Renishaw RENGAGE RMP400 Quick Start Manual
Hide thumbs Also See for RENGAGE RMP400:

Advertisement

Quick-start guide
H-6570-8500-01-A
RMP400
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RENGAGE RMP400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Renishaw RENGAGE RMP400

  • Page 1 Quick-start guide H-6570-8500-01-A RMP400 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Page 2 Issued: 11.2018...
  • Page 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp400 . Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/rmp400 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/rmp400 . Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/rmp400 .
  • Page 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Page 7 Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6 V) Batterie Litio cloruro di tionile ½...
  • Page 8 Fitting the stylus Montage des Tastereinsatzes Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707...
  • Page 9 Attention Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. Take care not to short the battery contacts. ¬ Achtung Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen. ¬ Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Atención Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
  • Page 10 Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Page 11 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également être utilisée avec des palpeurs radio à des fins d’acquisition. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Page 12: Reviewing The Probe Settings

    Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash  LED check Switch-on method (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Radio on Spin on Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off...
  • Page 13 Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter off 8 ms 16 ms 8 ms...
  • Page 14: Multiple Probe Mode Settings

    Multiple probe mode settings Multiple probe mode Mode off Mode on Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Return to “Mode off”...
  • Page 15 This page is intentionally left blank. 1-11...
  • Page 16 Probe partnering function > 5 s LED check  Key to the symbols LED short flash LED long flash Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option. All probe settings will be shown, ending with To exit, leave the stylus untouched for more than “Battery status”...
  • Page 17 Probe partnering function Whilst the “Battery status” is being displayed, deflect and release the stylus to enter “Acquisition mode off”. Probe status will flash red to acknowledge this. Battery status Battery good Battery low  At this point turn on either the RMI or RMI-Q. After 8 Acquisition mode seconds...
  • Page 18 This page is intentionally left blank. 1-14...
  • Page 19 Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s   Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery status has been Key to the symbols displayed at the end of the review sequence. LED short flash LED long flash Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
  • Page 20: Changing The Probe Settings

    Changing the probe settings Switch-on method (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Spin on Radio on Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on...
  • Page 21 Changing the probe settings Hibernation mode setting (only for “radio on”) 30 s Stop triggering here, unless “Multiple probe mode” is required, in which case deflect the stylus for more than 4 seconds. Multiple probe mode (omitted for “radio on”) (see “Multiple probe mode settings”...
  • Page 22: Rmp400 - Rmi Partnership

    RMP400 – RMI partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI  SIGNAL LED RMI in acquisition mode Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”. Ensure this is done within 8 seconds of the RMI signal LED flashing green. ...
  • Page 23 SIGNAL LED  New partner RMP acquired The probe is in standby and the system is ready for use.  > 20 s NOTE: Please refer to the RMI installation guide (Renishaw part no. H-4113-8554) when partnering the RMP400. 1-19...
  • Page 24: Rmp400 - Rmi-Q Partnership

