1. Store variationer i trykket, kapacitet, el, vibrationer eller støj være tegn på en fejl i pumpen. Se tabellen ”Fejl og fornødne foranstaltninger”. Det anbefales at foretage daglig registrering af driftsforholdene med henblik på hurtigt at opdage eventuelle symptomer, der kan være resultatet af en potentiel fejl.
  • Page 185 Drift og vedligehold manual 8.3 FORHOLDSREGLER UNDER OPBEVARING 1. Pumpehuset kan brække, hvis vandet indeni fryser; isolér pumpen eller tøm den for vand. 2. Hvis man har ekstra pumper, skal man udføre testkørsler på dem med jævne mel- lemrum og have dem klar til brug hele tiden. 3.
  • Page 186 Drift og vedligehold manual Mekanisk tætning* Pumpemo- Blød akseltætning: Pakningsen- Lejer (x2) (Akslens diameter Tætningsringe (x4) hed (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 50-160...
  • Page 187 Drift og vedligehold manual 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 188 Drift og vedligehold manual - der kommer luft ind fra - Kontrollér indsugningskanalen eller fra indsugningskanalen og pakningen. mekanisk tætning. Pumpen har ingen - Pumpen drejer ikke. - Kontrollér at pumpehjulet er gennemstrømning frit. - trykventilen er lukket eller - Åben ventilen. halvlukket.
  • Page 189 Drift og vedligehold manual Spændingsbølge - Spændingen er lav eller der - Kontrollér strømforsyningen. er stor ubalance mellem faserne. - Flowet er for lavt eller - Luk delvist trykventilen. hovedet er for højt. - Pumpen på 50 Hz bruges - Kontrollér informationerne ved 60 Hz.
  • Page 190 Drift og vedligehold manual Overskydende - Monteringsfejl af mekanisk - Montér den korrekt. vandlækage fra akslens tætning pakning. - mekanisk tætning er - Udskift mekanisk tætning. beskadiget - Overtryk i flowet. - Gennemgå projektet. - Akslen er skæv. - Reparer den på specialiseret værksted.
  • Page 191 Drift og vedligehold manual - Lejerne er blokerede. - Reparer lejerne. - Spolekerne kortsluttet - Reparer den på specialiseret værksted. - Spolekerne jordet - Reparer den på specialiseret værksted. Lav rotationshastighed. - Lav spænding - Ændr nominel spænding - Dårlig stjerne/ - Regulér kabelføringen.
  • Page 192 Drift og vedligehold manual 9. KONSTRUKTION Figuren viser en GS standardmodel. Der kan være variationer afhængig af modellen. Num. Betegnelse Num. Betegnelse Pumpehus Skilt høj temperatur Aksel med nøgle Akselafskærmning Afgangsflange Udledningsdæksel Indsugningsflange Udluftningsdæksel Typeskilt Følgende figur viser en sprængskitse af en pumpe fra GS-serien.
  • Page 193 Drift og vedligehold manual Komponentliste til en pumpe med mekanisk akseltætning Num. Betegnelse Num. Betegnelse Mængde Mængde Pumpehus Afskærmning 107-1 Afstandsring Pakningsskive 107-2 Afstandsring Pumpehjul mekanisk tætning Aksel Pumpehus O-ring 039-1 Trækflig 120-1 Stramningsbolt 6/../16 039-2 Trækflig 120-2 Møtrik og spændskive 6/../16 Afstandsstykke 120-3 Skrue...
  • Page 194 11. REPARATION OG GARANTI Bestil eventuelle reparationer af udstyr direkte ved vores virksomhed eller fra vores god- kendte Tekniske supportservices. EBARA garanterer gratis reparationer i henhold til føl- gende betingelser: 1. Udstyrets garantiperiode er 2 år fra købsdatoen.
  • Page 195 (Se afsnit 8.5 Fejlfinding). I så fald kontaktes EBARA så hurtigt som muligt medoplysningerne på pumpens typeskilt samt oplysninger om det opståede problem. Tøv ikke med at kontakte EBARA, hvis du har brug for en afklaring omkring det købte produkt.
  • Page 196 +62 21 8740033 erklærer, som eneansvarlige, herved at følgende produkter Typologi Pumper end suction Model GS-serie GS aaa bbb Seriebetegnelse: GS Afgangsflange dimensioner: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Pumpehjul størrelse: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver og følgende harmoniserede...
  • Page 197 Drift og vedligehold manual ELEKTRISK PUMPE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) Vi, undertegnede, Producent EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adresse Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPANIEN Land SPANIEN Telefon +34 916 923 630 +34 916 910 818 erklærer, som eneansvarlige, herved at følgende produkter...
  • Page 198 Drift og vedligehold manual...
  • Page 199: Käyttö- Ja Huolto-Ohje

    Käyttö- ja huolto-ohje SISÄLLYSLUETTELO 1. JOHDANTO ......................200 2. TURVALLISUUS ....................200 2.1 HENKILÖSTÖN VALMISTELU JA KOULUTUS 2.2 HUOLTO 3. KULJETUS JA VARASTOINTI ................201 4. MÄÄRITYKSET .....................201 5. KÄYTTÖRAJOITUKSET ..................202 6. ASENNUS ......................203 6.1 ASENNUSPAIKKA 6.2 NOSTAMINEN 6.3 SEMENTOINTI 6.4 PUTKISTOT 6.5 KOHDISTUS 6.6 SÄHKÖLAITTEISTO 6.6.1 SÄHKÖLIITÄNTÄ...
  • Page 200 Käyttö- ja huolto-ohje 1. JOHDANTO Kiitos EBARA-pumpun malli GS:n valinnan johdosta. Tässä käyttöohjeessa kuvataan tuotteen oikea asennus-, käyttö- ja huoltomenetelmä. EBARA kiinnittää suurta huomiota tuotteidensa valmistukseen, jotta niiden käytöstä saataisiin turvallinen. Jos tätä pump- pua käytetään kuitenkin väärällä tavalla, se voi vähentää sen toiminnallista kapasiteettia ja saada aikaan vahinkoja henkilöille ja esineille.
  • Page 201 Käyttö- ja huolto-ohje 2.1 HENKILÖSTÖN VALMISTELU JA KOULUTUS Laitteiston asennuksesta, toiminnasta, huollosta ja valvonnasta vastaava henkilöstö on koulutettava tarkoituksenmukaisesti, jotta omat toimenpiteet voidaan suorittaa parhaal- la mahdollisella tavalla. Vastuu, pätevyys ja henkilöstön valvonta riippuu omistajasta. Mikäli henkilöstöllä ei ole riittävää tuntemusta, heidät on koulutettava tarkoituksenmu- kaisesti.
  • Page 202 Käyttö- ja huolto-ohje Pumppu GS on yhdenmukainen standardin EN 733 vaatimien mittojen kanssa. Sitä sovelletaan ilmastointiin ja rakennusteknisiin palveluihin, veden toimitukseen, teol- lisuusympäristöön jne. Muut ominaisuudet annetaan seuraavassa taulukossa: Pumpun valurautarunko GG25 (FC250) Vakio Lisävaruste Kuvaus 2- ja 4-napainen 2- ja 4-napainen Lämpötila...
  • Page 203 Käyttö- ja huolto-ohje 18,5 5. KÄYTTÖRAJOITUKSET Yleisesti ottaen, ellei tuotetta ole tuotu edellä EBARALLE, laitteisto on asennettava si- sätiloihin (katon alle) tiloissa joissa vallitsee riittävä tuuletus ja joihin pääsy on varattu valtuutetulle henkilöstölle seuraavien rajojen sisällä työskentelyjen lisäksi: Ympäristön lämpötila: ei ylitä 40 ºC ja keskimääräinen lämpötila 24 tunnin sisällä ei tule ylittämään 35 ºC.
  • Page 204 Käyttö- ja huolto-ohje 6. ASENNUS 6.1 ASENNUSPAIKKA (1) Asenna laitteisto helppopääsyiseen paikkaan, tarkastuksen ja huollon suorittamista varten. (2) Kiellä pääsy valtuuttamattomalta henkilöstöltä käyttämällä vastaavia lukituksia. (3) Aseta laitteisto mahdollisimman lähelle veden syöttöä toimimalla siten, että veden pinnan ja pumpun akselin välinen korkeusero on minimi ja imuputken pituus mahdolli- simman lyhyt.
  • Page 205 Käyttö- ja huolto-ohje 6.4 PUTKISTOT Asennus tulee suorittaa noudattamalla kuvassa annettua asettelua: 1 Pumppu 2 Moottori 3 Kannatin 4 Joustava muhvi 5 Takaiskuventtiili 6 Sulkuventtiili 7 Pohjaventtiili 8 Epäkeskinen supistus 1~1.5D ≥2D 1~1.5D 1. Vältä, ettei imu- ja paineputket siirrä mahdollisia rasituksia pumpulle asentamalla riittävän kestävät kannattimet.
  • Page 206 Käyttö- ja huolto-ohje 5. Imussa olevat laitteistot: - Imuputken alapään on jäätävä upoksiin ja syvyyteen, joka vastaa vähintään kaksi kertaa putken halkaisijaa (2D) sekä yhden tai puolitoista kertaa kyseiseen halkaisi- jaan nähden pohjasta (1~1.5D). - Asenna imuputken alkuun pohjaventtiili jossa on suodatin vieraiden esineiden pääsyn estämiseksi sen sisälle.
  • Page 207 Käyttö- ja huolto-ohje 6.5 KOHDISTUS Moottoreilla toimitetut pumput on liitetty yksinkertaisen joustavan liitokset tai välikkeen kautta. Pumput saapuvat markkinoille sen jälkeen kun ne on kohdistettu tuotantokeskuksessa; siitä huolimatta, asennuksen aikana yläosassa syntyy helposti epäkohdistusta ankku- rointitapeilla suoritetun kiinnityksen vuoksi. Näin ollen yläosaa voidaan säätää asetta- malla sen alle metalliset tulkit ja pumppu tulee kohdistaa säilyttämällä...
  • Page 208 Käyttö- ja huolto-ohje Liitoksen koko riippuu pumppuun liitetyn moottorin tehosta. Lisätietoja varten ota yhteys EBARAAN. 6.6 SÄHKÖLAITTEISTO Tarkista moottorin oikea jäähtyminen pitämällä sekä ilman sisäänmenoja että ulostuloja vapaina. Asenna laitteisto tuuletettuun ympäristöön ja loitolle lämmönlähteistä. Lauhdeveden tyhjennysaukkojen tulee olla moottorin alaosassa. Kun se ei ole vaarallista moottorin suojaukselle, ota pois tyhjennyskorkit.
  • Page 209 Käyttö- ja huolto-ohje Suorita liitännät tapauksesta riippuen, noudattamalla kuvia: L1’ L2’ L3’ a) Suora käynnistys (5,5 kW asti) Komivaihemoottori (230/400V ja 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ b) Tähti - kolmio -käynnistys (Suositellaan 5,5 kW lähtien) Kolmivaihemoottori Alajännite Yläjännite...
  • Page 210 Käyttö- ja huolto-ohje 5. Tarkista moottorin pyörimissuunta seuraavassa osoitetulla tavalla: - Sulje tulo- ja imuventtiilit. - Käynnistä moottori 1 tai 2 sekunniksi ja pysäytä se sitten. - Tarkista silmämääräisesti, että pyörimissuunta on oikea moottorin tai tuulettimen liitännän kautta. Pyörimissuunta osoitetaan nuolen kautta, joka on asetettu pum- pun rungon päälle.
  • Page 211 Käyttö- ja huolto-ohje 1. Tiivisteen alkukireys - Kiristä mutterit jotka puristavat asteittain tiivistettä niin, että pumpun akselin ma- nuaalinen pyörittäminen on vaikeaa. - Varmista, että molemmat mutterit on kiristetty samalla tavoin. 2. Tiivisteen säätö - Pumpun käytön alkuvaiheessa veden virtaus on suurempi pumpun normaaliin toi- mintaan nähden.
  • Page 212 Käyttö- ja huolto-ohje 8.1 PÄIVITTÄINEN TARKASTUS 1. Suuret muutokset paineessa, kapasiteetti, sähkövirta, tärinät tai melut voivat olla merkkinä pumpussa esiintyvästä toimintahäiriöstä. Tutustu taulukkoon "Viat ja suo- ritettavat toimenpiteet". On suositeltavaa säilyttää päivittäinen rekisteri toimintaolo- suhteista, jonka tehtävänä on löytää nopeasti mikä tahansa potentiaaliseen vikaan johtava oire.
  • Page 213 Käyttö- ja huolto-ohje 8.3 VAROTOIMENPITEET VARASTOINNIN AIKANA 1. Pumpun runko voi rikkoutua mikäli sen sisällä oleva vesi jäätyy, eristä pumppu tai ota kaikki sen sisällä oleva vesi pois. 2. Mikäli varapumppuja on, anna niiden toimia säännöllisesti ja pidä niitä käyttövalmiina milloin tahansa.
  • Page 214 Käyttö- ja huolto-ohje Pumpun Mekaaninen tiiviste* Punostiiviste: Tii- Rungon Laakerit (x2) malli (akselin halkaisija mm) visterenkaat (x4) tiiviste (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74...
  • Page 215 Käyttö- ja huolto-ohje 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 216 Käyttö- ja huolto-ohje - Imua menee sisälle - Tarkista imuputki ja imuputkesta tai tiivisteestä. mekaaninen tiiviste. Pumpussa ei esiinny - Pumppu ei pyöri. - Tarkista, että juoksupyörä virtausta on vapaa. - Paineventtiili on kiinni tai - Avaa venttiili. puoliksi kiinni. - Imukorkeus on liian korkea - Tarkista suunnitelma.
  • Page 217 Käyttö- ja huolto-ohje Ylivirta - Jännite on alhainen - Tarkista virransyöttö. tai vaiheiden välinen epävakaus on suuri. - virtaus on liian alhainen tai - Sulje painepuolella oleva nostokorkeus liian suuri. venttiili osittain - Pumppua 50 Hz:lle - Tarkista kyltissä oleva käytetään 60 Hz:ssä.
  • Page 218 Käyttö- ja huolto-ohje Liiallista veden vuotoa - Mekaanisen tiivisteen - Asenna se oikein akselin tiivisteestä. asennusvika. - Mekaaninen tiiviste on - Vaihda mekaaninen tiiviste. vahingoittunut. - Ylipainetta painepuolella. - Tarkista suunnitelma. - Akseli on vääntynyt. - Korjaa se erikoishuoltokorjaamossa. MOOTTORI Viat Syyt Suoritettavat toimenpiteet...
  • Page 219 Käyttö- ja huolto-ohje - Laakerit ovat lukittuneet. - Korjaa laakerit. - Oikosulku staattorissa - Korjaa se erikoishuoltokorjaamossa. - Staattori maadoitukseen - Korjaa se erikoishuoltokorjaamossa. Alhainen - Alhainen jännite. - Vaihda nimellisjännite. pyörintänopeus. - Huono tähti/kolmio muunto - Vaihda kaapelointi. - Ylikuormitus - Vähennä...
  • Page 220 Käyttö- ja huolto-ohje 9. VALMISTUS Seuraavassa kuvassa näytetään vakiomalli GS. Muutoksia voi esiintyä mallista riippuen Num. Nimitys Num. Nimitys Pumpun runko Korkean lämpötilan tarra Akseli avaimella Akselin suojaus Painelaippa Tyhjennyskorkki Imulaippa Huohotuskorkki Kilpi Seuraavassa kuvassa näytetään sarjan GS räjähdyskuva. Kyseinen räjähdyskuva on annettu yksinomaan osoittavassa mielessä. Tässä voi pai-...
  • Page 221 Käyttö- ja huolto-ohje Pumpun osien luettelo mekaanisella tiivisteellä Num. Nimitys Määrä Num. Nimitys Määrä Pumpun runko Tassu Suojaus 107-1 Rakotiiviste Tiivisteen kannatinlevy 107-2 Rakotiiviste Juoksupyörä Mekaaninen tiiviste Akseli Pumpun rungon O-rengas 039-1 Kieleke 120-1 Kiristimen pultti 6/../16 039-2 Kieleke 120-2 Mutteri ja aluslevy 6/../16 Välikappale 120-3 Ruuvi...
  • Page 222 1. Laitteiston takuuaika on 2 vuotta ostopäivämäärästä lähtien. 2. Takuuaikana, yrityksemme tekemästä suunnittelusta tai kokoamisesta johtuvat viat vaikka sitä käytettäisiin oikein, korjataan ilmaiseksi. Kyseisissä tapauksessa EBARA vastaa korjausmaksuista tai sellaisten osien vaihdoista jotka myönnetään viallisiksi tehtaallamme. Vastuuta ei oteta muista mahdollisista maksuista.
  • Page 223 EBARAN valtuuttamattomien osien käytöstä tai korjaus- ja muutostöistä, jotka on suoritetta valtuuttamattoman henkilöstön toimesta. 4. EBARA ei vastaa tuotteelle syntyvistä vahingoista, esine- ja henkilövahingoista, jotka syntyvät pumpun tai sähköpumpun väärästä käytöstä Mikäli jotakin epätavallista havaitaan tuotteen käytön aikana, sammuta se välittömästi ja tarkista mahdollisten vikojen paikallaolo.
  • Page 224 +62 21 8740033 vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet Tyyppi Aksiaalisesti imevät pumput Malli Sarja GS GS aaa bbb Sarjan nimi: GS Painelaipan koko: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Juoksupyörän koko: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250,...
  • Page 225 Käyttö- ja huolto-ohje SÄHKÖPUMPPU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (ALKUPERÄISEN KÄÄNNÖS) Allekirjoittaneet, Valmistaja EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Osoite Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPAGNA ESPANJA Puhelin +34 916 923 630 Faksi +34 916 910 818 vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet...
  • Page 226 Käyttö- ja huolto-ohje...
  • Page 227: Handleiding Voor Gebruik En Onderhoud