    RMP400 – RMI-Q partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI-Q   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED RMI-Q in acquisition mode RMI-Q in acquisition mode with empty probe location with full probe location Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”.
  • Page 25 New partner RMP acquired RMP cleared from location Displayed for 5 seconds NOTE: Please refer to the RMI-Q installation guide (Renishaw part no. The probe is in standby and the H-5687-8504) when partnering up to system is ready for use.
  • Page 26 Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der > 5 s Langes Blinken der LED  LED-Test Einschaltmethode (nicht möglich bei Auswahl des „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Einschalten durch ein Funksignal Einschalten durch Drehen oder Ausschaltmethode Ausschalten durch Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit Funksignal oder 12 s...
  • Page 27 Messtastereinstellungen anzeigen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein Auto-Reset Ein Auto-Reset Aus Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter oder oder oder oder 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms Einstellung „Energiesparmodus“ (nur für „Einschalten durch Funksignal“) 30 s oder oder...
  • Page 28 Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus Aus Modus Ein Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4 oder oder oder oder Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8 oder oder oder Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12...
  • Page 29 Leere Seite 1-25...
  • Page 30 Messtaster-Paarungsfunktionen > 5 s LED-Test  Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen. Zum Beenden den Tastereinsatz mindestens 120 Alle Messtastereinstellung werden angezeigt, Sekunden nicht auslenken. zuletzt der „Ladezustand der Batterien“.
  • Page 31 Messtaster-Paarungsfunktionen Wenn der „Ladezustand der Batterien“ angezeigt wird, lenken Sie den Tastereinsatz aus und lassen Sie ihn los, um „Paarungsmodus Aus“ aufzurufen. Der Messtasterstatus blinkt rot auf, um dies anzuzeigen. Ladezustand der Batterien Batterien gut Batterien schwach oder  Schalten Sie jetzt den RMI oder RMI-Q ein. Nach 8 Paarungsmodus Sekunden...
  • Page 32 Leere Seite 1-28...
  • Page 33 Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus > 5 s LED-Test   Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus am Ende des Kurzes Blinken der LED Prüfablaufs angezeigt wurde. Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um Ladezustand der Batterien zur nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Page 34 Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode (nicht möglich bei Auswahl des „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Einschalten durch ein Funksignal Einschalten durch Drehen Ausschaltmethode Ausschalten Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit durch Funksignal 12 s 33 s 134 s oder Drehen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein...
  • Page 35 Ändern der Messtastereinstellungen Einstellung „Energiesparmodus“ (nur für „Einschalten durch Funksignal“) 30 s Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, es sei denn Sie möchten den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen. In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden lang aus. Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht für „Einschalten durch Funksignal“) (siehe „Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“...
  • Page 36 Paarung RMP400/RMI Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI einschalten  SIGNAL-LED RMI im Paarungsmodus Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb von 8 Sekunden, bei grün blinkender Signal-LED am RMI, stattfinden.  1-32...
  • Page 37  Neue Paarung mit RMP erfolgt Der Messtaster befindet sich nun im Stand-by-Modus und das System ist einsatzbereit.  > 20 s HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI Installationshandbuch (Renishaw Art.-Nr. H-4113-8557) nach, wenn Sie den RMP400 paaren wollen. 1-33...
  • Page 38 Paarung RMP400/RMI-Q Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI-Q einschalten   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder RMI-Q im Paarungsmodus RMI-Q im Paarungsmodus. Alle mit freiem Messtasterplatz Messtasterplätze belegt Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb 60 Sekunden erfolgen, wenn die RMI-Q LEDs grün blinken.
  • Page 39 Paarung RMP400/RMI-Q SYSTEM STATUS LED Paarungsmodus Ein SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED  oder Neue Paarung mit RMP erfolgt RMP Paarung gelöscht Wird für 5 Sekunden angezeigt HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI-Q Installationshandbuch H-5687-8511 Der Messtaster befindet sich nach, wenn Sie bis zu 4 RMPs paaren nun im Stand-by-Modus und das wollen.
  • Page 40 Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED intermitente largo  Comprobación del LED Método de encendido (se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple) Encendido por radio Encendido por giro o bien Modo de apagado...
  • Page 41 Revisión de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo automático automático automático automático automático desactivado desactivado desactivado activado activado o bien o bien o bien o bien Filtro Filtro a 8 ms...
  • Page 42 Ajuste del modo de sonda múltiple Modo de sonda múltiple Modo Modo activado desactivado Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4 o bien o bien o bien o bien Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8 o bien o bien o bien Máquina 9...
  • Page 43 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-39...
  • Page 44 Función de asociación de la sonda. > 5 s Comprobación del LED  Clave de los símbolos LED intermitente corto LED intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú. Se mostrarán todos los ajustes de la sonda, visualizándose Para salir, deje el palpador sin tocar durante en último término el “Estado de la batería”.
  • Page 45 Función de asociación de la sonda. Mientras que se visualiza el “Estado de la batería”, flexione y libere el palpador para acceder a “Modo de adquisición apagado”. El estado de la sonda parpadeará en rojo para reconocerlo. Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien...
  • Page 46 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-42...
  • Page 47 Poner la sonda en modo de configuración > 5 s Comprobación del LED   Clave de los símbolos Flexione el palpador hasta que se LED intermitente corto muestre el estado de la batería al final LED intermitente largo de la secuencia de revisión. Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Page 48 Cambio de la configuración de la sonda. Método de encendido (se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple) Encendido por giro Encendido por radio Modo de apagado Apagado por Temporizador Temporizador Temporizador radio o por giro corto 12 s medio 33 s largo 134 s Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático...
  • Page 49 Cambio de la configuración de la sonda. Ajuste del modo de hibernación (solo para “encendido por radio”) Encendido Encendido Apagado 30 s Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el “Modo de sonda múltiple”, entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos. Modo de sonda múltiple (se omite en el “encendido por radio”) (consulte“Ajuste del modo de sonda múltiple”...
  • Page 50 Asociación RMP400 – RMI Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI LED DE SEÑAL  RMI en modo de adquisición Flexione el palpador para seleccionar “Modo de adquisición activado”. Debe hacerlo antes de que pasen 8 segundos desde que empieza a parpadear el LED verde del RMI.
  • Page 51 La sonda se coloca en espera y el sistema está listo para usar.  NOTA: Consulte la guía de instalación de RMI (nº de referencia de Renishaw H-4113-8559) para > 20 s realizar la asociación de la RMP400. 1-47...
  • Page 52 Asociación RMP400 – RMI-Q Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI-Q LED DE ESTADO DE LED DE ESTADO DE   SISTEMA SISTEMA o bien RMI-Q en modo de RMI-Q en modo de adquisición sin ninguna adquisición con todas las sonda adquirida posiciones ya adquiridas Flexione el palpador para seleccionar “Modo...
  • Page 53 Se visualiza durante 5 segundos. NOTA: Consulte la guía de instalación de RMI-Q (nº de referencia de Renishaw La sonda se coloca en espera y el H-5687-8507) para realizar la asociación sistema está listo para usar. con hasta cuatro sondas RMP.
  • Page 54 Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court > 5 s de LED Clignotement long de LED  Contrôle des LED Mode de mise en marche (omis si le « Mode Multipalpeurs » a été sélectionné) Marche par radio Marche par rotation Méthode de mise à...
  • Page 55 Vérification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Auto-reset désactivé Auto-reset désactivé Auto-reset activé Auto-reset activé Auto-reset désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de déclenchement activé déclenchement activé déclenchement activé...
  • Page 56 Réglages du Mode Multipalpeurs Mode Multipalpeurs Mode Mode activé désactivé Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Retour à...
  • Page 57 Page vide. 1-53...
  • Page 58 Fonction de mise en partenariat des palpeurs > 5 s Contrôle des LED  Légende des symboles Clignotement court de LED Clignotement long de LED Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à l’option suivante du menu. Tous les réglages du palpeur seront affichés.
  • Page 59 Fonction de mise en partenariat des palpeurs Lorsque « État des piles » est affiché, défléchissez le stylet, puis relâchez- le pour passer à « Mode Acquisition désactivé ». L’état du palpeur clignote en rouge pour le confirmer. État des piles Piles bonnes Piles faibles ...
  • Page 60 Page vide. 1-56...
  • Page 61 Mettez le palpeur en mode configuration > 5 s Contrôle des   Légende des symboles Défléchissez le stylet et maintenez-le défléchi jusqu’à la fin de l’affichage Clignotement court de LED d’état de pile, à l’issue de la séquence de contrôle. Clignotement long de LED Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à...
  • Page 62 Modification des réglages du palpeur Mode de mise en marche (omis si le « Mode Multipalpeurs » a été sélectionné) Marche par radio Marche par rotation Méthode de mise à l’arrêt Arrêt par radio ou Temporisation Temporisation Temporisation arrêt par rotation courte 12 s moyenne 33 s longue 134 s...
  • Page 63 Modification des réglages du palpeur Réglage du mode d’hibernation (pour « marche par radio » seulement) Activé Activé Désactivé 30 s Arrêtez le déclenchement à ce stade, à moins que le « Mode Multipalpeurs » ne soit exigé, auquel cas il faudra défléchir le stylet pendant plus de 4 secondes. Mode Multipalpeurs (omis pour «...
  • Page 64 Mise en partenariat RMP400 - RMI Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI  LED DE SIGNAL RMI en mode d'acquisition Défléchissez le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Veillez à ce que ceci soit fait dans un délai de 8 secondes dès que la LED du signal RMI clignote en vert.
  • Page 65  Nouveau partenaire RMP acquis Le palpeur est en attente et le système est prêt à l’emploi.  > 20 s REMARQUE : Référez-vous au Manuel d'installation de la RMI (Réf. Renishaw H-4113-8556) pour le partenariat avec le RMP400. 1-61...
  • Page 66 Mise en partenariat RMP400 - RMI-Q Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI-Q   LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME RMI-Q en mode acquisition RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de avec emplacement de palpeur vide palpeur rempli Défléchissez le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ».
  • Page 67 Nouveau partenaire RMP acquis RMP supprimé de l’emplacement Affiché pendant 5 secondes REMARQUE : Se référer au Manuel d'installation de la RMI-Q (Réf. Renishaw Le palpeur est en attente et le H-5687-8505) pour le partenariat jusqu’à système est prêt à l’emploi.
  • Page 68 Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve > 5 s lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED  Controllo LED Metodo di accensione (omesso in caso di selezione della “Modalità sonde multiple”) Accensione radio Accensione a rotazione oppure Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve...
  • Page 69 Controllo delle impostazioni della sonda Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger oppure...
  • Page 70 Impostazioni modalità sonde multiple Modalità sonde multiple Modalità off Modalità attivata Macchina 1 Macchina 2 Macchina 3 Macchina 4 oppure oppure oppure oppure Macchina 5 Macchina 6 Macchina 7 Macchina 8 oppure oppure oppure Macchina 9 Macchina 10 Macchina 11 Macchina 12 oppure oppure...
  • Page 71 Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-67...
  • Page 72 Funzione di associazione sonda > 5 s Controllo LED  Legenda dei simboli Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED Per passare all'opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi. Compariranno tutte le impostazioni della sonda seguite, Per uscire, non toccare lo stilo per almeno in conclusione, da “Stato della batteria”.
  • Page 73 Funzione di associazione sonda Mentre è visualizzata l'opzione “Stato della batteria”, deflettere e rilasciare lo stilo per accedere alla “Modalità di acquisizione off”. A conferma, il LED di stato della sonda è rosso lampeggiante. Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure ...
  • Page 74 Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-70...
  • Page 75 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda > 5 s Controllo LED   Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza delle impostazioni, Breve lampeggiamento del LED non viene visualizzato lo stato della batteria. Lungo lampeggiamento del LED Per passare all'opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di...
  • Page 76 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione (omesso in caso di selezione dell'opzione “Modalità sonde multiple”) Accensione radio Accensione a rotazione Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo radio o a rotazione 12 s 33 s 134 s Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset Auto reset off...
  • Page 77 Modifica delle impostazioni della sonda Impostazione modalità di ibernazione (solo per “accensione radio”) Spento 30 s Interrompere la deflessione, a meno che sia richiesta la “Modalità sonde multiple”; in tal caso, deflettere lo stilo per più di 4 secondi. Modalità sonde multiple (omessa per “accensione radio”) (v.
  • Page 78 Associazione fra RMP400 e RMI Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione off Accendere l'unità RMI  LED DI SEGNALE RMI in modalità di acquisizione Deflettere lo stilo per selezionare "Modalità di acquisizione attivata". Assicurarsi che l'operazione venga eseguita entro 8 secondi da quando il LED dell'unità...
  • Page 79 Acquisita nuova RMP La sonda è in standby e la sistema è pronto all'uso.  > 20 s NOTA: Vedere anche la guida di installazione dell’interfaccia radio macchina RMI (codice Renishaw H-4113-8558) per la procedura di associazione dell' RMP400. 1-75...
  • Page 80 Associazione fra RMP400 e RMI-Q Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione off Accendere l'unità RMI-Q   LED DI STATO DEL SISTEMA LED DI STATO DEL SISTEMA oppure Unità RMI-Q in modalità di Unità RMI-Q in modalità di acquisizione su un canale acquisizione su un canale sonda libero sonda occupato...
  • Page 81 RMP cancellato Visualizzato per 5 secondi NOTA: consultare la Guida di installazione dell'unità RMI-Q (Rif. La sonda è in standby e la sistema Renishaw H-5687-8506) durante è pronto all'uso. l'associazione di un massimo di quattro RMP.  > 20 s...
  • Page 82 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 >5秒 LED が長く点滅  LED チェ ック 電源 ON 方式 ( 「マルチプローブモード」 が選択された場合は省略) ラジオON スピン ON または 電源OFF方式 ラジオOFFまたは ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピンOFF 12 秒 33 秒 134 秒 または または または 1-78...
  • Page 83 現在のプローブ設定の確認方法 エンハンスドトリガーフィルター設定とオート リセッ ト機能 オートリセッ ト オートリセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト ト リガーフィルター ト リガーフィルター トリガーフィルター ト リガーフィルター ト リガーフィルター または または または または ON 8ms ON 16ms ON 8ms ON 16ms 省エネモード設定 ( 「ラジオ ON」 の場合のみ) 30 秒...
  • Page 84 マルチプローブモード設定 マルチプローブモード モードOFF モードON チャンネル1 チャンネル2 チャンネル3 チャンネル4 または または または または チャンネル5 チャンネル6 チャンネル7 チャンネル8 または または または チャンネル9 チャンネル10 チャンネル11 チャンネル12 または または または チャンネル13 チャンネル14 チャンネル15 チャンネル16 または または または 「モード OFF」 に戻る 1-80...
  • Page 85 本ページは意図的に空白にしています。 1-81...
  • Page 86 プローブのマッチング機能 >5秒 LED チェッ ク  記号の意味 LED が短く点滅 LED が長く点滅 次のメニュー内選択肢に移るには、 4秒未満スタイラスを すべてのプローブ設定が表示され、 最後に トリガーさせます。 「バッテリーステータス」 が表示されます。 終了するには、 120 秒以上スタイラスを放置します。 マッチング成功。 プローブがスタンバイ状態になります。 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー または 1-82...
  • Page 87 プローブのマッチング機能 「バッテリーステータス」 の表示中、 スタイラスをトリガーさせてから離すこ とで、 「 マッチングモード OFF」 にします。 プローブステータスが赤く点滅す ると、 この状態になったことを意味します。 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー または  この時点で RMI か RMI-Q をオンにします。 マッチングモード 8 秒後 マッチングモード マッチングモード マッチング 成功 120 秒後、 プローブがスタンバイ状態に 20 秒後、 プローブがスタンバイ状態に マッチングが成功しない場合は、 8 秒後に 「マッチングモード OFF」 が再度 表示されます。...
  • Page 88 本ページは意図的に空白にしています。 1-84...
  • Page 89 プローブのプログラミングモードの開始 >5秒 LED チェッ ク   記号の意味 確認シーケンスの最後にバッテリーステータスが表示され るまで、 スタイラスをトリガーさせ続けます。 LED が短く点滅 LED が長く点滅 次のメニュー内選択肢に移るには、 4秒未満ス タイラスをトリガーさせます。 バッテリーステータス 次のメニューに移るには、 4秒以上スタイラス バッテリー良好 をトリガーさせます。 終了するには、 120 秒以上スタイラスを放置 または します。 ローバッテリー 終了するには、 20 秒以上スタイラスを放置 します。 注意 : プローブがプログラミングモードのときは、 電池を抜かないで プローブのマッチングを行うかプローブ設定を変更する ください。 終了するには、 20 秒以上スタイラスを放置します。 には、...
  • Page 90 プローブ設定の変更方法 電源 ON 方式 ( 「マルチプローブモード」 が選択された場合は省略) ラジオON スピン ON 電源OFF方式 ラジオOFFまたは ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピンOFF 12 秒 33 秒 134 秒 エンハンスドトリガーフィルター設定とオートリセッ ト機能 オートリセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト トリガーフィルター...
  • Page 91 プローブ設定の変更方法 省エネモード設定 ( 「ラジオ ON」 の場合は省略) 30 秒 5 秒 「マルチプローブモード」 が必要でなければ、 ここでトリガーを終了します。 必要 であれば、 4 秒以上スタイラスをトリガーさせます。 マルチプローブモード( 「ラジオ ON 」 の場合は省略) (16種類のリザーブチャンネルの詳細については 「マルチプローブモード設定」 の項を参照してください) モードON モードOFF チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 16 「マルチプローブモード」 で何も変更しなかった場合、 スタイラスを 4 秒以上トリガーさせると、 プローブ設定が Trigger Logic メニューの始めに戻ります。...
  • Page 92 RMP400 と RMI のマッチング マッチングモード マッチングモードOFF RMI の電源を ON にします  シグナル LED マッチングモードのRMI スタイラスをトリガーして、 「マッチングモード ON」 を選 択します。 RMIシグナルLEDが 緑点滅し始めてから8秒以内 に、 必ずこの操作を完了してく  ださい。 1-88...
  • Page 93 RMP400 と RMI のマッチング シグナル LED  新しいRMPとのマッチングが確立 プローブがスタンバイ状態にな り、 システムが使用可能状態にな ります。  >20秒 注 : RMP400 とマッチングする場合は、 RMIイ ンストレーションガイド (レニショーパーツ No. H-4113-8560) を参照してください。 1-89...
  • Page 94 RMP400 と RMI-Q のマッチング マッチングモード マッチングモードOFF RMI-Q の電源を ON にします   システムステータスLED システムステータスLED または RMI-Qがマッチングモード待機中、 か RMI-Qがマッチングモー ド待機中、 プローブデータ つ当該プローブナンバーのマッチン 登録なし グデータが既に登録されている状態 スタイラスをトリガーして、 「 マッチン グモード ON」 を選択します。 RMI-Q のシステムステータスLEDが緑に点 滅し始めてから60秒以内に、 この操 作を実行してください。  1-90...
  • Page 95 RMP400 と RMI-Q のマッチング システムステータスLED マッチング待機中 システムステータスLED システムステータスLED  または 新しいRMPとのマッチングが確立 当該プローブナンバーからRMP のマッチングデータをクリア 5秒間表示します。 注 : 最高 4 個の RMP とマッチングする場合 は、 RMI-Q インストレーションガイド (レニショー プローブがスタンバイ状態にな パーツ No. H-5687-8508) を参照してください。 り、 システムが使用可能状態にな ります。  >20秒 1-91...
  • Page 96 Mounting the probe on a shank × 2 Montage des Messtasters an einer Werkzeugaufnahme Montaje de la sonda en un 2 mm A/F cono × 2 2 mm A/F Montage du palpeur sur un × 4 cône Installazione della sonda sul cono プローブのシャンクへの取り付け...
  • Page 97 2 mm A/F × 2 0,5 Nm – 1,5 Nm (0.4 lbf.ft – 1.1 lbf.ft) 1-93...
  • Page 98 Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen × 4 Ajuste de centrado del palpador Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整 360° ±10 µm 1-94...