    Handleiding voor gebruik en onderhoud INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING......................228 2. VEILIGHEID ......................228 2.1 VOORBEREIDING EN OPLEIDING VAN HET PERSONEEL 2.2 ONDERHOUD 3. VERVOER EN OPSLAG ..................229 4. SPECIFICATIES ....................229 5. OPERATIONELE GRENSWAARDEN ..............231 6. INSTALLATIE ......................232 6.1 PLAATS VAN INSTALLATIE 6.2 HEFFEN 6.3 METSELWERK 6.4 LEIDINGEN 6.5 UITLIJNING...
  • Page 228 Handleiding voor gebruik en onderhoud 1. INLEIDING Dank u voor het kiezen van de pomp model GS van EBARA. Deze handleiding beschrijft de correcte procedure voor de installatie, de werking en het onderhoud van het product. EBARA besteedt tijdens de vervaardiging van de producten zeer veel aandacht aan de ge- bruiksveiligheid.
  • Page 229 2.2 ONDERHOUD Eventuele technische of structurele wijzigingen van de apparatuur zijn, zonder de voorafgaande toestemming van EBARA, niet toegestaan. Alleen de door EBARA ge- machtigde originele reserveonderdelen en accessoires zijn in staat aan voldoen aan de veiligheidsnormen. De reconstructie, de wijziging of het gebruik van andere reserveon- derdelen kan leiden tot het vervallen van de garantie.
  • Page 230 Handleiding voor gebruik en onderhoud De pomp GS voldoet aan de afmetingen vereist door de norm EN 733. De pomp kan worden toegepast voor klimaatregeling en bouwdiensten, levering van water, in de industrie, enz. Andere gegevens worden vermeld in de onderstaande tabel:...
  • Page 231 Handleiding voor gebruik en onderhoud 18,5 5. OPERATIONELE GRENSWAARDEN Over het algemeen moet de apparatuur, tenzij anders voorafgaand aan EBARA mee- gedeeld, binnenshuis (bedekte omgeving) gemonteerd worden, in omgevingen die vol- doende geventileerd zijn en waarvan de toegang is voorbehouden aan het bevoegde personeel, en moet de apparatuur binnen de volgende grenswaarden werken: Omgevingstemperatuur: moet de 40°C niet overschrijden en de gemiddelde tem-...
  • Page 232 Handleiding voor gebruik en onderhoud 6. INSTALLATIE 6.1 PLAATS VAN INSTALLATIE (1) Monteer de apparatuur op een plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor het uitvoe- ren van controles en onderhoud. (2) Zorg ervoor dat toegang van onbevoegde personen wordt voorkomen door af te sluiten. (3) Plaats de apparatuur zo dicht mogelijk bij het punt van aansluiting op het waternet en zorg ervoor dat het hoogteverschil tussen het oppervlak van het water en de as van de pomp zo klein mogelijk is en dat de lengte van de zuigleiding zo kort mogelijk is.
  • Page 233 Handleiding voor gebruik en onderhoud Normaal gesproken is onjuist metselwerk de oorzaak van vroegtijdige defecten en wordt hierdoor de garantieperiode geannuleerd. 6.4 LEIDINGEN De montage moet worden uitgevoerd volgens de aanwijzingen van de afbeelding: 1 Pomp 2 Motor 3 Steun 4 Elastische verbindingsmof 5 Terugslagklep 6 Afsluitklep...
  • Page 234 Handleiding voor gebruik en onderhoud 4. Om het effect van een waterslag te beperken moet een terugslagklep met veer ge- monteerd worden. 5. Aanzuigende systemen: - Het onderste uiteinde van de inlaatleiding moet ondergedompeld blijven op een diepte van ten minste tweemaal de diameter van de leiding (2D) en een afstand tot de bodem van 1/1,5 maal de bovenstaande diameter (1~1.5D).
  • Page 235 Handleiding voor gebruik en onderhoud 6.5 UITLIJNING De met motor geleverde pompen zijn op deze aangesloten door middel van een enkele elastische koppeling of met een afstandsstuk. De pompen worden op de markt gebracht nadat ze in de productielocatie zijn uitgelijnd; desondanks zal het bovenste gedeelte, als gevolg van de bevestiging met de ankerbou- ten, tijdens de montage zijn uitlijning verliezen.
  • Page 236 Handleiding voor gebruik en onderhoud De afmeting van de koppeling hangt af van het vermogen van de op de pomp aangeslo- ten motor. Neem voor meer informatie contact op met EBARA. 6.6 ELEKTRISCH SYSTEEM Controleer de correcte afkoeling van de motor en houd de luchtinlaat- en uitlaatope- ningen vrij.
  • Page 237 Handleiding voor gebruik en onderhoud Voer, afhankelijk van het geval, de aansluitingen uit in overeenstemming met de afbeeldingen: L1’ L2’ L3’ a) Directe start (tot max 5,5 kW) Driefasige motor (230/400V en 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’...
  • Page 238 Handleiding voor gebruik en onderhoud 5. Controleer als volgt de draairichting van de motor: - Sluit de aanvoer- en inlaatkleppen. - Start de motor gedurende 1 of 2 seconden en schakel hem dan uit. - Controleer of de draairichting correct is door middel van de aansluiting of de ven- tilator van de motor.
  • Page 239 Handleiding voor gebruik en onderhoud 1. Aanvankelijke spanning van de pakking - Schroef de moeren die de pakking geleidelijk comprimeren tot aan het punt dat het handmatig draaien van de as van de pomp moeilijk is. - Controleer dat beide moeren een gelijke aanscherping hebben. 2.
  • Page 240 Handleiding voor gebruik en onderhoud 8.1 DAGELIJKSE CONTROLE 1. Grote verschillen in druk, vermogen, elektriciteit, trillingen of geluiden kunnen een symptoom zijn van een storing van de pomp. Raadpleeg de tabel “Defecten en toe te passen maatregelen”. Wij raden aan om een dagelijks register bij te houden met betrekking tot de bedrijfsomstandigheden op op deze manier mogelijke symptomen van een potentieel defect snel te kunnen ontdekken.
  • Page 241 Handleiding voor gebruik en onderhoud 8.3 VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE OPSLAG 1. Het pomphuis kan breken wanneer het water in het huis bevriest: isoleer de pomp of verwijder al het water uit het pomphuis. 2. Wanneer men beschikt over reservepompen, moeten deze regelmatig functioneren opdat ze op elk gewenst moment klaar zijn voor een eventuele werking.
  • Page 242 Handleiding voor gebruik en onderhoud Mechanische afdichting* Stopbuspakking: Pomphuis (1 Model pomp Lagers (2 st.) (diameter as mm) Afdichtringen (4 st.) st.) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ 33 x 49 x 8...
  • Page 243 Handleiding voor gebruik en onderhoud 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 244 Handleiding voor gebruik en onderhoud - Lucht dringt binnen via de - Controleer de inlaatleiding inlaatleiding of de pakking. en de mechanische afdichting. De pomp levert geen - De pomp draait niet. - Controleer of de waaier vrij vermogen kan draaien. - De uitlaatklep is gesloten of - Open de klep.
  • Page 245 Handleiding voor gebruik en onderhoud - Te hoge zuighoogte voor de - Herzie het project. pomp. Overstroom - De spanning is laag of de - Controleer de elektrische onbalans tussen de fasen is voeding. groot. - Het vermogen is te laag - Sluit de uitlaatklep of de opvoerhoogte is te gedeeltelijk.
  • Page 246 Handleiding voor gebruik en onderhoud Overmatige trillingen - Onjuiste installatie - Controleer de installatie of lawaai tijdens de - Beschadigde lagers. - Vervang de lagers. werking. - Te hoog vermogen. - Verminder de opening van de aanvoerklep. - Te laag vermogen. - Verhoog de opening van de aanvoerklep.
  • Page 247 Handleiding voor gebruik en onderhoud Abnormale geluiden of - Werking in afwezigheid van - Controleer de elektrische overmatige trillingen. een fase. voeding. - Spanningspieken. - Corrigeer de spanningspieken. - Wrijving tussen rotor en - Lijn de lager uit en/of stator. vervang de lager.
  • Page 248 Vervoer en opslag - Stoten en vallen - Handel met de nodige voorzichtigheid 9. BOUW De afbeelding toont een standaardmodel GS. Afhankelijk van het model kan er sprake zijn van variaties. Naam Naam Pomphuis Sticker hoge temperatuur As met spie...
  • Page 249 Handleiding voor gebruik en onderhoud Lijst onderdelen pomp met mechanische afdichting Naam Aantal Naam Aantal Pomphuis Poot Afscherming 107-1 Slijtring Pakkinghouder 107-2 Slijtring Waaier Mechanische afdichting OR pomphuis 039-1 laagje 120-1 Spanbout 6/../16 039-2 laagje 120-2 Moer en ring 6/../16 Sluitring bodem 120-3 Schroef 048-1 Moer waaier...
  • Page 250 Handleiding voor gebruik en onderhoud Pakkingbus Afdichtring 10. DEMONTAGE EN MONTAGE 10.1 DEMONTAGE Let bij de demontage van de pomp op om de onderdelen niet te beschadigen. Wij raden aan om de gedemonteerde pakkingen niet her te gebruiken, maar om ze te vervangen. Controleer voorafgaand op de demontage of de pomp stilstaat en of de motor is losge- koppeld van het elektriciteitsnet.
  • Page 251 (Raadpleeg paragraaf 8.5 Diagnose defecten). Neem in dat geval zo spoedig mogelijk contact op met EBARA, onder vermelding van de gegevens van het typeplaatje van de pomp en de waargenomen afwijking.
  • Page 252 Type Aanzuigpompen Model Serie GS GS aaa bbb Naam van de serie: GS Afmeting uitlaatflens: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Maat waaier: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 voldoen aan de bepalingen van de volgende richtlijnen en geharmoniseerde technische normen.
  • Page 253 Handleiding voor gebruik en onderhoud ELEKTRISCHE POMP CONFORMITEITSVERKLARING (VERTALING VAN DE ORIGINELE VERSIE) Wij, ondergetekenden, Fabrikant EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adres Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPANJE Land SPANJE Telefoon +34 916 923 630...
  • Page 254 Handleiding voor gebruik en onderhoud...
  • Page 255: Manual De Instruções E Manutenção

    Manual de instruções e manutenção ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO ......................256 2. SEGURANÇA ......................256 2.1 PREPARAÇÃO E FORMAÇÃO DO PESSOAL 2.2 MANUTENÇÃO 3. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ..............257 4. ESPECIFICAÇÕES ....................257 5. LIMITES OPERATIVOS ..................259 6. INSTALAÇÃO ......................260 6.1 LOCAL DA INSTALAÇÃO 6.2 ELEVAÇÃO 6.3 CIMENTAÇÃO 6.4 TUBAGENS 6.5 ALINHAMENTO...
  • Page 256 Manual de instruções e manutenção 1. INTRODUÇÃO Obrigado por ter optado pelo modelo de bomba GS da EBARA. O presente manual de funcionamento descreve o procedimento correto de instalação, funcionamento e ma- nutenção do produto. A EBARA presta grande atenção à fabrico dos próprios produtos a fim que a utilização, por parte do utilizador, seja segura.
  • Page 257 2.2 MANUTENÇÃO Eventuais modificações técnicas ou estruturais relativas ao aparelho não são permitidas sem autorização prévia por parte da EBARA. Apenas acessórios de origem e outros acessórios autorizados pela EBARA são adequados para satisfazer as normas de segu- rança. Reconstruir, modificar ou utilizar outras peças pode levar à anulação da garantia.
  • Page 258 Manual de instruções e manutenção A bomba GS está em conformidade com as dimensões solicitadas pela norma EN 733. As suas aplicações incluem a climatização e os serviços de construção, fornecimento de água, âmbito industrial, etc. Outras especificações são indicadas na tabela seguinte: Corpo bomba ferro fundido GG25 (FC250) Padrão...
  • Page 259 18,5 5. LIMITES OPERATIVOS No geral, a menos que não seja anteriormente comunicado à EBARA, o aparelho deve ser montado no interior (sob o teto), em locais suficientemente ventilados e cujo acesso seja reservado ao pessoal autorizado, além de trabalhar dentro dos limites seguintes: Temperatura ambiente: não ultrapassar os 40ºC e, a temperatura media no es-...
  • Page 260 Manual de instruções e manutenção 6. INSTALAÇÃO 6.1 LOCAL DE INSTALAÇÃO (1) Montar o aparelho num local de fácil acesso, a fim de efetuar a revisão e a manutenção. (2) Proibir o acesso a pessoas não autorizadas utilizando os correspondentes fechos. (3) Colocar o aparelho o mais próximo possível do abastecimento de água, fazendo-o de forma a que a diferença de altura entre a superfície da água e o eixo da bomba seja mínima e o comprimento do tubo de aspiração seja o mais curto possível.
  • Page 261 Manual de instruções e manutenção Geralmente, uma cimentação incorreta é a causa de uma avaria precoce e tal anula o período da garantia. 6.4 TUBAGENS A montagem deve ser feita tendo em conta a disposição indicada na figura: 1 Bomba 2 Motor 3 Suporte 4 União elástica...
  • Page 262 Manual de instruções e manutenção 4. Para reduzir o efeito de um golpe de ariete, montar uma válvula antirretorno com mola. 5. Sistemas de aspiração: - A extremidade inferior da conduta de aspiração deve permanecer submersa e a uma profundidade de, pelo menos, duas vezes o diâmetro da conduta (2D), bem como a uma distância do fundo de 1 vez, 1 vez e meia o referido diâmetro (1~1,5D).
  • Page 263 Manual de instruções e manutenção 6.5 ALINHAMENTO As bombas fornecidas com motor são ligadas ao mesmo através de uma junta elástica simples ou com distanciador. As bombas chegam ao mercado após terem sido alinhadas dentro do centro de produ- ção; contudo, durante a montagem, é normal que a parte superior possa desalinhar-se devido à...
  • Page 264 Manual de instruções e manutenção A dimensão da junta depende da potência do motor ligado à bomba. Para mais infor- mações, contactar a EBARA. 6.6 SISTEMA ELÉTRICO Verificar o arrefecimento correto do motor, conservando livres as as entradas e as saí- das do ar.
  • Page 265 Manual de instruções e manutenção - Efetuar as ligações, consoante o caso, atendendo às figuras: L1’ L2’ L3’ a) Arranque direto (até 5,5 kW) Motor trifásico (230/400V e 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’...
  • Page 266 Manual de instruções e manutenção 5. Verificar o sentido de rotação do motor, conforme o indicado de seguida: - Fechar as válvulas de adução e de aspiração. - Colocar em funcionamento o motor durante 1 ou 2 segundos e, em seguida, pa- rá-lo.
  • Page 267 Manual de instruções e manutenção 1. Tensão inicial da guarnição - Apertar as porcas que comprimem progressivamente a guarnição, a tal ponto que rodar manualmente o eixo da bomba seja difícil. - Certificar-se do facto de que ambas as porcas sofreram um enroscamento seme- lhante.
  • Page 268 Manual de instruções e manutenção 8.1 INSPEÇÃO QUOTIDIANA 1. Grandes variações da pressão, capacidade, corrente elétrica, vibrações ou ruídos podem ser sintomas de um mau funcionamento da bomba. Consultar a tabela “Ava- rias e Medidas a adotar”, é aconselhável manter um registo quotidiano relativo às condições de funcionamento com o objetivo de descobrir, rapidamente, qualquer sintoma que cause uma potencial avaria.
  • Page 269 Manual de instruções e manutenção 8.3 PRECAUÇÕES DURANTE O ARMAZENAMENTO 1. O corpo da bomba pode rebentar sempre que a água no seu interior congelar; isolar a bomba ou extrair toda a água do seu interior. 2. Sempre que se disponha de bombas de reserva, é necessário pô-las a funcionar re- gularmente e tê-las prontas, a qualquer momento, para um eventual funcionamento.
  • Page 270 Manual de instruções e manutenção Modelo Rolamentos Vedante mecânico* Vedante de gaxeta: Guarnição bomba (x2) (diâmetro eixo mm) Anéis guarnição (x4) corpo (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 271 Manual de instruções e manutenção 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 272 Manual de instruções e manutenção - O ar entra na conduta de - Verificar a conduta de aspiração ou do vedante. aspiração e o vedante mecânico. A bomba não dá caudal - A bomba não gira. - Verificar se o rotor está livre.
  • Page 273 Manual de instruções e manutenção Sobrecarga de corrente - A tensão é baixa ou o - Verificar a alimentação desequilíbrio entre as fases elétrica. é grande. - O caudal é demasiado - Fechar parcialmente a baixo, a prevalência é válvula de envio. demasiado elevada.
  • Page 274 Manual de instruções e manutenção Perda de água - Defeito de montagem do - Montá-la corretamente. excessiva do vedante vedante mecânico do eixo. - O vedante mecânico está - Substituir o vedante danificado. mecânico. - Sobrepressão no envio. - Rever o projeto. - O eixo está...
  • Page 275 Manual de instruções e manutenção - Os rolamentos estão - Reparar os rolamentos. bloqueados. - Estator em curto-circuito - Repare-o numa oficina especializada. - Estator à massa - Repare-o numa oficina especializada. Baixa velocidade de - Baixa tensão - Substituir a tensão nominal rotação.
  • Page 276 Manual de instruções e manutenção 9. FABRICO A figura seguinte mostra um modelo GS padrão. Podem existir variações consoante o modelo. Núm. Denominação Núm. Denominação Corpo bomba Etiqueta temperatura elevada Eixo com chaveta Proteção eixo Flange de envio Tampa de descarga Flange de aspiração...
  • Page 277 Manual de instruções e manutenção Lista componentes bomba com vedante mecânico Núm. Denominação Quant. Núm. Denominação Quant. Corpo bomba Perna Proteção 107-1 Anel de rasamento Disco porta-vedante 107-2 Anel de rasamento Rotor Vedante mecânico Eixo OU corpo bomba 039-1 Lingueta 120-1 Cavilha tensora 6/../16 039-2 Lingueta...
  • Page 278 11. REPARAÇÃO E GARANTIA Solicitar eventuais reparações do aparelho adquirido, diretamente, junto da nossa em- presa e dos nossos serviços de assistência técnica homologados. A EBARA assegura as reparações gratuitas com as condições indicadas de seguida: 1. O período de garantia do aparelho é de 2 anos a partir da data de aquisição.
  • Page 279 Caso se note algo anómalo durante a utilização do produto, desligá-lo de imediato e ve- rificar a presença de eventuais avarias. (Consultar a alínea 8.5 Diagnósticos de avarias). Em tal caso, contactar a EBARA o mais rapidamente possível, colocando os dados da etiqueta da bomba e a anomalia detetada.
  • Page 280 à nossa responsabilidade, declaramos que os produtos seguintes, Tipologia Aspiração extremidade bombas Modelo Série GS GS aaa bbb Nome da série: GS Dimensão flange de envio: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Corte rotor: 125; 125,1; 160; 160,1; 200; 200,1; 250;...
  • Page 281 Manual de instruções e manutenção ELETROBOMBA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) Nós, os abaixo assinados, Fabricante EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Endereço Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ESPANHA País ESPANHA Telefone +34 916 923 630 +34 916 910 818 à...
  • Page 282 Manual de instruções e manutenção...
  • Page 283: Εγχειρίδιο Οδηγιών Και Συντήρησης

    Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ......................284 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ......................284 2.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 2.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 3. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ................285 4. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ....................285 5. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ................287 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .....................288 6.1 ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 6.2 ΑΝΥΨΩΣΗ 6.3 ΤΣΙΜΕΝΤΑΡΙΣΜΑ 6.4 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ...
  • Page 284 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία GS της EBARA. Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την ορθή εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση του προϊόντος. Η EBARA δίνει μεγάλη προσοχή σε ό,τι αφορά την κατασκευή των προϊόντων της, ούτως ώστε η χρήση τους...
  • Page 285 γείται με ευθύνη του ιδιοκτήτη [της συσκευής]. Στην περίπτωση που το προ- σωπικό δεν διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις θα πρέπει να εκπαιδευτεί κα- τάλληλα. Σε ετούτη την περίπτωση ο ιδιοκτήτης της συσκευής θα λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση από την EBARA ή από τον διανομέα της παρούσας συσκευής. 2.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Δεν...
  • Page 286 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Οι διαστάσεις της αντλίας GS είναι σύμφωνες με τις διαστάσεις που υποδεικνύει ο κα- νονισμός EN 733. Μπορεί, τέλος, να βρει εφαρμογές σε οικοδομή, κλιματιστικά, παροχή νερού, βιομηχανία, κτλ.. Για λοιπές πληροφορίες βλ. πίνακα που ακολουθεί: Σώμα...
  • Page 287 18,5 5. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σε γενικές γραμμές -εκτός κι αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό από την EBARA- η συ- σκευή θα πρέπει να συναρμολογείται σε εσωτερικούς χώρους (υπό σκεπή), σε δωμάτια που αερίζονται επαρκώς, όπου έχει πρόσβαση εξουσιοδοτημένο μόνο προσωπικό, το...
  • Page 288 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 6.1 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (1) Εγκαταστήστε τη συσκευή σε μία ευκόλως προσβάσιμη τοποθεσία, έτσι ώστε να μπο- ρείτε να πραγματοποιήσετε τις εργασίες ελέγχου και συντήρησης εύκολα . (2) Εμποδίστε την πρόσβαση σε μη εξουσιοδοτημένα άτομα, χρησιμοποιώντας κατάλληλα μέσα. (3) Τοποθετήστε...
  • Page 289 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Λάβετε υπόψη ότι ένα λανθασμένο ‘τσιμεντάρισμα’ [της εγκατάστασης] μπορεί να απο- τελέσει αιτία πρώιμης βλάβης και κατάπτωσης της εγγύησης. 6.4 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ Η εγκατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί με βάση τη διάταξη που υποδεικνύεται στην εικόνα: 1 Αντλία 2 Κινητήρας...
  • Page 290 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 4. Για την αποφυγή δονήσεων, εγκαταστήστε μία βαλβίδα αντεπιστροφής με ελατήριο. 5. Εγκαταστάσεις αναρρόφησης: - Η κάτω άκρη του αγωγού αναρρόφησης θα πρέπει να βρίσκεται σε βάθος ισο με 2 φορές τη διάμετρο του αγωγού (2D). Επιπλέον θα πρέπει να βρίσκεται σε απόστα- ση...
  • Page 291 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 6.5 ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ Οι αντλίες που παρέχονται μαζί με τον κινητήρα συνδέονται μέσω μιας απλής ελαστικής ένωσης ή μέσω ενός αποστάτη. Οι αντλίες παραδίδονται στα κέντρα διανομής, αφού πρώτα έχουν ευθυγραμμιστεί στις εγκα- ταστάσεις παραγωγής. Παρ’ όλα αυτά, κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης, το άνω τμήμα τους...
  • Page 292 θα χρειαστεί να τοποθετήσετε εκ νέου, με ορθό τρόπο, πριν ενεργοποιήσετε την αντλία. Η διάσταση της ένωσης εξαρτάται από την ισχύ του κινητήρα που έχει συνδε- θεί στην αντλία. Για περαιτέρω πληροφορίες επικοινωνήστε με την EBARA. 6.6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ελέγξτε την ορθή ψύξη του κινητήρα και διατηρήστε καθαρές τις εισόδους και εξόδους...
  • Page 293 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις κατά περίπτωση, έχοντας σαν σημείο αναφοράς τις εικόνες: L1’ L2’ L3’ a) Απευθείας εκκίνηση (έως 5,5 kW) Τριφασικός κινητήρας (230/400V και 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’...
  • Page 294 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 5. Ελέγξτε την κατεύθυνση περιστροφής του κινητήρα, όπως υποδεικνύεται παρακάτω: - Κλείστε τις βαλβίδες προσαγωγής και αναρρόφησης: - Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα για 1 ή 2 δευτερόλεπτα κι αμέσως μετά σταματήστε τον. - Ελέγξτε διά γυμνού οφθαλμού ότι η κατεύθυνση περιστροφής είναι σωστή μέσω της...
  • Page 295 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 1. Αρχική τάση φλάντζας - Σφίξτε τα παξιμάδια που συμπιέζουν σταδιακά τη φλάντζα, έως ότου η χειροκίνητη περιστροφή του άξονα της αντλίας να καταστεί δύσκολη. - Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο παξιμάδια έχουν υποστεί ένα ισόποσο βίδωμα. ς...
  • Page 296 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 8.1 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Μεγάλες αυξομειώσεις της πίεσης, της απόδοσης, της ηλεκτρικής τάσεως ή η πα- ρουσία θορύβων ίσως να είναι σημάδια κακής λειτουργίας της αντλίας. Ανατρέξτε στον πίνακα “Βλάβες και Μέτρα προς υιοθέτηση ” Σας συμβουλεύουμε να κρατάτε ένα...
  • Page 297 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 8.3 ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ 1. Το σώμα της αντλίας μπορεί να κατακερματιστεί στην περίπτωση που παγώσει το νερό που βρίσκεται μέσα της. 2. Στην περίπτωση που διαθέτετε βοηθητικές αντλίες για ρεζέρβα, είναι απαραίτητο να της...
  • Page 298 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Μηχανική μόνωση* Μόνωση με στουπί: Μοντέλο Ρουλεμάν-ε- Δακτύλιοι (διάμετος άξονα Δακτύλιοι μονώσε- αντλίας δρανα (Χ2) σώματος (x1) ως (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 299 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 300 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης - Ο αέρας εισχωρεί στον αγωγό - Ελέγξτε τον αγωγό αναρρόφησης ή μέσω της αναρρόφησης και τη μηχανική μόνωσης. μόνωση. Η αντλία δεν έχει ροή - Η αντλία δεν περιστρέφεται. - Ελέγξτε ότι ο στροφέας είναι ελεύθερος.
  • Page 301 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Υπερφόρτωση ρεύματος - Το βολτάζ είναι χαμηλό. Επιπλέον - Ελέγξτε την ηλεκτρική η ανισορροπία μεταξύ των φάσεων τροφοδοσία. είναι μεγάλη. - Η ροή είναι χαμηλή ή ο επιπολασμός - Κλείστε μερικώς τη βαλβίδα εξαιρετικά υψηλός. καταθλίψεως. - Αντλία...
  • Page 302 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Υπερβολική διαρροή - Ελάττωμα στη συναρμολόγηση - Τοποθετήστε την με ορθό νερού από τη μόνωση της μηχανικής μόνωσης. τρόπο. του άξονα. - Η μηχανική μόνωση έχει - Αντικαταστήστε τη μηχανική υποστεί ζημιά. μόνωση. - Υπερβολική πίεση στην - Ελέγξτε...
  • Page 303 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης - Τα ρουλεμάν-έδρανα είναι - Επιδιορθώστε τα ρουλεμάν- μπλοκαρισμένα. έδρανα. - Βραχυκυκλωμένος στάτης. - Επιδιορθώστε τον σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο. - Στατήρας μάζας. - Επιδιορθώστε τον σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο. - Χαμηλή τάση - Τροποποιήστε την Χαμηλή...
  • Page 304 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 9. ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ Η εικόνα παρουσιάζει ένα μοντέλο GS standard. Μπορεί να υπάρχουν παραλλαγές ανά- λογα με το μοντέλο. Αρ. Ονομασία Αρ. Ονομασία Σ1 Σώμα αντλίας Ετικέτα υψηλής θερμοκρασίας Άξονας με κλειδάκι Προστασία άξονα Φλάντζα καταθλίψεως Τάπα εκκένωσης...
  • Page 305 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης Λίστα εξαρτημάτων αντλίας με μηχανική μόνωση Αρ. Ονομασία Αρ. Ονομασία Ποσότητα Ποσότητα Σώμα αντλίας Πόδι Προστασία 107-1 Δακτύλιος στέψης Δίσκος φορέα μονώσεως 107-2 Δακτύλιος στέψης Στροφέας Μηχανική μόνωση Άξονας OR σώματος αντλίας 039-1 Γλωσσίδιο 120-1 Μπουλόνι τεντωτήρα 6/../16 039-2 Γλωσσίδιο...
  • Page 306 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης 4. Χαλαρώστε τα παξιμάδια του στροφέα (048) και της ροδέλας (137) κι εν συνεχεία αφαιρέστε τον στροφέα (021). Στην περίπτωση που ο στροφέας εμφανίζει σκουριά ή κρούστες στην επιφάνειά του καθαρίστε με προσοχή, χωρίς να ασκείτε υπερβολική πίεση..
  • Page 307 EBARA ή στην περίπτωση επιδιόρθωσης ή τροποποίησης της εγκατάστασης από μη εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. 4. Η EBARA αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν, σε αντικείμενα ή άτομα λόγω λανθασμένης χρήση της αντλίας ή της ηλεκτροβαλβίδας. Αν παρατηρηθεί κάποια ανωμαλία κατά τη διάρκεια χρήσης του προϊόντος, απενεργο- ποιήστε...
  • Page 308 δηλώνουμε υπεύθυνα ότι τα κάτωθι προϊόντα, Τυπολογία Αντλίας και άντληση Μοντέλο Σειρά GS GS aaa bbb Ονομασία σειράς: GS Διαστάσεις φλάντζας καταθλίψεως: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Μέγεθος στροφέα: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 είναι...
  • Page 309 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) Εμείς οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, Παραγωγός EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Διεύθυνση Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Μαδρίτη) - ΙΣΠΑΝΙΑ Χώρα ΙΣΠΑΝΙΑ Τηλέφωνο +34 916 923 630 +34 916 910 818 δηλώνουμε...
  • Page 310 Εγχειρίδιο οδηγιών και συντήρησης...
  • Page 311 Návod k obsluze a údržbě Obsah 1. ÚVOD........................312 2. BEZPEČNOST ......................312 2.1 PŘÍPRAVA A ŠKOLENÍ ZAMĚSTNANCŮ 2.2 ÚDRŽBA 3. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ ................313 4. SPECIFIKACE .......................313 5. PROVOZNÍ LIMITY ....................315 6. INSTALACE ......................316 6.1 MÍSTO INSTALACE 6.2 ZDVIHÁNÍ 6.3 TMELENÍ 6.4 POTRUBÍ...
  • Page 312 Návod k obsluze a údržbě 1. ÚVOD Děkujeme, že jste si vybrali čerpadlo GS společnosti EBARA. Tento návod k obsluze popisuje správný postup při instalaci, provozu a údržbě výrobku. EBARA věnuje velkou péči při výrobě svých výrobků, aby použití uživatelem bylo bezpečné. Nicméně, použití...
  • Page 313 2.2 ÚDRŽBA Jakékoliv technické nebo konstrukční změny na zařízení nejsou povoleny bez předcho- zího schválení ze strany společnosti EBARA. Pouze originální náhradní díly a další příslu- šenství schválené společností EBARA jsou vhodné pro splnění bezpečnostních norem. Přestavba, úpravy nebo použití jiných náhradních dílů mohou vést ke zrušení záruky.
  • Page 314 Návod k obsluze a údržbě GS čerpadlo je v souladu s rozměry požadovanými normou EN 733. Jeho použití zahrnují klimatizace a stavební služby, dodávky vody, průmyslovou oblast, atd. Další specifikace jsou uvedeny v následující tabulce: Těleso čerpadla tavení litiny GG25 (FC250) Standard Volitelné...
  • Page 315 Nadmořská výška: nadmořská výška v místě montáže nebude vyšší než 1000 m. Jakékoliv podmínky použití odlišné od těch, které jsou uvedeny, musí být sděleny společ- nosti EBARA; jako montáž venku nebo na místech přístupných veřejnosti, jakékoli hodno- ty teploty, vlhkosti a nadmořské výšky odlišné od toho, co bylo popsáno, silné znečištění...
  • Page 316 Návod k obsluze a údržbě 6. INSTALACE 6.1 MÍSTO INSTALACE (1) Instalujte zařízení v místě, které je snadno přístupné za účelem provedení revize a údržby. (2) Zabraňte přístupu neoprávněných osob pomocí odpovídajících uzávěr. (3) Umístěte zařízení co nejblíže k přívodu vody, ujistěte se, že výškový rozdíl mezi hladi- nou vody a hřídelí...
  • Page 317 Návod k obsluze a údržbě Obecně platí, že nesprávně provedené tmelení je příčinou předčasného selhání a to znamená pozbytí platnosti záruční doby. 6.4 POTRUBÍ Montáž musí být provedena v souladu s uspořádáním znázorněném na obrázku: 1 Čerpadlo 2 Motor 3 Podpěra 4 Elastická...
  • Page 318 Návod k obsluze a údržbě 4. Pro snížení účinku vzduchových úderů namontujte zpětný ventil s pružinou. 5. Sací systémy: - Spodní konec sacího kanálu musí zůstat ponořen v hloubce alespoň dvojnásobku průměru potrubí (2D) a v odstupu od dolní části jednonásobku - jeden a půl násob- ku zmíněného průměru (1 ~ 1.5 D).
  • Page 319 Návod k obsluze a údržbě 6.5 ZAROVNÁNÍ Čerpadla dodávaná s motorem jsou k nim připojena prostřednictvím jednoduché pružné spojky nebo rozpěrky. Čerpadla jsou uvedena na trh poté, co byla vyrovnána v rámci výrobního střediska; nic- méně během montáže je obvyklé, že se horní část zarovná špatně z důvodu upevnění pomocí...
  • Page 320 Návod k obsluze a údržbě Rozměr spoje závisí na výkonu motoru připojeného k čerpadlu. Pro více informací se obraťte na společnost EBARA. 6.6 ELEKTRICKÝ SYSTÉM Zkontrolujte správné chlazení motoru se zachováním volných vstupů a výstupů vzdu- chu. Doporučuje se instalovat zařízení na větraném místě mimo dosah zdrojů tepla.
  • Page 321 Návod k obsluze a údržbě Prove te připojení, v závislosti na případu, podle obrázků: L1’ L2’ L3’ a) Přímý start (až do 5,5 kW) Třífázový motor (230/400V a 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’...
  • Page 322 Návod k obsluze a údržbě hřídelem rukou. 5. Zkontrolujte směr otáčení motoru, jak je uvedeno níže: - Uzavřete ventily zásobování a nasávání. - Spusťte motor na 1 nebo 2 sekundy, poté jej zastavte. - Zkontrolujte vizuálně, že je směr otáčení správný pomocí připojení nebo ventiláto- ru motoru.
  • Page 323 Návod k obsluze a údržbě 1. Počáteční napětí těsnění Utáhněte matice, které progresivně stlačují těsnění, do té míry, až je ruční otá- čení hřídele čerpadla skoro nemožné. - Ujistěte se, že byly obě matice utaženy podobně. 2. Úprava těsnění - Během počátečního provozu čerpadla je odtok vody větší, než je tomu v průběhu normálního provozu.
  • Page 324 Návod k obsluze a údržbě 8.1 KAŽDODENNÍ KONTROLY 1. Velké rozdíly tlaku, kapacity, elektrického proudu, vibrací nebo hluku mohou být pří- znaky poruchy čerpadla. Podívejte se do tabulky „Poruchy a opatření, která mají být přijata“ Doporučuje se udržovat deník o provozních podmínkách s cílem rychle zjistit jakýkoliv příznak přiřaditelný...
  • Page 325 Návod k obsluze a údržbě 8.3 OPATŘENÍ PŘI SKLADOVÁNÍ 1. Těleso čerpadla se může rozbít v případě, že voda uvnitř zamrzne, izolujte čerpadlo nebo vyjměte veškerou vody z jeho vnitřního prostoru. 2. Pokud máte náhradní čerpadla, je nutné je pravidelně spouštět a udržovat připrave- né...
  • Page 326 Návod k obsluze a údržbě Model čer- Mechanická ucpávka* Ucpávkové těsnění: Těsnění těle- Ložiska (x2) padla (průměr hřídele mm) Těsnící kroužky (x4) sa (x1) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 327 Návod k obsluze a údržbě 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 150-250 6310ZZ...
  • Page 328 Návod k obsluze a údržbě - Vzduch vstupuje ze sacího - Zkontrolujte sací potrubí a potrubí nebo z ucpávky. mechanickou ucpávku. Čerpadlo nedává - Čerpadlo se nespustí. - Zkontrolujte, že je oběžné průtok kolo volné. - Vypouštěcí ventil je uzavřený - Otevřete ventil.
  • Page 329 Návod k obsluze a údržbě Proudové přetížení - Napětí je nízké nebo - Ověřte elektrické napájení. nerovnováha mezi fázemi je velká. - Průtok je příliš nízký, nebo - Zavřete částečně je prevalence příliš vysoká.. vypouštěcí ventil. - Čerpadlo pro 50 Hz je - Zkontrolujte údaje na štítku.
  • Page 330 Návod k obsluze a údržbě Nadměrná ztráta vody z - Chybná montáž - Namontuje ji správně. hřídelového těsnění. mechanické ucpávky - Mechanická ucpávka je - Vyměňte mechanickou poškozená. ucpávku. - Výstupní přetlak. - Znovu si prohlédněte projekt. - Hřídel je nakřivo. - Nechte opravit v odborném servisu.
  • Page 331 Návod k obsluze a údržbě - Ložiska jsou blokována. - Opravte ložiska. - Stator ve zkratu - Nechte opravit v odborném servisu. - Uzemněný stator - Nechte opravit v odborném servisu. Nízká rychlost otáčení. - Nízké napětí - Změňte jmenovité napětí - Špatné...
  • Page 332 Návod k obsluze a údržbě 9. VÝROBA Tento obrázek znázorňuje standardní model GS. Mohou existovat rozdíly v závislosti na modelu. Č. Označení Č. Označení Těleso čerpadla Štítek vysoké teploty Hřídel s klíčem Ochrana hřídele Výstupní příruba Vypouštěcí zátka Sací příruba Větrací...
  • Page 333 Návod k obsluze a údržbě Seznam komponent čerpadla s mechanickou ucpávkou Č. Označení Množ. Č. Označení Množ. Těleso čerpadla Noha Ochrana 107-1 Kroužek podložka Disk držák těsnění 107-2 Kroužek podložka Oběžné kolo Mechanická ucpávka Hřídel OR těleso čerpadla 039-1 Jazýček 120-1 Napínací...
  • Page 334 11. OPRAVA A ZÁRUKA Objednejte si jakékoliv opravy zakoupeného zařízení přímo v naší společnosti nebo u našich schválených servisů technické pomoci. EBARA zajišťuje bezplatné opravy na podmínky, které jsou uvedeny dále: 1. Záruční doba na zařízení je 2 roky od data zakoupení.
  • Page 335 Pokud si všimnete něčeho neobvyklého při používání výrobku, okamžitě jej vypněte a zkontrolujte přítomnost případných závad. (Viz odstavec 8.5 Diagnóza poruch). V tako- vém případě se co nejdříve obraťte na spol. EBARA s uvedením údajů na typovém štítku čerpadla a zjištěné anomálie.
  • Page 336 +62 21 8740033 prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že dále uvedené výrobky Koncové sací čerpadlo Model Řada GS GS aaa bbb Název řady: GS Velikost výstupní příruby: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Velikost oběžného kola: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 jsou v souladu s požadavky následujících směrnic a harmonizovaných technických...
  • Page 337 Návod k obsluze a údržbě ELEKTRICKÉ ČERPADLO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (PŘEKLAD ORIGINÁLU) My, níže podepsaní, Výrobce EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adresa Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ŠPANĚLSKO Země ŠPANĚLSKO Telefon +34 916 923 630 +34 916 910 818 prohlašujeme na vlastní...
  • Page 338 Návod k obsluze a údržbě...
  • Page 339: Návod Na Použitie A Údržbu