  • Page 99 × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm (1.1 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) 360° ±10 µm 1-95...
  • Page 100 × 4 1,5 Nm – 2,2 Nm (1.1 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) 360° ±2.5 µm 1-96...
  • Page 101 Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utilisez un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-97...
  • Page 102 RMI-Q visual diagnostics P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Probe number empty KEY TO THE SYMBOLS Probe number full, in standby Continuously on Probe number full, operating Probe number full, 0.5 s Flashing compatibility error LOW BATTERY/START LED Selection error Battery is okay Acquisition/clearing pending, full and no M-code...
  • Page 103 RMI visual diagnostics KEY TO THE SYMBOLS SIGNAL LED Continuously on Excellent communications LOW BATTERY/START LED Flashing Good Battery low communications Poor M code start/ communications stop in progress No probes Battery low and operating M code start/ stop in progress In acquisition mode Battery is okay...
  • Page 104 RMI-Q Anzeigediagnostik P1, P2, P3, P4 SYSTEMSTATUS LEDs Zeichenerklärung Tasterplatz frei BATTERIE-SCHWACH / Tasterplatz belegt, Taster nicht Permanent An START-LED aktiv Tasterplatz belegt, Taster im Batterien sind Blinkend OK und kein Betrieb M-Befehl (Start/ Tasterplatz belegt, Fehler. RMI-Q Stopp) steht an Auf 0,5s Einschaltzeit gesetzt, muss aber auf 1s gesetzt werden.
  • Page 105 RMI Anzeigediagnostik BATTERIE-SCHWACH / Zeichenerklärung SIGNAL-LED START-LED Permanent An Ausgezeichnete Batterie schwach Kommunikation Blinkend Gute M-Befehl (Start/ Kommunikation Stopp) steht an Schlechte Batterien sind Kommunikation schwach und M-Befehl (Start/ Kein Messtaster Stopp) steht an in betrieb Batterien sind OK und kein Paarungsmodus M-Befehl (Start/ Neue Paarung...
  • Page 106 Diagnóstico visual del RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 LED DE BATERÍA BAJA / INICIO Clave de los símbolos Apagado Número de sonda vacío Número de sonda lleno, en Apagado Permanente Batería en espera buen estado Número de sonda lleno, en Destellando sin código-M...
  • Page 107 Diagnóstico visual del RMI Clave de los símbolos LED DE SEÑAL LED DE BATERÍA BAJA / INICIO Permanente Comunicación excelente Batería con Destellando carga baja Buena señal de recepción Código-M de inicio o de Mala señal de parada en curso recepción Batería baja Apagado...
  • Page 108 Diagnostics visuels d'une RMI-Q LED ÉTAT SYSTEME P1, P2, P3, P4 Légende des symboles LED PILES FAIBLES / Désactivé Numéro palpeur vide DÉMARRAGE Numéro palpeur complet, en Allumé en attente Désactivé continu Piles bonnes et Numéro palpeur complet, en pas de code M Clignotant fonctionnement de départ/arrêt...
  • Page 109 Diagnostics visuels de RMI Légende des symboles LED DE SIGNAL LED PILES FAIBLES / DÉMARRAGE Allumé en continu Communications excellentes Piles faibles Clignotant Communications Code M de correctes départ/arrêt en Communications cours faibles Piles faibles Désactivé Pas de et code M de palpeur en départ/arrêt en fonctionnement...
  • Page 110 Diagnostica visiva dell'unità RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4 LED DI BATTERIA SCARICA / ACCENSIONE Legenda dei simboli Spento Canale sonda libero Canale sonda occupato, in Spento La batteria è Acceso costante standby carica e non Canale sonda occupato, è...
  • Page 111 Diagnostica visiva dell'unità RMI Legenda dei simboli LED DI SEGNALE LED DI BATTERIA SCARICA / ACCENSIONE Acceso costante Comunicazioni eccellenti Batteria scarica Lampeggiante Buona È in corso comunicazione l'accensione/ Scarsa spegnimento a comunicazione codice M. Spento Nessuna sonda È in corso in funzione l'accensione/ spegnimento...
  • Page 112 RMI-Q 診断用 LED P1、 P2、 P3、 P4 システムステータス LED ローバッテリー/スタート LED 記号の意味 当該プローブナンバーに登 録なし バッテリー電圧 継続点灯 当該プローブナンバーに登録あ が良好で、 M コ り、 待機状態 ードスタート/ス 点滅 当該プローブナンバーに登録あ トップ信号送 り、 稼働状態 信なし 当該プローブナンバーに登録あ ローバッテリー り、 0.5秒起動モードエラー プローブ選択エラー M コードスター シグナル LED ト/ストップ信号 マッチング/マッチング消去待 稼働中プロー...
  • Page 113 RMI 診断用 LED 記号の意味 シグナル LED ローバッテリー/スタート LED 継続点灯 通信が良好な ローバッテリー 状態 点滅 M コードスター 信号状態良好 ト/ストップ信号 信号状態不十分 送信中 ローバッテリー 稼働中プロー 状態で、 M コード ブなし スタート/ストッ マッチングモー プ信号送信中 ド待機中 バッテリー電圧 新しいRMPと が良好で、 M コ のマッチングが ードスタート/ス 確立 トップ信号送 信なし 出力回路過負 荷状態...
  • Page 114 1-110...
  • Page 115 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Page 117 Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× Элементы ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池...
  • Page 118 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm M-5000-3707...
  • Page 119 Uwaga Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia ¬ styków. Upozornění Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Dbejte na to, abyste nezkratovali kontakty ¬ baterie. Внимание Перед началом эксплуатации удалите изоляционную...
  • Page 120 Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcje i filmy instruktażowe. Aplikację można także używać z sondami włączanymi sygnałem radiowym do konfigurowania sondy. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™...
  • Page 121 中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、互 (繁體) 動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。此應用程式還能適用於無線電測頭進行測頭擷取。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 이...
  • Page 122 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody > 5 s Długi błysk diody  Kontrola diody LED Metoda włączania (pominięte, jeśli wybrano „Tryb wielu sond”) Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit Długi limit...
  • Page 123 Sprawdzanie ustawień sondy Ulepszone ustawienie filtra wyzwalacza i funkcja automatycznego resetowania Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie wyłączone wyłączone włączone włączone wyłączone Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania włączony 8 ms włączony 16 ms włączony 8 ms włączony 16 ms wyłączony...
  • Page 124 Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami Tryb pracy z wieloma sondami Wyłączenie Włączenie trybu trybu Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 3 Obrabiarka 4 Obrabiarka 5 Obrabiarka 6 Obrabiarka 7 Obrabiarka 8 Obrabiarka 9 Obrabiarka 10 Obrabiarka 11 Obrabiarka 12 Obrabiarka 13 Obrabiarka 14 Obrabiarka 15 Obrabiarka 16...
  • Page 125 Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-11...
  • Page 126 Funkcja łączenia sond > 5 s Kontrola diody LED  Opis symboli Krótki błysk diody LED Długi błysk diody LED Odchylić trzpień pomiarowy na czas krótszy niż 4 sekundy w celu przejścia do następnej opcji menu. Zostaną wyświetlone wszystkie ustawienia sondy, kończące Nie wyjść, nie dotykać...
  • Page 127 Funkcja łączenia sond Podczas wyświetlania komunikatu „Stan baterii” odchylić i zwolnić trzpień, aby przejść do „Wyłączenie trybu wyszukiwania” . Stan sondy będzie pulsował na czerwono, aby potwierdzić Stan baterii Prawidłowy stan Niski poziom naładowania baterii naładowania baterii  W tym momencie włączyć RMI lub RMI-Q. Po 8 Tryb wyszukiwania sekundach...
  • Page 128 Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-14...
  • Page 129 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji > 5 s Kontrola diody   Opis symboli Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie Krótki błysk diody LED zostanie wyświetlony stan baterii na Długi błysk diody LED końcu sekwencji przeglądania. Odchylić...
  • Page 130 Zmiana ustawień sondy Metoda włączania (pominięte, jeśli wybrano „Tryb wielu sond”) Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit Długi limit lub z wykorzystaniem ruchu czasowy czasowy czasowy obrotowego wrzeciona 12 s 33 s 134 s...
  • Page 131 Zmiana ustawień sondy Ustawienie trybu hibernacji(tylko dla opcji „Włączanie sygnałem radiowym”) Włączone Włączone Wyłączone 30 s Tutaj zatrzymać wyzwalanie, chyba że wymagany jest „Tryb wielu sond”, w którym to przypadku należy odchylić trzpień na ponad 4 sekundy. Tryb wielu sond (pominięty dla opcji „Włączanie sygnałem radiowym”) (patrz „Ustawienia trybu wielu sond”, aby wyświetlić...
  • Page 132 Połączenie RMP400 – RMI Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI DIODA SYGNAŁU  (SIGNAL) RMI w trybie wyszukiwania Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę czynność wykonać w ciągu 8 sekund od chwili, kiedy dioda LED sygnału RMI zacznie migotać...
  • Page 133 Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RMP Sonda w stanie gotowości i system gotowy do użytkowania.  UWAGA: W przypadku zestrojenia RMP400 > 20 s prosimy o zapoznanie się z Instrukcją instalacji interfejsu radio-maszyna zespołu RMI (numer katalogowy Renishaw H-4113-8554). 2-19...
  • Page 134 Połączenie RMP400 – RMI-Q Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI-Q   DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU RMI-Q w trybie RMI-Q w trybie wyszukiwania z kanałem wyszukiwania z kanałem wolnym obsadzonym Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę...
  • Page 135 Sonda RMP usunięta współpracujące urządzenie z RMP Wyświetlane przez 5 s UWAGA: Należy zapoznać się z Przewodnikiem instalacji RMI-Q (nr Sonda w stanie gotowości i katalogowy Renishaw H-5687-8510) system gotowy do użytkowania. podczas łączenia do czterech RMP.  > 20 s 2-21...
  • Page 136 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED > 5 s diody Delší bliknutí LED diody  Kontrola LED diod Metoda zapnutí (nepoužije se, pokud byl zvolen „režim více sond“) Radio on (zapnutí rádiového systému) Spin on (zapnutí rotace) nebo Metoda vypnutí...
  • Page 137 Kontrola nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování Automatické Automatické Automatické Automatické Automatické resetování resetování resetování resetování resetování vypnuto vypnuto zapnuto zapnuto vypnuto nebo nebo nebo nebo Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací...
  • Page 138 Nastavení režimu více sond Režim více sond Režim Režim zapnutí vypnutí Stroj 1 Stroj 2 Stroj 3 Stroj 4 nebo nebo nebo nebo Stroj 5 Stroj 6 Stroj 7 Stroj 8 nebo nebo nebo Stroj 9 Stroj 10 Stroj 11 Stroj 12 nebo nebo...
  • Page 139 Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-25...
  • Page 140 Funkce párování sondy > 5 s Kontrola LED diod  Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další možnost nabídky. Budou zobrazena všechna nastavení sondy, Pro ukončení se nedotýkejte doteku minimálně na konci bude zobrazena položka „Stav 120 sekund.
  • Page 141 Funkce párování sondy Zatímco je zobrazena položka „Stav baterie“, vychylte a uvolněte dotek pro vstup do režimu „Režim párování vypnut“. Pro potvrzení bude stav sondy blikat červeně. Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo  V tomto momentu spusťte buď RMI nebo RMI-Q. Po 8 Režim párování...
  • Page 142 Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-28...
  • Page 143 Uvedení sondy do konfiguračního režimu > 5 s Kontrola LED diod   Vychylte dotek a přidržte ho Klíč k symbolům vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové Krátké bliknutí LED diody sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
  • Page 144 Změna nastavení sondy Metoda zapnutí (nepoužije se, pokud byl zvolen „režim více sond“) Radio on Spin on (zapnutí rotace) (zapnutí rádiového systému) Metoda vypnutí Vypnutí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým rádiovvym nebo časovačem – dlouhým časovačem - Vypnutí rotací 12 s časovačem - 33 s 134 s...
  • Page 145 Změna nastavení sondy Nastavení režimu spánku (pouze pro „radio on“ (zapnutí rádiového systému) Zapnuto Zapnuto Vypnuto 30 s Tady spínání zastavte, pokud není vyžadován „Režim více sond“. V tom případě vychylte dotek na déle než čtyři sekundy. Režim více sond (nepoužije se pro „radio on (zapnutí rádiového systému)“) (viz„Nastavení...
  • Page 146 Spárování RMP400 – RMI Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI  LED DIODA SIGNÁLU RMI v režimu párování Vychýlením doteku zvolte „Režim párování zapnut“. To musíte provést během 8 sekund, kdy na RMI bliká zeleně LED dioda signálu.  2-32...
  • Page 147 Nové spárování se sondou RMP Sonda je v pohotovostním režimu a systém je připraven k použití.  > 20 s POZNÁMKA: Když budete provádět párování RMP400, prostudujte si prosím návod k instalaci rádiového rozhraní RMI stroje (číslo dílu společnosti Renishaw H-4113-8562). 2-33...
  • Page 148 Spárování RMP400 – RMI-Q Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI-Q   KONTROLKA LED STAVU KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU SYSTÉMU nebo RMI-Q v režimu párování – RMI-Q v režimu párování – ID sondy neobsazeno ID sondy obsazeno Vychýlením doteku zvolte „Režim párování...
  • Page 149 Nové spárování se sondou RMP RMP odstraněno z umístění Zobrazeno po dobu 5 sekund POZNÁMKA: Při párování čtyř sond RMP nahlédněte do instalační příručky Sonda je v pohotovostním režimu RMI-Q (Renishaw, číslo H-5687-8509). a systém je připraven k použití.  > 20 s 2-35...
  • Page 150 Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки > 5 секунд индикатора Длинные вспышки индикатора  Проверка индикатора Метод включения (пропускается, если выбран «Режим нескольких датчиков») Включение по радиосигналу Включение вращением или Метод выключения Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через...
  • Page 151 Проверка настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса Автосброс выкл. Автосброс выкл. Автосброс выкл. Автосброс вкл. Автосброс вкл. Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания или или или или включен 8 мс включен 16 мс включен...
  • Page 152 Настройки режима использования нескольких измерительных систем Режим использования нескольких измерительных систем Режим Режим включен выключен Станок 1 Станок 2 Станок 3 Станок 4 или или или или Станок 5 Станок 6 Станок 7 Станок 8 или или или Станок 9 Станок...
  • Page 153 Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-39...
  • Page 154 Функция согласования датчика > 5 секунд Проверка индикатора  Условные обозначения Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода к следующему пункту меню. Будут показаны все настройки датчика, в том числе «Состояние батарей». Для...
  • Page 155 Функция согласования датчика Пока отображается «Состояние батарей», отклоните и отпустите щуп, чтобы выбрать «Режим обнаружения выключен». Индикатор состояния датчика начнет мигать красным цветом. Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или  Включите RMI или RMI-Q. Через 8 секунд Режим обнаружения Режим...
  • Page 156 Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-42...
  • Page 157 Перевод датчика в режим настройки > 5 секунд Проверка индикатора   Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении вплоть до высвечивания последовательности, Короткие вспышки индикатора отображающей уровень заряда батарей. Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода...
  • Page 158 Смена настроек датчика Метод включения (Пропускается, если выбран «Режим нескольких датчиков») Включение Включение по радиосигналу вращением Метод выключения Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через средний через длинный или промежуток промежуток промежуток времени вращениием времени 12 секунд времени 33 секунды 134 секунды...
  • Page 159 Смена настроек датчика Настройка спящего режима (только для «радио вкл.») Вкл Вкл Выкл. 30 с 5 с Прекратите отклонения щупа на этом этапе, если не требуется настройка «режим нескольких датчиков» (в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд). Режим...
  • Page 160 Согласование RMP400 – RMI Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)  RMI находится в режиме обнаружения Отклоните щуп для перехода в «Режим обнаружения включен» Эта операция должна быть выполнена в течение 8 секунд, пока мигает зеленым цветом ...
  • Page 161 ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)  Обнаружен новый датчик RMP Датчик находится в режиме ожидания; система готова к работе.  > 20 секунд ПРИМЕЧАНИЕ: См. руководство по установке радиоинтерфейса RMI (№ изделия Renishaw H-4113-8554) ) при согласовании с датчиками типа RMP400. 2-47...
  • Page 162 Согласование RMP400 – RMI-Q Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI-Q   ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) или RMI-Q в режиме обнаружения с RMI-Q в режиме обнаружения с не заданным текущим датчиком уже заданным текущим датчиком Отклоните...
  • Page 163 или Обнаружен новый датчик RMP Текущий сопряженный датчик RMP Индикация в течении 5 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по установке RMI-Q (артикул Renishaw H-5687-8512) при согласовании с датчиками типа RMP (до 4 Датчик находится в режиме датчиков). ожидания; система готова к...
  • Page 164 檢視測頭設定 指示燈的符號定義 LED 檢查 > 5 秒 LED 指示燈長閃爍  LED 檢查 測頭啟動方式 (如果選擇「多測頭模式」即可忽略) 無線電啟動 旋轉啟動 或 測頭關閉方式 無線電關閉或旋 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 轉關閉 或 或 或 2-50...
  • Page 165 檢視測頭設定 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉 自動復歸關閉 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發過濾器關閉 或 或 或 或 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms 休眠模式設定(僅限「無線電啟動」) 開啟 開啟 關閉 30 秒 5 秒 或 或 多測頭模式(「無線電啟動」忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式關閉 模式開啟 機器...
  • Page 166 多測頭模式設定 多測頭模式 模式關閉 模式開啟 機器 1 機器 2 機器 3 機器 4 或 或 或 或 機器 5 機器 6 機器 7 機器 8 或 或 或 機器 9 機器 10 機器 11 機器 12 或 或 或 機器 13 機器...
  • Page 167 本頁為預留空白頁。 2-53...
  • Page 168 測頭配對功能 > 5 秒 LED 檢查  指示燈的符號定義 LED 檢查 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單選項。 將會顯示所有測頭設定, 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 120 秒以上。 最後一個顯示「電池狀態」。 擷取成功。測頭現在處於待命狀態。 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或 2-54...
  • Page 169 測頭配對功能 當顯示「電池狀態」時,偏壓並鬆開測針以輸入「擷取模式關閉」。 測頭狀態將閃爍紅色以確認此狀態。 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或  此時打開 RMI 或 RMI-Q。 擷取模式 秒之後 擷取模式關閉 擷取模式開啟 擷取成功 20 秒 測頭處於待命狀態 120 秒 測頭處於待命狀態 配對成功後,將在 8 秒後再次顯示「擷取模式關閉」。 偏壓測針小於 4 秒可再次選擇「擷取模式開啟」。 2-55...
  • Page 170 本頁為預留空白頁。 2-56...
  • Page 171 進入測頭設定模式 > 5 秒 LED 檢查   偏壓測針並保持不動, 指示燈的符號定義 直到檢視步驟完成並出現電池狀態為止。 LED 檢查 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單選項。 電池狀態 電池電量良好 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 120 秒以上。 或 電池電量低 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 20 秒以上。 警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針保持未接 要擷取測頭和/或變更測頭設定, 觸超過20 秒以上。 請移至下一頁。 2-57...
  • Page 172 變更測頭設定 測頭啟動方式 (如果選擇「多測頭模式」即可忽略) 旋轉啟動 無線電啟動 測頭關閉方式 無線電關閉或旋 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 轉關閉 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉 自動復歸關閉 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 觸發濾波器開 觸發濾波器開 觸發濾波器開 觸發濾波器開 觸發過濾器 啟 8 ms 啟 16 ms 啟 8 ms 啟 16 ms 關閉...
  • Page 173 變更測頭設定 休眠模式設定(僅限「無線電啟動」) 開啟 開啟 關閉 30 秒 5 秒 除非需要進入「多測頭模式」」,否則請於此處停止觸發, 在此情況下偏壓測針大於 4 秒 多測頭模式(「無線電啟動」忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式開啟 模式關閉 機器 1 機器 2 機器 16 如果在「多測頭模式」下未有任何變更,則偏壓測針 4 秒以上可將測頭設定返回至 Trigger Logic 功能表的開始之處。 若選擇「多測頭模式」,請繼續「擷取模式」,以將一個測頭與 RMI 或 RMI-Q 重新配對。 附註:擷取 RMI 或 擷取模式 RMI-Q 後,RMP40 僅...
  • Page 174 RMP400 – RMI 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI  信號 LED 指示燈 RMI 在擷取模式下 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」 。確保在 RMI 信號 LED 閃爍綠色的 8 秒期間內,完成此動作。  2-60...
  • Page 175 RMP400 – RMI 配對 信號 LED 指示燈  取得新配對的 RMP 測頭處於待命狀態並且系統可開始工作。  > 20 秒 附註: 要配對 RMP400 時,則 請參閱 RMI 廣播機介面安裝指南 (Renishaw 零件編號:H-4113- 8554)。 2-61...
  • Page 176 RMP400 – 與 RMI-Q 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI-Q   系統狀態 LED 系統狀態 LED 或 RMI-Q 位於擷取模式, RMI-Q 位於擷取模式, 且無測頭佔用 且有測頭佔用 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。 確保在 RMI-Q 系統狀態 LED 閃爍綠色 的 60 秒期間內完成此動作。  2-62...