    Návod na použitie a údržbu OBSAH 1. ÚVOD........................340 2. BEZPEČNOSŤ ......................340 2.1 PRÍPRAVA A ZAŠKOLENIE PERSONÁLU 2.2 ÚDRŽBA 3. PREPRAVA A USKLADNENIE ................341 4. VLASTNOSTI ......................341 5. PREVÁZKOVÉ LIMITY ..................343 6. INŠTALÁCIA ......................344 6.1 MIESTO INŠTALÁCIE 6.2 ZDVÍHANIE 6.3 UPEVNENIE 6.4 VEDENIA 6.5 ZORADENIE 6.6 ELEKTRICKÝ...
  • Page 340 Návod na použitie a údržbu 1. ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali model čerpadla GS od spoločnosti EBARA. Tento návod na obsluhu popisuje správny postup pri inštalácii, prevádzke a údržbe výrobku. Spoločnosť EBARA venuje veľkú pozornosť výrobe svojich produktov, aby bolo ich použitie bezpeč- né.
  • Page 341 EBARA. Na splnenie bezpečnostných noriem sú vhodné iba originálne náhradné diely a alšie príslušenstvo schválené spo- ločnosťou EBARA. Prestavanie, úprava alebo použitie iných náhradných dielov môže viesť k zrušeniu záruky. Správna funkcia zariadenia závisí od používania v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode na obsluhu.
  • Page 342 Návod na použitie a údržbu Čerpadlo GS je v súlade s rozmermi požadovanými normou EN 733. Jeho použitie zahŕňa klimatizáciu a stavebné použitie, dodávku vody, priemyselné vy- užitie, at . Ďalšie údaje sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Teleso čerpadla z fúzie zliatiny GG25 (FC250) Štandard...
  • Page 343 Návod na použitie a údržbu 18,5 5. PREVÁZKOVÉ LIMITY Typicky, ak nebolo vopred inak oznámené spoločnosti EBARA, musí byť zariadenie umiestnené vnútri (pod strechou), a v dostatočne vetraných priestoroch, do ktorých je prístup povolený len oprávneným osobám. Čerpadlá fungujú v rámci týchto limitov: Teplota prostredia: nesmie prekročiť...
  • Page 344 Návod na použitie a údržbu 6. INŠTALÁCIA 6.1 MIESTO INŠTALÁCIE (1) Nainštalujte zariadenia na miesto s ľahkým prístupom pri vykonávaní kontroly a údržby. (2) Zabráňte vstupu neoprávnených osôb pomocou zábran. (3) Zariadenie umiestnite čo najbližšie k prívodu vody a uistite sa, že výškový rozdiel medzi hladinou vody a hriadeľom čerpadla je minimálny a dĺžka sacieho potrubia je čo najkratšia.
  • Page 345 Návod na použitie a údržbu Všeobecne platí, že nesprávne ukotvenie je príčinou predčasného zlyhania, čo má za následok zrušenie platnosti záručnej doby. 6.4 VEDENIA Montáž musí byť vykonaná v súlade s usporiadaním znázorneným na obrázku: 1 Čerpadlo 2 Motor 3 Podstavec 4 Elastická...
  • Page 346 Návod na použitie a údržbu 4. Pre zníženie účinku vodného kladiva nainštalujte spätný ventil s pružinou. 5. Nasávací systém: - Spodný koniec sacieho potrubia musí zostať ponorený v hĺbke aspoň dvojnásob- ku priemeru potrubia (2 D) a v odstupe od dolnej časti 1 až 1,5 krát uvedený prie- mer (1 ~ 1,5 D).
  • Page 347 Návod na použitie a údržbu 6.5 ZORADENIE Čerpadlá dodávané s motorom sú k nim pripojené prostredníctvom jednoduchej pružnej spojky alebo oddeľovacieho prvku. Čerpadlá sa dodávajú po zoradení vo výrobe. Napriek tomu sa však pri montáži horná časť obvykle vychýli kvôli upevneniu pomocou kotviacich kolíkov. Preto je nutné upraviť hornú...
  • Page 348 Návod na použitie a údržbu Veľkosť spoja závisí od výkonu motora pripojeného k čerpadlu. Pre viac informácií kon- taktujte spoločnosť EBARA. 6.6 ELEKTRICKÝ SYSTÉM Skontrolujte správne chladenie motora a zachovajte voľné body vstupu a výstupu vzdu- chu. Odporúčame inštalovať zariadenie na vetranom mieste mimo dosahu zdrojov tepla.
  • Page 349 Návod na použitie a údržbu V závislosti od situácie vykonajte pripojenie podľa týchto údajov: L1’ L2’ L3’ a) Priamy štart (do 5,5 kW) Trojfázový motor (230/400 V a 400/690 V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’...
  • Page 350 Návod na použitie a údržbu 5. Skontrolujte smer otáčania motora, ako je uvedené nižšie: - Uzavrite prívodné a sacie ventily. - Nechajte motor bežať po dobu 1 alebo 2 sekúnd, potom ho zastavte. - Vizuálne skontrolujte, že je smer otáčania správny, a to pomocou pripojenia alebo rotora motora.
  • Page 351 Návod na použitie a údržbu 1. Počiatočné napnutie tesnenia - Utiahnite matice, ktoré postupne stláčajú tesnenie do tej miery, že bude ručné otáčanie hriadeľom čerpadla ťažké. - Uistite sa, že obe matice sú rovnako utiahnuté. 2. Nastavenie tesnenia - Počas počiatočnej prevádzky čerpadla je odtok vody väčší ako počas bežnej pre- vádzky.
  • Page 352 Návod na použitie a údržbu 8.1 KAŽDODENNÁ KONTROLA 1. Veľké rozdiely v tlaku, kapacite, elektrickom prúde, vibráciách alebo hluku môžu byť príznakmi poruchy čerpadla. Pozrite si tabuľku „Poruchy a riešenia“. Odporúčame udržiavať denník prevádzkových podmienok s cieľom zistiť rýchlo všetky príznaky, ktoré...
  • Page 353 Návod na použitie a údržbu 8.3 OPATRENIA POČAS SKLADOVANIA 1. Teleso čerpadla sa môže rozbiť v prípade, že voda vo vnútri mrzne. Izolujte čerpadlo alebo odstráňte všetku vodu z jeho vnútorného priestoru. 2. Ak máte k dispozícii náhradné čerpadlá, je nutné ich pravidelne spúšťať a udržiavať ich pripravené...
  • Page 354 Návod na použitie a údržbu Mechanické tesnenie* Upchávkové tes- Model Tesnenie Ložiská (x2) (priemer hriadeľa v nenie: Tesniace čerpadla telesa (x1) krúžky (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 355 Návod na použitie a údržbu 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 356 Návod na použitie a údržbu - Vzduch vstupuje zo sacieho - Skontrolujte sacie potrubie potrubia alebo tesnenia a mechanické tesnenie Čerpadlo nemá prietok - Čerpadlo sa netočí - Skontrolujte, či je rotor voľný - Výtlačný ventil je uzavretý - Otvorte ventil alebo polouzavretý...
  • Page 357 Návod na použitie a údržbu Prúdové preťaženie - Napätie je nízke alebo je - Skontrolujte elektrické veľká nerovnováha medzi napájanie fázami - Prietok je príliš nízky alebo - Čiastočne uzatvorte je náporový tlak príliš výtlačný ventil vysoký - Čerpadlo na 50 Hz sa - Skontrolujte štítok používa pri 60 Hz - Cudzie telesá...
  • Page 358 Návod na použitie a údržbu Prílišný únik vody z - Nesprávne umiestnené - Umiestnite ho správne hriadeľového tesnenia. mechanické tesnenie - Mechanické tesnenie je - Vymeňte mechanické poškodené tesnenie - Výstupný pretlak - Skontrolujte projekt - Hriadeľ je vykrivený - Nechajte opraviť v špecializovanom servise MOTOR Problém...
  • Page 359 Návod na použitie a údržbu - Ložiská sú zablokované - Opravte ložiská - Skrat na statore - Nechajte opraviť v špecializovanom servise - Stator na uzemnení - Nechajte opraviť v špecializovanom servise Nízka rýchlosť otáčok - Nízke napätie - Zmeňte nominálne napätie - Nedostatočne prepínanie - Opravte káblové...
  • Page 360 Návod na použitie a údržbu 9. KONŠTRUKCIA Tento obrázok znázorňuje štandardný model GS. V závislosti od modelu môže dochá- dzať k rozdielnostiam. Č. Označenie Č. Označenie Teleso čerpadla Štítok na označenie vysokej teploty Hriadeľ s kľúčom Kryt hriadeľa Výtlačná príruba Vypúšťací...
  • Page 361 Návod na použitie a údržbu Zoznam súčiastok čerpadla s mechanickým tesnením Č. Označenie Počet Č. Označenie Počet Teleso čerpadla Nožička Kryt 107-1 Korekčný krúžok Nosný kotúč tesnenia 107-2 Korekčný krúžok Obehová Mechanická upchávka Hriadeľ OR teleso čerpadla 039-1 Jazýček 120-1 Napínacia skrutka 6/../16 039-2 Jazýček 120-2 Matica a podložka...
  • Page 362 5. Namontujte motor a zarovnajte ho s čerpadlom, podľa postupu v časti Vyrovnanie. 11. OPRAVA A ZÁRUKA Prípadné opravy zakúpených zariadení objednávajte priamo v našej spoločnosti alebo u našich schválených servisov. Spoločnosť EBARA zabezpečuje bezplatné opravy pri splnení nasledujúcich podmienok: 1. Záručná doba na zariadenie je 2 roky od dátumu zakúpenia.
  • Page 363 Ak si všimnete niečoho nezvyčajného pri používaní výrobku, okamžite ho vypnite a skontrolujte, či nedošlo k poruche. (pozri časť 8.5 Diagnostika porúch). V takom prípade sa obráťte na spoločnosť EBARA čo najskôr a uve te údaje na typovom štítku čerpadla a zistenú anomáliu.
  • Page 364 +62 21 8740852 +62 21 8740033 v rámci svojej pôsobnosti vyhlasujeme, že nasledujúce výrobky Koncové sacie čerpadlo Model Séria GS GS aaa bbb Názov série: GS Veľkosť výtlačnej príruby: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Veľkosť rotora: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250,...
  • Page 365 Návod na použitie a údržbu ELEKTRICKÉ ČERPADLO VYHLÁSENIE O ZHODE (PREKLAD ORIGINÁLU) My, nižšie podpísané osoby Výrobca EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. so sídlom Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ŠPANIELSKO Krajina ŠPANIELSKO Telefón +34 916 923 630 +34 916 910 818 v rámci svojej pôsobnosti vyhlasujeme, že nasledujúce výrobky...
  • Page 366 Návod na použitie a údržbu...
  • Page 367 Návod na použitie a údržbu SPIS TREŚCI 1. WSTĘP ........................368 2. BEZPIECZEŃSTWO .....................368 2.1 PRZYGOTOWANIE I WYSZKOLENIE PERSONELU 2.2 KONSERWACJA 3. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE ..............369 4. SPECYFIKACJE ....................369 5. LIMITY OPERACYJNE ..................371 6. INSTALACJA ......................372 6.1 MIEJSCE INSTALACJI 6.2 PODNOSZENIE 6.3 PODSTAWA CEMENTOWA 6.4 SYSTEM PRZEWODÓW RUROWYCH 6.5 WYRÓWNANIE...
  • Page 368 Návod na použitie a údržbu 1. WSTĘP Dziękujemy za wybranie modelu pompy GS firmy EBARA. Niniejsza instrukcja operacyj- na opisuje poprawną procedurę instalacji, obsługi i konserwacji produktu. Firma EBARA szczególny nacisk kładzie na wykonywanie swoich produktów w sposób taki, by ich użycie ze strony użytkownika było jak najbezpieczniejsze.
  • Page 369 O odpowiedzialności, kompetencjach i nadzorze nad personelem decyduje właściciel. Jeśli personel nie po- siada odpowiedniej wiedzy, należy go odpowiednio wyszkolić. Na życzenie, właściciel firmy może otrzymać pomoc szkoleniową bezpośrednio od firmy EBARA lub od dystry- butora niniejszego urządzenia. 2.2 KONSERWACJA Ewentualne modyfikacje techniczne lub strukturalne urządzenia nie są...
  • Page 370 Návod na použitie a údržbu Pompa GS jest zgodna z wymiarami wymaganymi przez normę EN 733. Stosowana jest ona w klimatyzacji i w usługach budowlanych, dostarczania wody, w obszarze przemysłowym, itp. Inne specyfikacje podane na tabliczce to: Korpus pompy z odlewu żeliwa GG25 (FC250)
  • Page 371 1000 metrów. O ewentualnych innych warunkach używania, względem wskazanych, należy poinformo- wać firmę EBARA: chodzi o montaż zewnętrzny lub w miejscach dostępnych dla osób trzecich, ewentualne wartości temperatury, wilgotności, wysokości n.p.m. różniące się od opisanych, poważne zanieczyszczenie wynikające z pyłów, dymów, par i zasolenia, wystawienie na pola elektryczne lub magnetyczne o dużym natężeniu, umiejscowienie w...
  • Page 372 Návod na použitie a údržbu 6. INSTALACJA 6.1 MIEJSCE INSTALACJI (1) Zamontować urządzenie w miejscu łatwo dostępnym, by zachować możliwość wy- konywania przeglądów i konserwacji. (2) Zabronić dostępu osobom nieautoryzowanym poprzez zastosowanie odpowiednich zamknięć. (3) Umiejscowić urządzenie jak najbliżej punktu dostarczania wody, tak by różnica wy- sokości między powierzchnią...
  • Page 373 Návod na použitie a údržbu Ogólnie nieprawidłowo wykonana podstawa cementowa może być przyczyną przed- wczesnej usterki, a to z kolei powoduje wygaśnięcie gwarancji. 6.4 SYSTEM PRZEWODÓW RUROWYCH Montaż należy wykonać zgodnie z rozmieszczeniem pokazanym na rysunku: 1 Pompa 2 Silnik 3 Wspornik 4 Mufa elastyczna 5 Zawór zwrotny...
  • Page 374 Návod na použitie a údržbu 4. By ograniczyć efekt uderzeń zamontować zawór zwrotny sprężynowy. 5. Instalacje zasysające: - Dolna końcówka przewodu zasysającego musi pozostać zanurzona na głębokość około dwukrotnie większą od średnicy przewodu (2D), a także na odległości od dna 1 raz, 1,5 raza większą od wspomnianej średnicy (1~1.5D). - Zamontować...
  • Page 375 Návod na použitie a údržbu 6.5 WYRÓWNANIE Pompy dostarczane z silnikiem są podłączone do niego za pomocą złącza elastycznego zwykłego lub z elementem dystansującym. Pompy wypuszczane są na rynek po uprzednim wyrównaniu w centrum produkcyjnym; pomimo tego, podczas montażu, cześć górna ma tendencję do utraty wyrównania spo- wodowaną...
  • Page 376 Návod na použitie a údržbu Wymiar złącza zależy od mocy silnika podłączonego do pompy. Więcej informacji zasię- gnąć można kontaktując się z firmą EBARA. 6.6 INSTALACJA ELEKTRYCZNA Sprawdzić poprawne schłodzenie silnika zachowując zwolnione wejścia i wyjścia po- wietrza. Zaleca się zamontowanie urządzenia w miejscu napowietrzonym i z dala od źródeł...
  • Page 377 Návod na použitie a údržbu Wykonać podłączenia w zależności od przypadku, przestrzegając rysunków: L1’ L2’ L3’ a) Uruchomienie bezpośrednie (do 5,5 kW) Silnik trójfazowy (230/400V i 400/690V) b) Uruchomienie przełącznikiem L1’ L2’ L3’ L1’ L2’ L3’ L1’ L2’ L3’ L1’ L2’...
  • Page 378 Návod na použitie a údržbu 5. Sprawdzić kierunek obracania silnika, jak wskazano poniżej: - Zamknąć zawory doprowadzania i zasysania. - Włączyć silnik na 1 lub 2 sekundy, następnie należy go zatrzymać. - Wzrokowo sprawdzić czy kierunek obracania jest poprawny poprzez podłączenie lub wentylator silnika.
  • Page 379 Návod na použitie a údržbu 1. Napięcie początkowe uszczelki - Dokręcić nakrętki, które stopniowo naciskają na uszczelkę, do momentu kiedy ręczne obrócenie wałem pompy stanie się trudne. - Upewnić się, że obie nakrętki zostały dokręcone w sposób podobny. 2. Regulacja uszczelki - Podczas działania początkowego pompy, odpływ wody jest większy względem odpływu cechującego działanie normalne.
  • Page 380 Návod na použitie a údržbu 8.1 CODZIENNA KONTROLA 1. Duże wahania ciśnienia, wydajności, prądu elektrycznego, wibracje lub hałasy mogą wskazy- wać na nieprawidłowości działania pompy. Odnieść się do tabeli "Usterki i Środki do Zastoso- wania". Zaleca się prowadzenie codziennego rejestru dotyczącego warunków działania dzięki któremu możliwe będzie szybkie odkrycie symptomów związanych z potencjalną...
  • Page 381 Návod na použitie a údržbu 8.3 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRZECHOWYWANIA 1. Korpus pompy może ulec pęknięciu jeśli woda w jej wnętrzu ulegnie zamrożeniu, odizolować pompę lub usunąć całą wodę z jej wnętrza. 2. Jeśli posiada się pompy rezerwowe należy włączać je regularnie i utrzymywać w stanie gotowości na wypadek ewentualnej konieczności wykorzystania.
  • Page 382 Návod na použitie a údržbu Uszczelnienie me- Uszczelnienie miękkie Model Uszczelka Łożyska (x2) chaniczne* dławnicowe: Pierście- pompy korpusu (x1) (średnica wału mm) nie uszczelniające (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 383 Návod na použitie a údržbu 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 384 Návod na použitie a údržbu - Powietrze wchodzi z - Sprawdzić przewód przewodu zasysania lub zasysania i uszczelnienie przez uszczelkę. mechaniczne. Brak przepływu w - Pompa nie obraca się. - Sprawdzić czy wirnik pompie porusza się swobodnie. - Zawór tłoczenia jest zamknięty - Otworzyć...
  • Page 385 Návod na použitie a údržbu Przeciążenie prądu - Napięcie jest niskie - Sprawdzić zasilanie i nastąpiło duże elektryczne. niewyrównanie faz. - Przepływ jest zbyt niski lub - Częściowo zamknąć zawór wysokość podnoszenia jest tłoczący. nadmierna. - Pompę o zdolności 50 Hz - Sprawdzić...
  • Page 386 Návod na použitie a údržbu Nadmierny wyciek - Wada montażowa - Zamontować poprawnie. wody z uszczelki wała. uszczelnienia mechanicznego - Uszczelnienie mechaniczne - Wymienić uszczelnienie jest uszkodzone. mechaniczne. - Nadmierne ciśnienie na - Ponownie sprawdzić tłoczeniu. projekt. - Wał jest wykrzywiony. - Naprawa w wyspecjalizowanym warsztacie.
  • Page 387 Návod na použitie a údržbu - Łożyska są zablokowane. - Naprawić łożyska. - Zwarcie stojana. - Naprawa w wyspecjalizowanym warsztacie. - Stojan uziemiony - Naprawa w wyspecjalizowanym warsztacie. Niska prędkość - Niskie napięcie. - Zmienić napięcie obracania. znamionowe. - Nieprawidłowe przejście - Poprawić...
  • Page 388 Návod na použitie a údržbu 9. BUDOWA Niniejszy rysunek pokazuje standardowy model GS. Mogą zachodzić zmiany w zależ- ności od modelu. Nazwa Nazwa Korpus pompy Etykieta wysoka temperatura Wał z klinem Zabezpieczenie wała Kołnierz tłoczenia Korek spustowy Kołnierz zasysania Korek odpowietrzający Tabliczka Poniższy rysunek rozstrzelony pokazuje pompę...
  • Page 389 Návod na použitie a údržbu Lista komponentów pompy z uszczelnieniem mechanicznym Nazwa Nazwa Korpus pompy Nóżka Osłona 107-1 Pierścień regulacyjny Tarcza nośna 107-2 Pierścień regulacyjny Wirnik Uszczelnienie mechaniczne Wał OR korpus pompy 039-1 Wpust 120-1 Śruba napinająca 6/../16 039-2 Wpust 120-2 Nakrętka i podkładka 6/../16 Pierścień...
  • Page 390 Wyrównanie. 11. NAPRAWY I GWARANCJA Zamawiać ewentualne naprawy nabytego sprzętu bezpośrednio w siedzibie producenta lub w naszych homologowanych centrach pomocy technicznej. EBARA zapewnia dar- mowe naprawy na warunkach wskazanych poniżej: 1. Okres gwarancyjny urządzenia wynosi 2 lata od dany nabycia.
  • Page 391 Jeśli zauważy się jakąkolwiek nieprawidłowość w obsłudze produktu, należy natych- miast go wyłączyć i sprawdzić obecność usterek. (Przeczytać punkt 8.5 Diagnostyka usterek). W takim wypadku należy jak najszybciej skontaktować się z EBARA , podając dane znamionowe pompy i rozpoznaną nieprawidłowość.
  • Page 392 +62 21 8740033 na naszą odpowiedzialność, oświadczamy, że poniższe produkty Rodzaj Pompy z wlotem osiowym Model Seria GS GS aaa bbb Nazwa serii: GS Rozmiar kołnierza tłoczenia: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Rozmiar wirnika: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 są...
  • Page 393 Návod na použitie a údržbu ELEKTROPOMPA DEKLARACJA ZGODNOŚCI (TŁUMACZENIE DEKLARACJI ORYGINALNEJ) My niżej podpisani Producent EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adres Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madryt) - HISZPANIA Kraj HISZPANIA Telefon +34 916 923 630 Faks +34 916 910 818 na naszą...
  • Page 394 Návod na použitie a údržbu...
  • Page 395 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ ......................396 2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..................396 2.1 ПОДГОТОВКА И ОБУЧЕНИЕ ПЕРСОНАЛА 2.2 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 3. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ..............397 4. СПЕЦИФИКАЦИИ ....................397 5. ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ .............399 6. УСТАНОВКА......................400 6.1 МЕСТО УСТАНОВКИ 6.2 ПОДЪЕМ 6.3 ОСНОВАНИЕ...
  • Page 396: Руководство По Эксплуатации И Техническому Обслуживанию