  • Page 177 RMP400 – 與 RMI-Q 配對 系統狀態 LED 等待擷取中 系統狀態 LED 系統狀態 LED  或 取得新配對的 RMP RMP 已離開位置 持續顯示 5 秒。 附註:若要配對高達四組 RMP,則請 請參閱 RMI-Q 安裝指南(Renishaw 零 測頭處於待命狀態並且系統可 件編號:H-5687-8513)。 開始工作。  > 20 2-63...
  • Page 178 检查测头设定 符号含义 LED短闪烁 > 5秒 LED长闪烁  LED检查 开启方式 (如果选择了“多测头模式”,则无此选项) 无线电开启 旋转开启 或 关闭方式 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 旋转关闭 或 或 或 2-64...
  • Page 179 检查测头设定 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器关闭 或 或 或 或 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 休眠模式设定(仅适用于“无线电开启”方式) 开启 开启 关闭 30秒 5秒 或 或 多测头模式(选择“无线电开启”方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床16 或 或 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或...
  • Page 180 多测头模式设定 多测头模式 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床3 机床4 或 或 或 或 机床5 机床6 机床7 机床8 或 或 或 机床9 机床10 机床11 机床12 或 或 或 机床13 机床14 机床15 机床16 或 或 或 返回 “模式关闭” 2-66...
  • Page 181 本页空白。 2-67...
  • Page 182 测头配对功能 > 5秒 LED检查  符号含义 LED短闪烁 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 将显示测头的所有设定, 以显示“电池状态”结束。 要退出,请保持不接触测针120秒以上。 配对成功。测头处于待机状态。 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或 2-68...
  • Page 183 测头配对功能 当显示“电池状态”时,触发并松开测针,进入“配对模式关闭”。 测头状态将闪烁红灯以做确认。 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或  此时,开启RMI或RMI-Q。 8秒后 配对模式 配对模式关闭 配对模式开启 配对成功 120秒,测头处于待机状态 20秒 测头处于待机状态 如果配对不成功,8秒后将再次显示“配对模式关闭”。 触发测针小于4秒,再次选择“配对模式开启”。 2-69...
  • Page 184 本页空白。 2-70...
  • Page 185 测头置于配置模式 > 5秒 LED检查   使测针保持触发状态, 符号含义 直至检查步骤结束时显示电池状态为止。 LED短闪烁 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 电池状态 电池电压正常 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 或 要退出,请保持不接触测针120秒以上。 电池电压低 要退出,请保持不接触测针20秒以上。 小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出, 要配对测头和/或更改测头设定, 请保持不接触测针20秒以上。 请转至下一页。 2-71...
  • Page 186 更改测头设定 开启方式 (如果选择了“多测头模式”,则无此选项) 旋转开启 无线电开启 关闭方式 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 旋转关闭 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 关闭 配对模式 配对成功, 配对模式关闭 配对模式开启 20秒,测头处于待机状态 8秒后 120秒,测头处于待 新设定完成 机状态 2-72...
  • Page 187 更改测头设定 休眠模式设定(仅适用于“无线电开启”方式) 开启 开启 关闭 30秒 5秒 除非需要采用“多测头模式”,否则须在此处停止触发, 在这种情况下触发测针大于4秒。 多测头模式(选择“无线电开启”方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式开启 模式关闭 机床1 机床2 机床16 如果在“多测头模式”下没有做任何更改,则触发测针大于4秒将测头设定返回至Trigger Logic菜单开始。 如果选择“多测头模式”,请转至“配对模式”,将一个测头与RMI或RMI-Q重新配对。 注:对RMI或RMI-Q进行 配对模式 配对后,RMP400将只显 配对成功, 示“配对模式关闭”。 配对模式关闭 配对模式开启 20秒,测头处于待机状态 新设定完成, 8秒后 120秒,测头处于待 测头处于待机状态 机状态 返回至Trigger Logic菜单开始 2-73...
  • Page 188 RMP400 – RMI配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI  信号LED指示灯 RMI处于配对模式 触发测针,选择“配对模式开启”。 确保此步骤在RMI信号LED指示灯绿 灯闪烁8秒之内完成。  2-74...
  • Page 189 RMP400 – RMI配对 信号LED指示灯  RMP获得新配对 测头处于待机状态, 系统准备就绪可以使用。  > 20秒 注:对RMP400进行配对时, 请参阅《RMI安装指南》 安装指南(雷尼绍文档编号:H-4113-8561)。 2-75...
  • Page 190 RMP400 – RMI-Q配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI-Q   系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯 或 RMI-Q处于配对模式, RMI-Q处于配对模式, 此位置无测头 此位置有测头 触发测针,选择“配对模式开启”。确保 此步骤在RMI-Q系统状态LED指示灯闪烁 绿灯60秒之内完成。  2-76...
  • Page 191 RMP400 – RMI-Q配对 系统状态LED指示灯 等待配对  系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯 或 RMP获得新配对 RMP从此位置清除 显示持续5秒 注:对4个RMP进行配对时,请参阅 《RMI-Q安装指南》(雷尼绍文档编号 测头处于待机状态, H-5687-8514)。 系统准备就绪可以使用。  > 20秒 2-77...
  • Page 192 프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 > 5초 LED가 길게 깜박임  LED 점검 스위치 켜기 방식 ("다중 프로브 모드”가 선택된 경우 생략) 무선 켜기 회전 켜기 또는 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴...
  • Page 193 프로브 설정 검토 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동 재설정 끄기 자동 재설정 끄기 자동 재설정 켜기 자동 재설정 켜기 자동 재설정 끄기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 해제 또는...
  • Page 194 다중 프로브 모드 설정 다중 프로브 모드 모드 끄기 모드 켜기 기계 1 기계 2 기계 3 기계 4 또는 또는 또는 또는 기계 5 기계 6 기계 7 기계 8 또는 또는 또는 기계 9 기계 10 기계 11 기계...
  • Page 195 이 페이지는 의도적으로 비워둔 것입니다. 2-81...
  • Page 196 프로브 파트너 연결 기능 > 5초 LED 점검  기호 설명 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 모든 프로브 설정이 보이며 “배터리 상태” 종료하려면 스타일러스를 120초 이상 가만히 놓아 로 끝나게 표시됩니다. 두십시오.
  • Page 197 프로브 파트너 연결 기능 “배터리 상태”가 표시되는 동안, 스타일러스를 구부렸다 놓아서 “설정 모드 끄기”에 들어갑니다. 프로브 상태가 빨간색으로 깜박이며 이를 인식하게 됩니다. 배터리 상태 배터리 양호 배터리 용량 부족 또는  이때 RMI 또는 RMI-Q를 켭니다. 설정 모드 8 초 후 설정...
  • Page 198 이 페이지는 의도적으로 비워둔 것입니다. 2-84...
  • Page 199 구성 모드에서 프로브 LED 순서 > 5초 LED 점검   스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 기호 설명 상태가 표시될 때까지 스타일러스가 편향된 상태를 유지합니다. LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 배터리 상태 미만...
  • Page 200 프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 ("다중 프로브 모드”가 선택된 경우 생략) 무선 켜기 회전 켜기 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 회전 끄기 12초 33초 134초 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동...
  • Page 201 프로브 설정 변경 절전 모드 설정 (“무선 켜기”의 경우에만 해당) 켜기 켜기 끄기 30초 5초 “다중 프로브 모드”가 필요하지 않은 경우 여기서 트리거링을 중지하십시오. 4초 이상 스타일러스를 구부리면 다중 프로브 설정 모드가 됩니다. 다중 프로브 모드 (“무선 켜기”의 경우 생략) (16개의...
  • Page 202 RMP400 – RMI 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI 스위치 켜기 신호 LED  설정 모드의 RMI "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI의 녹색 LED의 깜빡임이 8초 이내에 종료됨을 확인합니다.  2-88...
  • Page 203 RMP400 – RMI 파트너 연결 신호 LED  새로운 파트너 RMP 설정됨 프로브가 대기 중이며 시스템을 사용할 준비가 된 상태입니다.  > 20초 주: RMP400과 파트너 연결 시RMI 설치 안내서(Renishaw 부품 번호 H-4113-8554)를 참조하십시오. 2-89...
  • Page 204 RMP400 – RMI-Q 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI-Q 스위치 켜기 시스템 상태 LED  시스템 상태 LED  또는 프로브가 설치 안된 프로브가 모두 설치된 상태에서 RMI-Q 상태에서 RMI-Q "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI-Q 시스템...
  • Page 205 시스템 상태 LED  또는 새로운 파트너 RMP 설정됨 RMP가 작동 범위에서 벗어남 5초 동안 표시됩니다 주: 최대 4개의 RMP 연결 시 RMI-Q 설치 안내서(Renishaw 부품 번호 프로브가 대기 중이며 시스템을 H-5687-8515)를 참조하십시오. 사용할 준비가 된 상태입니다.  > 20 2-91...
  • Page 206 Mocowanie sondy w chwycie × 2 Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на хвостовик 2 mm A/F × 2 測頭安裝於刀桿上 2 mm A/F × 4 将测头安装到刀柄上 생크에 프로브 장착 × 4 2-92...
  • Page 207 2 mm A/F × 2 0,5 Nm – 1,5 Nm 2-93...
  • Page 208 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Vycentrování doteku × 4 Центрирование щупа 校正測針中心偏擺 测针对中调整 스타일러스 런아웃 조정 360° ±10 µm 2-94...
  • Page 209 × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm 360° ±10 µm 2-95...
  • Page 210 × 4 1,5 Nm – 2,2 Nm 360° ±2.5 µm 2-96...
  • Page 211 Czyszczenie Użyć czystej szmatki. Čištění Použijte čistý hadřík. Очистка Пользуйтесь чистой тканью. 清潔 使用乾淨的布擦拭。 清洁 使用干净的布擦拭。 청소 청소용 천을 사용하십시오. 2-97...
  • Page 212 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4 NAŁADOWANIA BATERII/ URUCHOMIENIA Opis symboli Wyłączone Brak sondy Wyłączone Bateria naładowana Sonda w stanie gotowości Ciągle świecąca oraz brak Sonda w stanie pracy operacji start/ Błyskająca stop sterowanie Sonda w stanie pracy, błąd funkcją...
  • Page 213 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI DIODA NISKIEGO POZIOMU Opis symboli DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) NAŁADOWANIA BATERII/ Ciągle świecąca Doskonałe URUCHOMIENIA połączenie Niski poziom Błyskająca naładowania baterii Dobre połączenie Start/stop sterowanie funkcją Słabe M w trakcie połączenie wykonywania Wyłączone Brak sond Niski poziom naładowania Praca w trybie baterii i start/...
  • Page 214 Vizuální diagnostika jednotky RMI-Q STAV SYSTÉMU - P1, P2, P3, P4 Vypnuto Klíč k symbolům Identifikace prázdná LED DIODA NÍZKÉHO STAVU Identifikace obsazena, režim BATERIÍ/START Svítí trvale "stand by" Vypnuto Baterie jsou v Identifikace obsazena, v Bliká pořádku a není provozu spuštěn žádný...
  • Page 215 RMI - vizuální diagnostika Klíč k symbolům LED DIODA SIGNÁLU LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ/START Svítí trvale Vynikající komunikace Nízký stav Bliká baterií Dobrá komunikace Je spuštěn M-kód start/stop Slabý signál Nízký stav Vypnuto Žádná sonda baterií a je nepracuje spuštěn M-kód start/stop V režimu...
  • Page 216 Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q Индикатор LOW BATTERY/ Индикаторы состояния системы START (БАТАРЕИ РАЗРЯЖЕНЫ/ Р1, Р2, Р3 и Р4 ПУСК) Условные обозначения Выкл. Номер датчика не задан Выкл. Батареи Номер датчика задан, датчик Постоянно в норме, в режиме ожидания включен M-код...
  • Page 217 Визуальный контроль состояния устройства RMI Условные обозначения ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Индикатор LOW BATTERY/ START (БАТАРЕИ Постоянно Хороший уровень РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) включен сигнала Батареи Моргает Допустимый разряжены уровень сигнала Выполняется Низкое качество M-код пуска/ связи останова Выкл. Работающие Низкий уровень датчики заряда, и отсутствуют...
  • Page 218 RMI-Q 目視診斷 P1、P2、P3、P4 系統狀態 LED 無測頭號碼佔用 指示燈的符號定義 有測頭號碼佔用,待命中 恆亮 有測頭號碼佔用,操作中 閃爍 測頭數量滿、0.5 s 相容性錯誤 低電量/啟動 LED 指示燈 選擇錯誤 電池良好,且 等待擷取/清除、測頭數量滿 未進行 M 碼開 擷取等待中,無佔用 始/停止作業。 擷取完成、測頭數量滿 信號 LED 指示燈 電池電量低 清除完成、無測頭 測頭未操作 M 碼開始/停止 作業中。 通訊良好 電池電量低且 M 通訊不良 碼開始/停止作 業中。...
  • Page 219 RMI 目視診斷 信號 LED 指示燈 指示燈的符號定義 恆亮 通訊狀態良好 低電量/啟動 LED 指示燈 閃爍 通訊良好 電池電量低 通訊不良 M 碼開始/停止 作業中。 測頭未操作 電池電量低且 M 在擷取模式下 碼開始/停止作 業中。 擷取新配對的 電池良好,且未 進行 M 碼開始/ 過載錯誤 停止作業。 過載錯誤 錯誤 LED 指示燈 測頭狀態 LED 指示燈 錯誤 測頭已觸發 無錯誤...
  • Page 220 RMI-Q可视诊断 P1、P2、P3、P4系统状态LED指示灯 符号含义 关闭 此位置无测头 此位置有测头,处于待机状态 持续亮起 此位置有测头,处于工作状态 闪烁 此位置有测头,出现0.5秒兼 容性错误 电池电压低/开启信号LED指示灯 选择错误 关闭 电池电压正常, 等待配对/清除,此位置有测头 没有M代码开启/ 等待配对,此位置无测头 信号LED指示灯 停止在执行 配对完成,此位置有测头 关闭 所有测头均未处 电池电压低 清除完成,此位置无测头 于工作状态 M代码开启/停止 通信良好 正在执行中 电池电压低,M 通信差 代码开启/停止正 在执行中 过载 过载 测头状态LED指示灯 错误LED指示灯 测头触发 关闭 无错误 测头复位...
  • Page 221 RMI可视诊断 符号含义 信号LED指示灯 持续亮起 通信极好 电池电压低/开启信号LED指示灯 闪烁 通信良好 电池电压低 通信差 M代码开启/停止 正在执行中 关闭 所有测头均未处 于工作状态 电池电压低,M 代码开启/停止正 在配对模式下 在执行中 RMP获得新配对 关闭 电池电压正常, 没有M代码开启/ 停止在执行 过载 过载 错误LED指示灯 测头状态LED指示灯 错误 测头触发 关闭 无错误 测头复位 过载 过载 2-107...
  • Page 222 RMI-Q 시각 진단 P1, P2, P3, P4 시스템 상태 LED 기호 설명 끄기 프로브 전체 꺼짐 프로브 전체 켜짐, 대기 상태 항상 켜짐 배터리 용량 부족/시동 LED 프로브 전체 켜짐, 측정 상태 깜빡거림 끄기 배터리 용량이 프로브 전체 켜짐, 호환 에러 충분하며...
  • Page 223 RMI 시각 진단 기호 설명 신호 LED 배터리 용량 부족/시동 LED 항상 켜짐 통신 성능 우수 배터리 용량 깜빡거림 부족 통신 상태 양호 M 코드 시작/ 통신 상태 나쁨 정지 처리 중 배터리 용량 끄기 프로브가 부족 및 M 작동하지 않음 코드...
  • Page 224 2-110...
  • Page 225: Warranty

    Trade marks RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Page 226: Eu Declaration Of Conformity

    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares under its sole responsibility that the RMP400 is in conformity with all relevant Union legislation. 1. This device may not cause harmful interference, and The full text of the EU declaration of conformity is available at 2.
  • Page 227: Battery Safety

    Do not rely on probe signals to halt the strict controls apply to their shipment by air. To reduce the risk of movement of the machine. shipment delays, if you need to return the RMP400 to Renishaw Battery safety for any reason, do not return any batteries.
  • Page 228 Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Schutzmarken, Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung oder registrierte Schutzmarken, bzw. eingetragene Marken ihrer von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder jeweiligen Eigentümer. vervielfältigt werden; oder auf irgendeine Weise auf andere Medien Garantie oder in eine andere Sprache übertragen werden.
  • Page 229: Eu-Konformitätserklärung

    Rechtsanforderungen der Union entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist erhältlich unter: www.renishaw.de/mtpdoc Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/ oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es liegt in der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Produkt zur Entsorgung an speziell dafür vorgesehene Sammelstellen für...
  • Page 230: Betrieb Des Geräts

    HINWEIS: Lithium-Batterien sind als Gefahrgut eingestuft und deren Versand per Luftfracht unterliegt strengen Kontrollen. Der RMP400 wird mit zwei nicht wiederaufladbaren Lithium- Damit bei einem Rückversand des RMP400 an Renishaw keine Thionylchlorid-Batterien geliefert oder verwendet. Verzögerungen entstehen, sollten die Batterien vorher entfernt werden.
  • Page 231 Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si escrito de Renishaw plc. ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, La publicación sobre material en este documento no implica la se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
  • Page 232: Directiva Weee