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 1. ВВЕДЕНИЕ Мы благодарим Вас за то, что Вы выбрали модель насоса GS производства компа- нии EBARA. Данное руководство по эксплуатации описывает порядок установки, использования и техобслуживания изделия. Компания EBARA уделяет большое внимание процессу производства своей продукции, чтобы обеспечить ее безопас- ную...
  • Page 397: Подготовка И Обучение Персонала

    ветственности и компетенции, а также осуществляет надзор за ним. Если персонал не обладает соответствующими знаниями, его необходимо должным образом про- инструктировать. При заказе руководитель получит соответствующее обучение непосредственно от компании EBARA или дистрибьютора данного оборудования. 2.2 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Возможные технические или конструкционные изменения оборудования запре- щены...
  • Page 398 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Насос GS соответствует размерам согласно стандарту EN 733. Насос предназначен для использования в системах кондиционирования, подачи воды, в строительном и промышленном секторах и т.д. Другие характеристики указаны в следующей таблице: Корпус насоса изгото лен из чугунного литья GG25 (FC250) Стандарт...
  • Page 399: Ограничения В Использовании

    5. ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ В общем случае, если предварительно не была проинформирована компания EBARA, оборудование следует устанавливать в помещении (под крышей) с доста- точной вентиляцией, вход в которое разрешен авторизованным лицам. Кроме того оборудование должно работать с учетом следующих ограничений: Температура...
  • Page 400: Установка

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 6. УСТАНОВКА 6.1 МЕСТО УСТАНОВКИ (1) Установите оборудование в легкодоступном месте для выполнения ремонта и техобслуживания. (2) Закройте доступ неавторизованным лицам с помощью соответствующих ограждений. (3) Установите оборудование как можно ближе к источнику воды таким образом, чтобы...
  • Page 401: Укладка Трубопроводов

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию В общем случае, неправильное основание является причиной преждевременного выхода оборудования из строя и приводит к утере гарантии. 6.4 УКЛАДКА ТРУБОПРОВОДОВ Монтаж должен осуществляться с учетом размещения, указанного на рисунке: 1 Насос 2 Двигатель 3 Кронштейн 4 Упругая...
  • Page 402 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 4. Для уменьшения гидравлического удара установите обратный клапан с пружиной. 5. Системы всасывания: - Нижний конец всасывающего трубопровода должен быть погружен на глуби- ну, минимум вдвое превышающую диаметр трубопровода (2D), и на расстоя- нии от дна, равном 1-1,5 вышеуказанного диаметра ((1-1,5D). - Установите...
  • Page 403: Выравнивание

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 6.5 ВЫРАВНИВАНИЕ Насосы, поставляемые с двигателем, соединяются с ними с помощью эластичной муфты, обычной или с проставкой. Насосы поступают на рынок после выравнивания на заводе. Однако, несмотря на это, при монтаже обычно нарушается выравнивание верхней части из-за фикса- ции...
  • Page 404: Электрическое Оборудование

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Размер муфты зависит от мощности двигателя. соединенного с насосом. Для по- лучения дополнительной информации обращайтесь в компанию EBARA. 6.6 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ Обеспечьте правильное охлаждение двигателя, не загромождая входы и выходы воздуха. Рекомендуется установить оборудование в вентилируемом помещении, вдали...
  • Page 405: Техобслуживание Электрооборудования

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Выполните подключения, по необходимости, с учетом следующих иллюстраций: L1’ L2’ L3’ a) Прямой запуск (до 5,5 кВт) Трехфазный двигатель (200/400 В и 400/690 В) b) Запуск с соединением L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’...
  • Page 406: Запуск Насоса

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию необходимо удалить воздух, для чего прокрутите вал рукой. 5. Проверьте направление вращения двигателя, как указано ниже: - Закройте клапаны подачи и всасывания. - Включите двигатель на 1-2 секунды и остановите. - Визуально убедитесь, что направление вращения соответствует требуемому с...
  • Page 407: Техобслуживание

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 1. Начальный прижим уплотнения - Затяните гайки, которые постепенно прижимают уплотнение, до тех пор, пока вращение вала насоса вручную не будет затруднено. - Убедитесь, что обе гайки закручены равномерно. 2. Регулиро ка уплотнения - В начале работы насоса подача воды больше, чем подача при нормальной работе.
  • Page 408: Ежедневный Осмотр

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 8.1 ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОСМОТР 1. Большие перепады давления, производительности, напряжения, вибраций и шума могут быть признаками неправильной работы насоса. Ознакомьтесь с таблицей "Неисправности и принимаемые меры". Рекомендуется вести еже- дневные записи, касающиеся условий работы, с целью быстрого обнаружения любого...
  • Page 409: Меры Предосторожности При Хранении

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 8.3 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ХРАНЕНИИ 1. Корпус насоса может повредиться при замерзании внутри него воды. Отклю- чите подачу воды и слейте всю воду из насоса. 2. При наличии резервных насосов необходимо регулярно запускать их и дер- жать...
  • Page 410 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Механическое Сальнико ое Модель Подшипни- Уплотнение уплотнение* уплотнение: Коль- насоса ки (х2) корпуса (1) (диаметр ала мм) ца уплотнения (х4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 411: Диагностика Неисправностей

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 412 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию - Воздух проникает из - Проверьте всасывающий всасывающего трубопровода или трубопровод или уплотнение. через уплотнение. Насос не подает - Насос не вращается. - Убедитесь, что крыльчатка жидкость свободно вращается. - Клапан подачи закрыт или - Откройте...
  • Page 413 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Перегрузка по току. - Проверьте электропитание. - Низкое напряжение или слишком большой дисбаланс между фазами. - Частично закройте клапан - Производительность подачи. слишком низкая или напор слишком большой. - Проверьте данные на - Насос, рассчитанный на частоту 50 Гц, используется...
  • Page 414 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Слишком большая - Неправильная установка - Установите уплотнение утечка воды через механического уплотнения. правильно. уплотнение вала. - Механическое уплотнение - Замените механическое повреждено. уплотнение. - Повышенное давление на - Проверьте проект. подаче. - Вал изогнут. - Отремонтируйте...
  • Page 415: Остаточные Риски

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию - Подшипники заблокированы. - Отремонтируйте подшипники. - Короткое замыкание статора. - Отремонтируйте в специализированной мастерской. - Статор замкнут на массу. - Отремонтируйте в специализированной мастерской. Низкая скорость - Низкое напряжение. - Поменяйте номинальное вращения. напряжение.
  • Page 416: Конструкция

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 9. КОНСТРУКЦИЯ На данном рисунке показана стандартная модель GS. В зависимости от модифи- кации могут иметься некоторые отличия. Ном. Наимено ание Ном. Наимено ание Корпус насоса Этикетка, предупреждающая о высокой температуре Вал со шпонкой...
  • Page 417: Демонтаж И Установка На Место

    Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Перечень компоненто насоса с механическим уплотнением Ном. Наимено ание Кол- о Ном. Наимено ание Кол- о Корпус насоса Ножка Кожух 107-1 Маслосъемное кольцо Опорный диск уплотнения 107-2 Маслосъемное кольцо Крыльчатка Механическое уплотнение Вал Уплотнительное кольцо корпуса насоса 039-1 Шпонка...
  • Page 418: Сборка

    Обращайтесь с просьбой о выполнении ремонта приобретенного оборудования непосредственно в нашу компанию или наши сертифицированные центры сервис- ного обслуживания. Компания EBARA гарантирует бесплатное выполнение ремон- та при соблюдении приведенных ниже условий: 1. Гарантийный срок на оборудование составляет 2 года, начиная со дня приоб-...
  • Page 419 ки, немедленно выключите его и проверьте на наличие неисправностей. (Обра- щайтесь к разделу 8.5 Диагностика неисправностей). В этом случае обратитесь в компанию EBARA как можно раньше, указав данные из таблички насоса и обнару- женные неисправности. Обращайтесь без колебаний в компанию EBARA для получения необходимых по-...
  • Page 420 под нашу ответственность, заявляем, что следующие изделия Тип Центробежные насосы Модель Серия GS GS aaa bbb Номер серии GS Размеры фланца подачи 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Размер крыльчатки: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 соответствуют...
  • Page 421 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию ЭЛЕКТРОНАСОС ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА) Мы, нижеподписавшиеся, Произ одитель EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Адрес Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPAGNA Страна ИСПАНИЯ Телефон +34 916 923 630 Факс...
  • Page 422 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию...
  • Page 423: Manual De Instrucțiuni Și Întreținere

    Manual de instrucțiuni și întreținere CUPRINS 1. INTRODUCERE ....................424 2. SIGURANTA ......................424 2.1 PREGĂTIREA ŞI INSTRUIREA PERSONALULUI 2.2 ÎNTREŢINERE 3. TRANSPORT ȘI DEPOZITARE ................425 4. SPECIFICATII ......................425 5. LIMITE DE FUNCȚIONARE ..................427 6. INSTALARE ......................428 6.1 LOCUL DE INSTALARE 6.2 RIDICARE 6.3 CIMENTARE 6.4 TEVI SI CONDUCTE 6.5 ALINIERE...
  • Page 424 Manual de instrucțiuni și întreținere 1. INTRODUCERE Vă mulţumim că ați ales modelul de pompa GS de la firma EBARA. Acest manual de utilizare descrie procedura corectă de instalare, exploatare și întreţinere a produsului. EBARA acordă o mare atenție realizării produselor proprii pentru ca folosirea lor de către utilizator, să...
  • Page 425 2.2 ÎNTREŢINERE Eventuale modificări tehnice sau structurale legate de echipament nu sunt permise fără aprobarea prealabilă a EBARA. Doar piesele de schimb originale și alte accesorii autori- zate de EBARA sunt adecvate pentru a îndeplini standardele de siguranţă. Reconstruc- ția, modificarea sau utilizarea altor piese de schimb poate duce la anularea garanției.
  • Page 426 Manual de instrucțiuni și întreținere Alte specificaţii sunt prezentate în următorul tabel: Corp pompă turnat din fontă GG25 (FC250) Standard Opţional Descriere 2 și 4 poli 2 și 4 poli Temperatură -10 / 120 ºC -10 / 120 ºC în funcţie de cât de mult în funcţie de cât de mult Densitate Lichid...
  • Page 427 18,5 5. LIMITE DE FUNCȚIONARE În general, dacă nu a fost înștiințată în prealabil EBARA, echipamentul trebuie să fie montat la interior (sub acoperiș), în încăperi suficient ventilate și la care accesul este rezervat personalului autorizat, pe lângă funcționarea în următoarele limite: Temperatură...
  • Page 428 Manual de instrucțiuni și întreținere 6. INSTALARE 6.1 LOCUL DE INSTALARE (1) Montați echipamentul într-un loc ușor accesibil pentru a putea efectua revizia și întreţinerea. (2)Se interzice accesul persoanelor neautorizate folosind sistemele de închidere afe- rente. (3) Amplasați echipamentul cât mai aproape posibil de sursa de apă, procedând astfel încât diferența de înălțime între suprafața apei și arborele pompei să...
  • Page 429 Manual de instrucțiuni și întreținere În general, o betonare incorectă este cauza unei defecțiuni premature și care anulează perioada de garanţie. 6.4 CONDUCTE Montajul trebuie să se facă respectând ordinea indicată în figură: 1 Pompă 2 Motor 3 Suport 4 Manșon elastic 5 Clapetă...
  • Page 430 Manual de instrucțiuni și întreținere 4. Pentru a reduce efectul unei lovituri de berbec, montați o clapetă antiretur cu arc. 5. Instalații în aspirație: - Capătul inferior al conductei de aspirație trebuie să rămână scufundat și la o adân- cime de cel puțin, două ori diametrul conductei (2D) precum și la o distanță de fund de 1 dată, 1 dată...
  • Page 431 Manual de instrucțiuni și întreținere 6.5 ALINIEREA Pompele furnizate cu motor sunt cuplate la acesta printr-un racord elastic simplu sau cu distanţier. Pompele ajung pe piaţă după ce au fost aliniate în centrul de producţie; cu toate aces- tea, în timpul montajului, partea de sus se dezaliniază deseori din cauza fixării prin tije de ancorare.
  • Page 432 Manual de instrucțiuni și întreținere Dimensiunea racordului depinde de puterea motorului cuplat la pompă. Pentru informaţii suplimentare contactaţi EBARA. 6.6 INSTALAȚIA ELECTRICĂ Verificaţi răcirea corectă a motorului lăsând libere intrările și ieșirile aerului. Se recoman- dă să montați echipamentul într-un loc ventilat și departe de surse de căldură.
  • Page 433 Manual de instrucțiuni și întreținere Efectuați conexiunile, în funcție de caz, respectați figurile: L1’ L2’ L3’ a) Pornire directă până la 5,5 kW) Motor trifazat(230/400 v și 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ b) Pornire stea - triunghi (Recomandat pornind de la 5,5 kW) Motor trifazat...
  • Page 434 Manual de instrucțiuni și întreținere 5. Verificați sensul de rotaţie a motorului, așa cum este indicat în continuare: - Închideți robineții de încărcare și de aspirație. - Puneți în funcțiune motorul pentru 1 sau 2 secunde, apoi, opriți-l. - Verificaţi vizual că sensul de rotaţie este cel corect prin conectarea ventilatorului motorului.
  • Page 435 Manual de instrucțiuni și întreținere 1. Întindere inițială a garniturii - Strângeți piulițele care comprimă progresiv garnitura, dacă în această fază este dificil să rotiți manual arborele pompei. - Asigurați-vă că ambele piulițe au fost strânse la fel. 2. Reglarea garniturii - În timpul funcționării inițiale a pompei, fluxul de apă...
  • Page 436 Manual de instrucțiuni și întreținere 8.1 VERIFICARE ZILNICĂ 1. Variațiile mari de presiune, capacitate, curent electric, vibraţii sau zgomote pot fi un semn de funcționare defectuoasă a pompei. Consultaţi tabelul "Defecțiuni și Măsuri de adoptat" Se recomandă să păstraţi un jurnal zilnic cu privire la condiţiile de funcţi- onare cu scopul de a descoperi rapid orice simptom ce indică...
  • Page 437 Manual de instrucțiuni și întreținere 8.3 MĂSURI DE PRECAUŢIE ÎN TIMPUL DEPOZITĂRII 1. Corpul pompei se poate fisura dacă apa din interior îngheață, izolați pompa sau scoateți toată pompa din interior. 2. Dacă aveți pompe de rezervă trebuie să le folosiți în mod corespunzător și să le aveți pregătite în orice moment, pentru o eventuală...
  • Page 438 Manual de instrucțiuni și întreținere Etanșare mecanică* Etanșare cu șnur Model Garnitură Rulmenți (x2) (diametru arbore din cânepă: Inele pompă corp (x 1) garnitură (x 4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 439 Manual de instrucțiuni și întreținere 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 440 Manual de instrucțiuni și întreținere - Aerul intră prin conducta de - Verificați conducta de aspirația sau prin etanșare. aspirație și etanșarea mecanică. Pompa nu are debit - Pompa nu se rotește. - Asigurați-vă că rotorul este liber. - Robinetul de refulare este - Deschideți robinetul.
  • Page 441 Manual de instrucțiuni și întreținere Suprasarcină de curent - Tensiunea este joasă sau - Verificați alimentarea diferența între faze este electrică. mare. - Debitul este prea mic sau - Închideți parțial robinetul de înălțimea de pompare este refulare. prea mare. - Pompa de 50 Hz se - Verificați datele de pe folosește la 60 Hz.
  • Page 442 Manual de instrucțiuni și întreținere Vibraţii și zgomot de - Defect de instalare - Verificați instalația funcționare excesiv. - Rulmenți deteriorați. - Înlocuiți rulmenții. - Debit prea mare. - Reduceți deschiderea robinetului de alimentare. - Debit prea mic. - Măriți deschiderea robinetului de alimentare.
  • Page 443 Manual de instrucțiuni și întreținere Zgomote anormale sau - Funcționare fără o fază. - Verificați alimentarea vibrații excesive. electrică. - Variații de tensiune. - Corectați variațiile de tensiune. - Frecare între rotor și stator. - Aliniați și/sau înlocuiți rulmentul. - Obstrucții în ventilatorul de - Îndepărtați corpurile străine.
  • Page 444 - Stați departe de părțile în mișcare Transport și ridicare - Lovituri și căderi - Acționați cu atenție 9. CONSTRUCȚIE Această figură prezintă un model GS standard. Pot exista variații în funcție de model. Num. Denumire Num. Denumire Corp pompă...
  • Page 445 Manual de instrucțiuni și întreținere Listă componente pompă cu etanșare mecanică Num. Denumire Cant. Num. Denumire Cant. Corp pompă Picioruș Protecţie 107-1 Inel de reducere a uzurii Disc de etanșare 107-2 Inel de reducere a uzurii Rotor Etanșare mecanică Arbore O-ring corp pompă...
  • Page 446 Manual de instrucțiuni și întreținere Listă componente pompă cu etanșare cu șnur din cânepă Num. Denumire Cant. Şurub presetupă Inel de blocare Presetupă Inel garnitură 10. DEMONTARE ȘI MONTAJ 10.1 DEMONTARE La demontarea pompei, fiți atenți să nu deteriorați componentele. Vă recomandăm să nu reutilizați garniturile demontate, ci să...
  • Page 447 În astfel de cazuri, EBARA își asumă sarcina cheltuielilor de reparație sau de înlocuire a componentelor care vor fi constatate defecte în cadrul fabricii noastre.
  • Page 448 Pompe centrifugale Model Seria GS GS aaa bbb Numele de serie: GS Dimensiune flanșă de refulare: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Dimensiune rotor: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 respectă...
  • Page 449 Manual de instrucțiuni și întreținere ELECTROPOMPA DECLARAȚIE DE CONFORMITATE (TRADUCERE DIN ORIGINAL) Noi, subsemnații, Producător EBARA BOMBAS ESPAÑA, S.A. Adresa Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - SPANIA Țara SPANIA Telefon +34 916 923 630 +34 916 910 818 declarăm pe propria răspundere că...
  • Page 450 Manual de instrucțiuni și întreținere...
  • Page 451: Kullanım Ve Bakım Kılavuzu

    Kullanım ve bakım kılavuzu İÇİNDEKİLER 1. GİRİŞ ........................452 2. GÜVENLİK ......................452 2.1 PERSONELIN HAZIRLANMASI VE EĞITIMI 2.2 BAKIM 3. NAKLİYE VE DEPOLAMA ..................453 4. ÖZELLİKLER......................453 5. İŞLETME SINIRLARI ....................455 6. KURULUM ......................456 6.1 KURULUMUN YAPILDIĞI YER 6.2 KALDIRMA 6.3 BETON DÖKME 6.4 BORULAR 6.5 HIZALAMA 6.6 ELEKTRIK TESISATI...
  • Page 452 Kullanım ve bakım kılavuzu 1. GİRİŞ EBARA firmasını GS modeli pompasını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu işletme kıla- vuzunda ürünün kurulum, işletme ve bakım işlemlerine yönelik doğru prosedür açıklan- maktadır. EBARA firması, kullanımın kullanıcı açısından güvenli olmasını sağlamak için kendi ürünlerinin imalatına büyük özen göstermektedir. Bununla birlikte, bu pompanın uygunsuz şekilde kullanılması...
  • Page 453 üzerine, doğrudan EBARA firmasından veya cihazın distribütöründen eğitim alacaktır. 2.2 BAKIM EBARA firmasından önceden onay alınmaması halinde cihazla ilgili teknik veya yapısal tadilatlara izin verilmez. Yalnızca orijinal yedek parçalar veya EBARA firması tarafından onaylanan diğer aksesuarlar güvenlik standartlarını karşılamaya uygundur. Diğer yedek parçaların yeniden yapılması, değiştirilmesi veya kullanılması...
  • Page 454 Kullanım ve bakım kılavuzu GS pompa EN 733 standardında şart koşulan ebatlara uygundur. Uygulamaları arsında iklimlendirme ve bina hizmetleri, su temini, endüstriyel ortam, vb. mevcuttur. Diğer özellikler aşağıdaki tabloda belirtilmiştir: Pompa gövdesi döküm demir GG25 (FC250) Standart İsteğe bağlı Açıklama...
  • Page 455 Kullanım ve bakım kılavuzu 18,5 5. İŞLETME SINIRLARI Genel olarak, en azından öncesinde EBARA firmasına bildirilmemesi halinde, bu cihaz iç mekana (çatı altına), yeterince havalandırılan ve yalnızca yetkili personelin erişimine açık, ayrıca aşağıdaki sınırlar içinde çalışabileceği bir yere monte edilmelidir: Çevre sıcaklığı: 40ºC sıcaklığı...
  • Page 456 Kullanım ve bakım kılavuzu 6. KURULUM 6.1 KURULUMUN YAPILDIĞI YER (1) Cihazı, revizyon ve bakım işlemlerinin yapılabilmesi için kolay erişilebileceği bir yere monte edin. (2) Ilgili kapatma sistemlerini kullanarak izinsiz kişilerin erişimini engelleyin. (3) Cihazı su kaynağına olabildiğince yakına yerleştirerek, su yüzeyi ile pompa mili ara- sındaki yükseklik farkının en düşük düzeyde ve emme borusu uzunluğunun mümkün olduğunca kısa olmasını...
  • Page 457 Kullanım ve bakım kılavuzu Genellikle beton dökme işleminin doğru yapılmaması erken ortaya çıkan arızaların nede- nini oluşturmaktadır ve bu durum garantinin geçersiz kalmasına yol açmaktadır. 6.4 BORULAR Montaj işleminde aşağıdaki şekilde belirtilen konuma dikkat edilmelidir: 1 Pompa 2 Motor 3 Destek 4 Elastik muf 5 Çekvalf 6 Kapatma vanası...
  • Page 458 Kullanım ve bakım kılavuzu 4. Su çekici etkisini azaltmak için yaylı bir çekvalf takın. 5. Emme tesisatlarında: - Emme kanalının alt ucu, kanal çapının en azından iki katı (2D) derinlikte ancak ze- minden bu çapın 1 veya 1 buçuk katı (1~1,5D) mesafede olacak şekilde daldırılmış olmalıdır.
  • Page 459 Kullanım ve bakım kılavuzu 6.5 HİZALAMA Motorla temin edilen pompalar motorlara basit elastik mafsal veya ara parçasıyla bağlanırlar. Pompalar üretim merkezinde hizalandıktan sonra piyasaya sürülürler; ancak ankraj pimle- riyle sabitleme yapıldığından montaj sırasında üst parçanın hizası genellikle bozulur. Bu ne- denle, üst kısmın altına metal aparatlar yerleştirilerek üst kısmın ayarlanması...
  • Page 460 Kullanım ve bakım kılavuzu Mafsal ebadı pompaya bağlı motorun gücüne bağlıdır. Diğer bilgiler için EBARA firma- sıyla bağlantı kurun. 6.6 ELEKTRİK TESİSATI Hava giriş ve çıkışlarını açık tutarak motorun doğru şekilde soğutulduğunu kontrol edin. Cihazın havalandırılan ve ısı kaynaklarından uzak bir yere monte edilmesi tavsiye edil- mektedir.
  • Page 461 Kullanım ve bakım kılavuzu Bağlantıları duruma göre aşağıdaki şekle dikkat ederek yapın: L1’ L2’ L3’ a) Direk çalıştırma (5,5 kW güce kadar) Trifaze motorlar (230/400V ve 400/690V) L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ L1’ L1’ L2’ L2’ L3’ L3’ b) Yıldız - üçgen çalıştırma (5,5 kW güçten itibaren tavsiye edilir) Trifaze motor Alt gerilim...
  • Page 462 Kullanım ve bakım kılavuzu 5. Motor dönüş yönünü aşağıda belirtildiği gibi kontrol edin: - Içeri besleme ve emme vanalarını kapatın. - Motoru 1 veya 2 saniye çalıştırıp, ardından durdurun. - Dönüş yönünün doğru olduğunu motor bağlantısından veya fanından kontrol edin. Dönüş...
  • Page 463 Kullanım ve bakım kılavuzu 1. Contanın başlangıçtaki gerilimi - Pompa milini eller çevirmek güçleşene kadar contaya kademeli baskı uygulayan somunları sıkın. - Her iki somunun hemen aynı şekilde sıkıldığından emin olun. 2. Contanın ayarlanması - Pompanın ilk çalıştırılması sırasında su akışı normal çalışma sırasında olana göre daha fazladır.
  • Page 464 Kullanım ve bakım kılavuzu 8.1 GÜNLÜK MUAYENE 1. Basınç, kapasite, elektrik akımı, titreşim veya gürültüdeki büyük değişimler pompa- nın kötü çalıştığına dair belirtiler olabilirler. “Arızalar ve Alınacak Tedbirler” başlık- lı tabloya başvurun. Potansiyel bir arızaya atfedilebilecek her türlü belirtiyi hızlı bir şekilde tespit edebilmek amacıyla çalışma koşullarının günlük kaydının saklanması...
  • Page 465 Kullanım ve bakım kılavuzu 8.3 DEPOLAMA SIRASINDAKİ ÖNLEMLER 1. Içindeki su donarsa pompa gövdesi parçalanabilir, bu nedenle pompayı izole edin veya içindeki suyun tamamını boşaltın. 2. Yedek pompalar kullanıldığında bunların düzenli olarak çalıştırılmaları ve her an olası bir çalışma durumuna hazır olmalarının sağlanması gerekir. 3.
  • Page 466 Kullanım ve bakım kılavuzu Baskı tipi salmast- Pompa Rulmanlar Mekanik salmastra* Gövde conta- ra: Conta halkaları modeli (x2) (mil çapı mm) sı (x1) (x4) 40-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-315 6308ZZ 43 x 63 x 10 3,53 x 355,19 50-125 6306ZZ...
  • Page 467 Kullanım ve bakım kılavuzu 32-200 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 234,54 32-250 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 278,99 40-125 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-160 6306ZZ 33 x 49 x 8 3,53 x 183,74 40-200 6306ZZ...
  • Page 468 Kullanım ve bakım kılavuzu - Emme kanalından veya - Emme kanalını ve mekanik salmastradan hava girişi salmastrayı kontrol edin. var. Pompa gereken debide - Pompa dönmüyor. - Çarkın serbest olduğunu değil kontrol edin. - Basma vanası kapalı veya - Vanayı açın. yarım kapalı.
  • Page 469 Kullanım ve bakım kılavuzu Aşırı akım yükü - Gerilim çok düşük veya - Elektrik beslemesini kontrol fazlar arası dengesizlik çok edin. fazla. - Debi çok düşük veya - Basma vanasını kısmen basma yüksekliği çok kapatın. yüksek. - 50 Hz özellikli pompa 60 Hz - Plakadaki bilgileri kontrol değerinde kullanılıyor.
  • Page 470 Kullanım ve bakım kılavuzu Mil salmastrasında çok - Mekanik salmastra - Doğru şekilde monte edin. fazla su kaçağı var. montajında sorunlar var. - Mekanik salmastra hasarlı. - Mekanik salmastrayı değiştirin. - Basma kısmında aşırı - Projeyi gözden geçirin. basınç var. - Mil bükülmüş.
  • Page 471 Kullanım ve bakım kılavuzu - Rulmanlar kilitlenmiş. - Rulmanları onarın. - Stator kısa devre yapmış. - Uzman teknik serviste onarılmasını sağlayın. - Stator şasi yapmış. - Uzman teknik serviste onarılmasını sağlayın. Dönüş hızı düşük. - Gerilim düşük. - Anma gerilimini değiştirin. - Yıldız/Üçgen anahtarlama - Kabloyu değiştirin.
  • Page 472 Kullanım ve bakım kılavuzu 9. İMALAT Aşağıda yer alan şekilde standart bir GS modeli gösterilmektedir. Modele göre değişik- likler olabilir. Adı Adı Pompa gövdesi Yüksek sıcaklık etiketi Tırnaklı mil Mil koruması Basma flanşı Tahliye tapası Emme flanşı Hava alma tapası...
  • Page 473 Kullanım ve bakım kılavuzu Mekanik salmastralı pompaların bileşen listesi Adı Adı Pompa gövdesi Takoz Koruma 107-1 Ara halkası Salmastra tutucu disk 107-2 Ara halkası Çark Mekanik salmastra Pompa gövdesi OR 039-1 Tırnak 120-1 Gergi cıvatası 6/../16 039-2 Tırnak 120-2 Somun ve rondela 6/../16 Kapatma dip halkası...
  • Page 474 11. ONARIM VE GARANTİ Satın aldığınız cihazda yapılacak onarım işlemlerini doğrudan şirketimizden veya onaylı teknik servislerimizden talep edebilirsiniz. EBARA firması aşağıdaki maddelerde belirti- len durumlarda onarımların ücretsiz yapılmasını garanti eder: 1. Cihazın garanti süresi satın alma tarihinden itibaren 2 yıldır.
  • Page 475 Ürünün kullanımı sırasında herhangi bir anormal durumla karşılaşırsanız, derhal cihazı kapatın ve arıza olup olmadığını araştırın. (8.5 Arıza Tespiti başlıklı bölüme başvurun). Bu gibi durumlarda mümkün olan en kısa sürede EBARA firmasıyla bağlantı kurarak pom- panı bilgi plakasındaki bilgileri ve karşılaştığınız sorunu bildirin.
  • Page 476 Faks +62 21 8740033 sorumluluğu kendimize ait olmak üzere aşağıdaki ürünlerin Uçten emmeli pompa Model GS Serisi GS aaa bbb Seri adı: GS Basma flanşı ebadı: 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200 Çark ebadı: 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250, 315, 400, 500 yine aşağıda yer alan Direktiflere ve uyumlulaştırılmış...
  • Page 477 Kullanım ve bakım kılavuzu ELEKTRİKLİ POMPA UYGUNLUK BEYANI (ASIL METNİN ÇEVİRİSİ) Aşağıda imzası bulunan bizler, Üretici EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Adres Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6-8 28320 Pinto (Madrid) - ISPANYA Ülke ISPANYA Telefon +34 916 923 630...
  • Page 478 Kullanım ve bakım kılavuzu...
  • Page 479 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬...
  • Page 480: دليل إرشادات االستخدام والصيانة

    ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫المض خ َّ ة الكهربائ ي َّ ة‬ )‫شهادة المطابقة والتوافق (ترجمة للشهادة األصل ي َّ ة‬ ،‫نحن المو ق ّ ِ عون أدناه‬ .EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A ‫الشركة المنتجة‬ 8-Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes, 6 ‫العنوان‬...
  • Page 481 ‫النوع ي َّة‬ GS ‫سلسلة‬ ‫الموديل‬ bbb aaa GS GS :‫1 اسم السلسلة‬ :‫2 حجم ش ف َّ ة توصيل الضخ الدفعي‬ , 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125 150, 200 , 125, 125.1, 160, 160.1, 200, 200.1, 250 :‫3 مقاس مروحة الدفع الدو َّ ارة‬...
  • Page 482 ‫غير الصحيح للمض خ َّ ة أو نتيجة لتضر ُّ رها بفعل الكوارث الطبيع ي َّة أو نتيجة الستخدام قطع غيار غير معت م َ دة من شركة‬ .‫ أو في حالة إجراء أ ي َّة تعديالت أو إصالحات على المض خ َّ ة من ق ِ ب َ ل طقم عمل غير معت م َ د‬EBARA ‫...
  • Page 483 ،‫2. أثناء فترة الضمان، األعطال أو أضرار الناتجة عن وجود عيوب في تصميم الجهاز أو تجميعه من ق ِ ب َ ل شركتنا المص ن ّ ِ عة‬ ‫ أعباء‬EBARA ‫على الرغم من استخدامه بالشكل الصحيح، سيت م ُّ إصالحها م ج َّ ا ن ً ا. في هذه الحاالت، تتح م َّ ل شركة‬...
  • Page 484 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫قائمة بمكو ّ ِ نات المض خ َّ ة ذات إحكام الغلق الميكانيك ي َّ ة‬ ‫الك م ّ ِ ية‬ ‫االسم‬ ‫الرقم‬ ‫الك م ّ ِ ية‬ ‫االسم‬ ‫الرقم‬ ‫قدم السند‬ ‫هيكل المضخة‬ ‫حلقة الحشو‬ 1- 107 ‫غطاء...
  • Page 485 ‫لوحة البيانات‬ .GS ‫ي ُ ظهر الشكل التوضيحي التالي الشكل التفصيلي ألجزاء ومكو ّ ِ نات المض خ َّ ة سلسلة‬ ‫هذا الشكل تفصيلي لألجزاء والمكو ّ ِ نات هو فقط لألغراض اإلرشاد ي َّة. هنا، يمكنك التعر ُّ ف على مكو ّ ِ نات المض خ َّ ة خا ص َّ ت ِ ك عند‬...
  • Page 486 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ .‫أص ل ِ ح محامل التبطين‬ .‫محامل التبطين محجوزة‬ .‫أص ل ِ حه في ورشة متخ ص ّ ِ صة‬ ‫الجزء الثابت به ماس كهربي‬ ‫الجزء الثابت متك ت ّ ِ ل‬ .‫أص ل ِ حه في ورشة متخ ص ّ ِ صة‬ ‫غ...
  • Page 487 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ .‫ر ك ّ ِ بها بالشكل الصحيح‬ ‫عيب في تركيب حشوة إحكام الغلق‬ ‫تسر ُّ ب مفر ِ ط في المياه من‬ ‫الميكانيك ي َّة‬ ‫إحكام غلق وتثبيت عمود‬ .‫التحريك المرفقي‬ ‫استب د ِل حشوة إحكام الغلق‬ ‫حشوة...
  • Page 488 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ .‫أغ ل ِ ق جزئ ي ًّا صمام الضخ الدفعي‬ ‫السعة مفر ِ طة االنخفاض، أو‬ ‫مستوى مقاومة ضغط الضخ‬ .‫مفر ِ طة االرتفاع‬ .‫تح ق َّ ق من بيانات لوحة التعريف‬ ‫ 05 ت ُ ستخ د َ م بقو َّ ة‬Hz ‫مض خ َّ ة قو َّ ة‬ .
  • Page 489 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫تح ق َّ ق من أن َّ مروحة الدفع الدو َّ ارة‬ .‫المض خ َّ ة ال تدور‬ ‫المض خ َّ ة ال تعطي سعة‬ .‫حر َّ ة الحركة‬ ‫صمام الضخ الدفعي مغ ل َ ق أو شبه‬ .‫اف...
  • Page 490 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ 3,53 x 183,74 33 × 49 × 8 6306ZZ 160- 40 3,53 x 234,54 33 × 49 × 8 6306ZZ 200- 40 3,53 x 278,99 53 × 73 × 10 6310ZZ 250- 150 3,53 x 355,19 53 ×...
  • Page 491 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ *‫إحكام غلق ميكانيكي‬ ‫إحكام الغلق بحشوة منع‬ ‫محامل التبطين‬ ‫حشوة إحكام غلق‬ ‫( ق ُ طر عمود التحريك المرفقي‬ ‫موديل المض خ َّ ة‬ ‫التسر ُّ ب: حلقات حشوة إحكام‬ )x2( )x1( ‫الهيكل‬ )‫ملم‬ )x4( ‫الغلق‬ 250- 40 6306ZZ 33 ×...
  • Page 492 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫8.3 تدابير واحتياطات أثناء التخزين‬ .‫1. يمكن أن ينكسر هيكل المض خ َّ ة في حالة تج م ُّ د الماء داخلها، لذلك اعز ِ ل المض خ َّ ة أو أخرج جميع الماء من داخلها‬ ‫2.
  • Page 493 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫8.1 الفحص اليومي‬ ‫1. االختالفات الكبيرة في مستويات الضغط أو في السعة التشغيل ي َّة أو في قو َّ ة الت ي َّار الكهربي أو وجود اهتزازات أو ضوضاء‬ ."‫تشغيل ي َّة هي كل ُّ ها أعراض لوجود خلل تشغيلي في المض خ َّ ة. ي ُ ر ج َ ى االسترشاد بجدول "األعطال واإلجراءات الم ت َّ بعة‬ ‫ي...
  • Page 494 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫1. مستوى الشد المبدئي لحشوة إحكام الغلق‬ ‫- أح ك ِ م شد صواميل الربط التي تضغط تدريج ي ًّا على حشوة إحكام الغلق، في النقطة التي يكون هناك فيها صعوبة في‬ .‫تدور عمود التحريك المرفقي للم ض َّ خة يدو ي ًّا‬ .‫- تح...
  • Page 495 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ :‫5. تح ق َّ ق من ا ت ّ ِ جاه دوران المحر ّ ِ ك، كما هو مو ض َّ ح فيما يلي‬ .‫أغ ل ِ ق صمامات التوصيل والشفط‬ .‫ش غ ّ ِ ل المحر ّ ِ ك لم د َّة 1 أو 2 ثانية، ث م َّ أو ق ِ فه‬ ‫تح...
  • Page 496 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ :‫أجر التوصيالت المح د َّدة وف ق ً ا للحالة الموجودة، ملتز م ً ا بما ورد في األشكال التوضيح ي َّة‬ ) 5,5 kW ‫) بدء التشغيل المباشر (ح ت َّ ى‬a L1’ L2’ L3’ L1’...
  • Page 497 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫6.6 شبكة الت ي َّ ار الكهربي‬ ‫تح ق َّ ق من تبريد المحر ّ ِ ك عن طريق اإلبقاء على مداخل ومخارج الهواء فيه حر َّ ة ً غير مسدودة. ي ُ ن ص َ ح بتركيب الجهاز في مكان‬ .‫جيد...
  • Page 498 ،‫تت م ُّ عمل ي َّة المحاذاة عن طريق إزالة أداة حماية الوصلة، على الرغم من أ ن َّ ه سيصبح من الضروري إعادة وضعها، بدون أخطاء‬ .‫قبل تشغيل المض خ َّ ة‬ .EBARA ‫مقاس و ب ُ عد الوصلة يعتمد على القو َّ ة التشغيل ي َّة للمحر ّ ِ ك الموصول بالمض خ َّ ة. لمزيد من المعلومات ا ت َّ صل بشركة‬...
  • Page 499 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ .‫4. للحد من تأثير ظاهرة الطرق المائي، ر ك ّ ِ ب صمام عدم رجوع به نابض‬ :‫5. شبكات الشفط‬ ‫الطرف السفلي ألنبوب الشفط يجب أن يبقى مغمو س ً ا وعلى عمق ال يق ل ُّ على األقل عن ما يعادل مر َّ تين من‬ ‫2) وعلى...
  • Page 500 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫6.4 األنابيب‬ :‫عمل ي َّة التركيب يجب أن تت م ُّ با ت ّ ِ باع ما هو مذكور في الشكل‬ ‫المض خ َّ ة‬ ‫المحر ّ ِ ك‬ ‫حامل سند‬ ‫جلبة توصيل مرنة‬ ‫صمام عدم الرجوع‬ ‫صمام...
  • Page 501 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫6. التركيب‬ ‫6.1 مكان التركيب‬ .‫(1) ر ك ّ ِ ب الجهاز في مكان سهل الوصول إليه بغرض تسهيل عمل ي َّات المراجعة التشغيل ي َّة والصيانة‬ .‫(2) ي ُ ح ظ َ ر الدخول إلى منطقة العمل على األشخاص غير المصر َّ ح لهم الدخول عبر استخدام حواجز الغلق المناسبة‬ ‫(3) صل...
  • Page 502 ‫5. الحدود التشغيل ي َّ ة‬ ‫، يجب تركيب هذا الجهاز في أماكن داخل ي َّة (تحت سقف‬EBARA ‫بشك ل ٍ عام، على األقل ما لم يت م ُّ مسب ق ً ا تبليغ ذلك إلى شركة‬ ‫حماية) وجيدة التهوية بقدر ٍ كافٍ ويكون الدخول إليها مقصور على طاقم العمل الم ص َّ رح له فقط، مع العمل في إطار حدود‬...
  • Page 503 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ .EN 733 ‫ مع األبعاد والمقاسات المطلوبة في القاعدة األوروب ي َّة‬GS ‫تتوافق المض خ َّ ة‬ .‫تشمل مجاالت استخدام هذه المض خ َّ ة التكييف وخدمات البناء والتشييد وتوفير المياه والتطبيقات الصناع ي َّة، إلخ‬...
  • Page 504 ‫2.2 الصيانة‬ ‫. فقط‬EBARA ‫غير مسموح بإجراء أ ي َّة تعديالت ف ن ّ ِ ية أو هيكل ي َّة على الجهاز دون الحصول على تصريح مس ب َ ق من شركة‬ ‫ هي المناسبة لتلبية قواعد األمان والسالمة. أعادة تكوين‬EBARA ‫قطع الغيار األصل ي َّة والملحقات التشغيل ي َّة المعت م َ دة من شركة‬...
  • Page 505 ‫. دليل التشغيل هذا يصف اإلجراء الصحيح لتركيب‬EBARA ‫ من‬GS ‫نشكرك عميلنا العزيز على اختيار موديل المض خ َّ ة‬ ‫ أولت عناية كبيرة أثناء تصنيعها لمنتجاتها ح ت َّ ى تو ف ّ ِ ر كل ما يلزم الستخدامها بشك ل ٍ آمن‬EBARA .‫وتشغيل وصيانة هذا المن ت َ ج‬...
  • Page 506 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫فهرس‬ 507........................‫1. مق د ّ ِمة‬ 507......................‫2. األمان والسالمة‬ ‫2.1 إعداد وتأهيل طاقم العمل‬ ‫2.2 الصيانة‬ 504......................‫3. النقل والتخزين‬ 504........................‫4. المواصفات‬ 502......................‫5. الحدود التشغيل ي َّ ة‬ 501........................‫6. التركيب‬ ‫6.1 مكان التركيب‬ ‫6.2 الرفع‬...
  • Page 507 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬...
  • Page 508 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫پمپ برقی‬ )‫ (اصلی‬EC ‫اعالميه انطباق‬ ،‫اينجانبان، امضا کننده زير‬ .EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A ‫سازنده‬ 8-6 ,Polígono Ind. La Estación, C/ Cormoranes ‫نشانی‬ Pinto )Madrid( - SPAIN 28320 ‫اسپانيا‬ ‫کشور‬ 630 923 916 34+ ‫شماره تلفن‬...
  • Page 509 ‫تجهيزات‬ GS ‫سری‬ :‫شماره مدل‬ bbb aaa GS GS :‫1 نام سری پمپ‬ ،150 ،125 ،100 ،80 ،65 ،50 ،40 ،32 :‫2 اندازه فالنژ تخليه‬ ،250 ،200.1 ،200 ،160.1 ،160 ،125.1 ،125 :‫3 اندازه پروانه موتور‬ 500 ،400 ،315 ‫به موحب ارزيابی تطابق بر اساس استانداردهای هماهنگ شده زير، مطابق با مفاد آيين نامه های زير به عنوان تجهيزات کامل‬...
  • Page 510 ،‫ يا در صورت تعمير يا تغيير در دستگاه توسط کارکنان غير مجاز‬EBARA ‫استفاده از قطعات تأييد نشده توسط‬ .‫هيچگونه تعميری توسط شرکت انجام نخواهد شد‬ ‫ هيچگونه مسئوليتی در قابل آسيب به دستگاه يا اموال و جراحت شخصی ناشی از عدم استفاده صححی از‬EBARA .4 .‫پمپ يا پمپ برقی بر عهده نمی گيرد‬...
  • Page 511 .‫5. موتور را نصب کرده و آن را مطابق روال مندرج در بخش ترازبندی، تراز کنيد‬ ‫11. تعمير و گارانتی‬ ‫ تعميرات را طبق شرايط‬EBARA .‫تعمير دستگاه را مستقيم ا ً از شرکت ما يا مرکز خدمات فنی مورد تأييد ما سفارش دهيد‬ :‫گارانتی زير به صورت رايگان انجام می دهد‬...
  • Page 512 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ .‫فهرست قطعات پمپ هايی که دارای کاسه نمد مکانيکی هستند‬ ‫تعداد‬ ‫نام‬ ‫شماره‬ ‫تعداد‬ ‫نام‬ ‫شماره‬ ‫پايه‬ ‫بدنه پمپ‬ ‫رينگ لقی‬ 1-107 ‫محافظت‬ ‫رينگ لقی‬ 2-107 ‫ديسک کاسه نمد‬ ‫کاسه نمد مکانيکی‬ ‫پروانه موتور‬ ‫ارينگ بدنه پمپ‬ ‫شافت‬...
  • Page 513 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫9. ساخت‬ .‫ را نشان می دهد. بر اساس مدل امکان وجود برخی تفاوت ها وجود دارد‬GS ‫اين شکل مدل‬ ‫نام‬ ‫شماره‬ ‫نام‬ ‫شماره‬ ‫برچسب دمای باال‬ ‫بدنه پمپ‬ ‫محافظ شافت‬ ‫شافت همراه با کليد‬...
  • Page 514 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ .‫ياتاقان ها را تعمير کنيد‬ .‫ياتاقان ها دچار انسداد شده اند‬ .‫تعمير در کارگاه تخصصی‬ ‫استاتور (نگهدار) دچار اتصالی‬ .‫شده است‬ .‫تعمير در کارگاه تخصصی‬ .‫استاتور به زمين متصل شده است‬ .‫- ولتاژ اسمی را تغيير دهيد‬ .‫پايين...
  • Page 515 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫آن را به صورت صحيح نصب‬ ‫نصب نامناسب کاسه نمد مکانيکی‬ ‫نشت فروان آب از کاسه نمد‬ .‫کنيد‬ ‫شافت‬ ‫کاسه نمد مکانيکی را تعويض‬ ‫آسيب ديدگی کاسه نمد مکانيکی‬ .‫نماييد‬ .‫طرح پمپ را بررسی کنيد‬ ‫فشار...
  • Page 516 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ .‫سوپاپ تخليه را تا حدی ببنديد‬ ‫جريان بسيار ضعيف است يا فشار‬ .‫بسيار باالست‬ ‫جزئيات صفحه داده روی پمپ را‬ ‫پمپ 05 هرتزی در حال استفاده‬ .‫بررسی کنيد‬ .‫در 06 هرتز است‬ .‫اشياء خارجی را خارج کنيد‬ ‫وجود...
  • Page 517 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫از رها بودن پروانه اطمينان‬ .‫پمپ نمی چرخد‬ .‫آب در پمپ جريان ندارد‬ .‫حاصل نماييد‬ .‫سوپاپ را باز کنيد‬ .‫سوپاپ تخليه بسته يا نيم باز است‬ .‫طرح پمپ را بررسی کنيد‬ ‫فشار تخليه برای پمپ بسيار زياد‬ .‫است‬...
  • Page 518 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ 183.74 x 3.53 8 x 49 x 33 6306ZZ 125-40 183.74 x 3.53 8 x 49 x 33 6306ZZ 160-40 234.54 x 3.53 8 x 49 x 33 6306ZZ 200-40 278.99 x 3.53 10 x 73 x 53 6310ZZ 250-150 355.19 x 3.53...
  • Page 519 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫کاسه نمد شافت نرم رينگ‬ *‫کاسه نمد مکانيکی‬ )x1( ‫تعداد واشر‬ )2( ‫ياتاقان ها‬ ‫مدل پمپ‬ )x4( ‫های واشر‬ )‫(قطر شافت به ميلی متر‬ 278.99 x 3.53 8 x 49 x 33 6306ZZ 250-40 355.19 x 3.53 10 x 63 x 43 6308ZZ 315-40...
  • Page 520 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫3.8. نکات احتياطی برای زمان نگهداری‬ ‫1. چنانچه آب درون پمپ يخ بزند امکان ترک خوردن بدنه آن وجود دارد. يا پمپ را عايق کنيد يا آب درون آن را خالی‬ .‫کنيد‬ ‫2. در صورت وجود پمپ يدکی، مرتبا اين پمپ را به صورت آزمايشی راه اندازی کنيد و همواره آن را در شرايط استفاده‬ .‫نگه...
  • Page 521 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫1.8 بازرسی روزانه‬ ‫1. نوسانات قابل توجه در فشار، ظرفيت، الکتريسيته، ارتعاشات يا صدای پمپ می تواند نشانه کارکرد غير طبيعی آن‬ ‫باشد. به جدول " نقص ها و اقدامات الزم" رجوع کنيد. توصيه می شود دفتری برای ثبت شرايط کاری روزانه پمپ‬ .‫آماده...
  • Page 522 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫1. فشار اوليه واشر‬ ‫- مهره هايی که به تدريج بر واشر فشار می آورند را سفت کنيد. به اين کار آن قدر ادامه دهيد تا زمانی که‬ .‫چرخاندن شافت پمپ با دست سخت شود‬ .‫- اطمينان...
  • Page 523 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ :‫5. جهت چرخش موتور را طبق شکل زير بررسی کنيد‬ .‫شيرهای تحويل و مکش را ببنديد‬ .‫موتور را به مدت 1 يا 2 ثانيه روشن کرده و سپس خاموش کنيد‬ ‫به اتصال يا فن روی موتور نگاه کنيد و بررسی کنيد که جهت چرخش صحيح باشد. جهت چرخش توسط يک‬ ‫پيکان...
  • Page 524 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ :‫اتصاالت را مطابق شکل ها انجام دهيد‬ )‫الف) راه اندازی مستقيم (حداکثر تا 5.5 کيلووات‬ L1’ L2’ L3’ L1’ L2’ L3’ )‫موتور سه زمانه (032/004 ولت و 004/096 ولت‬ 3’ L1’ L2’ L3’ L1’ L2’ L3’...
  • Page 525 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫6.6 سيستم برق‬ ‫دهانه های ورودی و خروجی هوا را باز کرده و سپس بررسی کنيد که موتور به خوبی خنک شده باشد. توصيه می کنيم‬ .‫تجهيزات را در محلی با تهويه مناسب و دور از منابع گرمايشی نصب کنيد‬ ‫خروجی...
  • Page 526 ‫عمليات ترازکردن با باز کردن حفاظ کوپل انجام می شد، اگر چه اين مورد بايد قبل از روشن کردن پمپ، با دقت دوباره‬ .‫در محل خود قرار داده شود‬ .‫ تماس بگيريد‬EBARA ‫اندازه کوپل به قدرت موتور متصل به پمپ بستگی دارد. برای کسب اطالعات بيشتر با‬...
  • Page 527 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ .‫4. برای کاهش اثر فشار چکشی آب، يک شير يکطرفه با فنر نصب کنيد‬ :‫5. سيستم های مکش‬ ‫2) و فاصله آن از‬D( ‫- انتهای پايين لوله مکش بايد در آب فرو برده شود و عمق آن حدقل دو برابر قطر لوله‬ .‫) لوله...
  • Page 528 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫4.6 لوله کشی‬ :‫نصب آن بايد مطابق با شکل زير انجام شود‬ ‫پمپ‬ ‫موتور‬ ‫سوار کردن‬ ‫مفصل فنری‬ ‫شير يکطرفه‬ ‫شير‬ ‫شير کف‬ ‫کاهش گريز از مرکز‬ 1~1.5D ≥2D 1~1.5D ‫1. با نصب پايه های مناسب و محکم، مطمئن شويد که لوله های مکش و خروجی هيچ فشاری به پمپ وارد نکنند. اگر‬ .‫اين...
  • Page 529 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫6. نصب‬ ‫1.6 نقطه نصب‬ .‫(1) تجهيزات را برای انجام تعمير و سرويس کاری، در مکانی با دسترسی آسان نصبت کنيد‬ .‫(2) با استفاده از حفاظ های مناسب، مانع دسترسی افراد غير مجاز شويد‬ ‫(3) تجهيزات را در در نزديکترين فاصله با منبع آب قرار دهيد و اطمينان حاصل نماييد که اختالف ارتفاع بين سطح آب و‬ .‫شافت...
  • Page 530 ‫به طور کلی، اين تجهيزات بايد در محوطه داخلی (محيط دارای سقف)، در اتاق های با تهويه مطلوب و در مکانی که‬ ‫ اطالع داده شده باشد، بعالوه‬EBARA ‫دسترسی به آن محدود به کارکنان مجاز است، نصب شود، مگر اينکه از قبل به‬...
  • Page 531 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ .‫ 337 مطابقت دارد‬EN ‫ با ابعاد الزامی از سوی‬GS ‫پمپ‬ .‫کاربری های آن شامل کنترل آب و هوا و خدمات ساختمانی، تأمين آب، صنايع و غيره می شود‬ :‫ساير مشخصات در جدول زير نشان داده شده اند‬...
  • Page 532 ‫2.2 سرويس کاری‬ ‫ غيرمجاز است. تنها قطعات و لوازم جانبی‬EBARA ‫هر گونه تغيير فنی يا ساختاری در اين تجهيزات بدون تأييديه قبلی از‬ ‫ برای رعايت استانداردهای ايمنی مناسب هستند. بازسازی، تغيير يا استفاده از ساير قطعات‬EBARA ‫اصلی مورد تأييد‬...
  • Page 533 ‫ از شما سپاسگزاريم. اين دفترچه راهنمای راه اندازی روال صحيح نصب، راه‬EBARA GS ‫بابت انتخاب پمپ مدل‬ ‫ با توجه و دقت فراوانی محصوالت خود را توليد می کند تا‬EBARA .‫اندازی و سرويس کاری محصول را شرح می دهد‬...
  • Page 534 ‫دفترچه​راهنمای​را ه ​اندازی​و​سروی س ​کاری‬ ‫فهرست مطالب‬ 533........................‫1. مقدمه‬ 533......................... ‫2. ايمنی‬ ‫1.2 آماده سازی و آموزش کارکنان‬ ‫2.2 سرويس کاری‬ 532.....................‫3. حمل و نقل و نگهداری‬ 532........................‫4. مشخصات‬ 530.......................‫5. محدوديت های کارکرد‬ 529......................... ‫6. نصب‬ ‫1.6 نقطه نصب‬ ‫2.6 بلند...

Table of Contents