    RMP400 es conforme con toda la legislación pertinente de la Unión. El texto completo de la declaración de conformidad UE está La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en disponible en www.renishaw.es/mtpdoc la documentación que los acompaña indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 233: Seguridad De Las Baterías

    Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las baterías antes de devolver la sonda RMP400 a Renishaw Seguridad de las baterías por cualquier motivo.
  • Page 234 à votre fournisseur d’équipement. n'implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de Renishaw plc. Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez Dénégation acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw Renishaw a fait des efforts considérables pour s’assurer que le...
  • Page 235: Déclaration De Conformité U.e

    RMP400 est conforme à toute la législation de l’Union européenne concernée. Le texte intégral de la déclaration de conformité U.E. est disponible L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur sur le site : www.renishaw.fr/mtpdoc la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au rebut, ce produit ne doit pas être mélangé...
  • Page 236 à des contrôles stricts pour leur transport aérien. Si, pour une raison quelconque, vous Le RMP400 peut être fourni ou utilisé avec des piles non devez renvoyer le RMP400 à Renishaw, ne renvoyez pas les piles. rechargeables au chlorure de lithium thionyle. •...
  • Page 237 Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente consenso della Renishaw plc. e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle implica libertà...
  • Page 238: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che RMP400 è in conformità con tutta la legislazione europea pertinente. Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è reperibile all'indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto non deve essere smaltito nella spazzatura generica.
  • Page 239 Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e usate, in dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi quanto ciò può causare una riduzione della durata e danni alle quelli riportati nelle istruzioni Renishaw, e di fornire dispositivi di batterie stesse. protezione e interruttori di sicurezza adeguati.
  • Page 240 日本語 © 2018 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証について 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元へ レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また お願い致します。 は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 の言語への翻訳をすることを禁止します。 が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合は、 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用されま 意味するものではありません。 す。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟読し て頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる主な 条件は、製品が下記の状態にある場合です。 お断り レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて •...
  • Page 241 47 CFR Section 15.21 WEEE 指令 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment. レニショーの製品や付随文書にこのシンボルが使用されている場合 は、 一般の家庭ごみと一緒に製品を廃棄してはならないことを示しま...
  • Page 242 日本語 安全について • 直射日光があたる場所に電池を保管しないでください。 • 加熱したり焼却処分しないでください。 RMP400 には、 ガラスウインドウがあります。 万が一、 割れた場合に は、 怪我をしないよう注意してお取り扱いください。 電池をショート(短絡)させたり、 故意に放電させたり しないでく • ださい。 工作機械の使用を伴うあらゆるアプリケーションでは、 常時保護眼鏡 を着用することを推奨します。 • 分解したり、 過大な圧力を加えたり、 穴を開けたり、 変形させたり しないでください。 機械メーカーへの情報 電池を飲み込まないでください。 • 操作に伴うあらゆる危険性 (レニショー製品の説明書に記載されてい る内容を含む) をユーザーに明示すること、 それらを防止する十分な 子供の手の届かないところに保管してください。 • カバーおよび安全用インターロックを取り付けることは工作機械メー 濡らさないでください。 • カーの責任にて行ってください。...
  • Page 243 Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione. uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie...
  • Page 244: Deklaracja Zgodności We

    że sonda RMP400 jest zgodne ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej. Pełny tekst deklaracji zgodności UE podano pod adresem O uso deste símbolo nos produtos Renishaw e/ou nos www.renishaw.pl/mtpdoc documentos que os acompanham indica que o produto não deve ser misturado com o lixo doméstico geral no seu descarte.
  • Page 245: Działanie Urządzenia

    Aby zmniejszyć ryzyko opóźnień w dostawie, Bezpieczeństwo baterii w przypadku zwracania sondy RMP400 do firmy Renishaw, z jakiegokolwiek powodu, nie należy zwracać żadnych baterii. Sonda RMP400 może być dostarczana lub używana z bateriami litowo-tionylowymi.
  • Page 246 Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení od patentových práv společnosti Renishaw plc. přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
  • Page 247 Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že produkt RMP400 je v souladu se všemi relevantními legislativními požadavky, platnými v Unii. Plný text prohlášení o shodě se směrnicemi EU je k dispozici na Použití...
  • Page 248: Bezpečnost Baterií

    • Nemíchejte nové baterie s použitými a nekombinujte různé typy dokumentaci k produktům společnosti Renishaw a zajistit baterií. Došlo by tak k omezení životnosti či poškození baterií. dostatečná ochranná a bezpečnostní opatření.
  • Page 249 этого оборудования. язык каким бы то ни было образом без предварительного письменного разрешения компании Renishaw plc. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано явно иное в письменном виде, то в случае покупки Публикация данного документа не освобождает от оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные...
  • Page 250 Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность, что устройство RMP400 соответствует применимому законодательству Евросоюза. Полный текст заявления о соответствии требованиям ЕС Наличие данного символа на изделиях и/или в доступен по адресу www.renishaw.ru/mtpdoc сопроводительной документации компании Renishaw указывает...
  • Page 251: Правила Техники Безопасности

    Следует хранить батареи в местах, недоступных для любых опасностях, связанных с эксплуатацией поставляемых детей. станков, включая те опасности, которые описаны в документации на изделия Renishaw, а также обеспечить • Не допускать попадания влаги на батареи. наличие на станках надлежащих защитных устройств и...
  • Page 252 中文(繁體) © 2018 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文檔 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供應 部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。 商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁有 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 “ 的專利權。 銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內容,但 免責條款 總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可靠 • 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。RENISHAW • 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更 概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何損失或損害 動。 承擔任何法律責任。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 細了解其保固條款所包含的維修內容。...
  • Page 253 中文(繁體) EU 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 全權聲明 RMP400 符合所有相關的公會立法。 EC 符合性聲明的全文載於:www.renishaw.com.tw/mtpdoc 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極 影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代 理商聯絡。 3-29...
  • Page 254 中文(繁體) • 安全 請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。 • 請勿讓電池受潮。 RMP400 配有一個玻璃視窗。請小心處理,避免造成割傷。 • 請勿混用新舊電池或不同類型的電池,否則將導致電池壽命縮 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 減或受損。 機器供應商/安裝商須知 • 若電池受損,處理時請務必小心。 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 附註:鋰電池被列為危險貨物,空運運輸時有嚴格的管制。為了減 置和安全聯鎖裝置。 少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 RMP400 退回 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位之情況。請勿 給 Renishaw,請不要裝入任何電池。 依賴測頭信號來停止機器運轉。 電池安全性 環境操作 RMP400 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能 受到影響。 • 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。...
  • Page 255 中文(简体) © 2018 Renishaw plc。版权所有。 保修 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进行 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 处理。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的专 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 况,则不在保修范围内: 免责声明 • 疏忽、操作不当或使用不当;或者 RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内 • 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准 确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范 围内的维修。 商标 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google LLC 的商标。...
  • Page 256 中文(简体) EU标准符合声明 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 雷尼绍公司在自行承担责任的情况下特此声明,RMP400符合所有 适用欧盟法规。 如需查阅EU标准符合声明全文,请访问: www.renishaw.com.cn/mtpdoc 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设 备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正 确处置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。 如需更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 3-32...
  • Page 257 中文(简体) • 安全性 请勿使电池受潮。 • 不要将新旧电池或不同的电池类型混用,因为这会缩短电池寿 RMP400有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受 命并损坏电池。 伤。 • 如果电池损坏,处理时应当小心。 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 机床供应商/安装商须知 注:锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼 期的风险,无论出于何种原因,若您需要将RMP400返回雷尼绍, 绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全 请勿包含任何电池。 联动装置。 设备操作 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 测头信号来停止机床运动。 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 电池安全性 可能会减弱。 RMP400可能随附或使用非充电型锂亚硫酰氯电池。 • 请勿尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 •...
  • Page 258 한국어 품질보증 © 2018 Renishaw plc. All rights reserved. Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에 문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 반품해야 합니다. 변환할 수 없습니다.
  • Page 259 Renishaw plc는 RMP400이 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는 것을 전적으로 책임집니다. EU 적합성 선언 전문: www.renishaw.co.kr/mtpdoc Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을 의미합니다. 재사용 또는 재활용이 가능하도록 WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment)에...
  • Page 260 아동이 배터리에 접근하지 않도록 하십시오. 기계 공급업체/설치업체를 위한 정보 • 배터리를 물에 젖지 않도록 하십시오. 사용자가 Renishaw 제품 설명서에 언급된 내용을 포함하여 기계 • 배터리 수명이 단축되고 손상되므로 사용하던 배터리와 새 것을 작동 중 발생할 수 있는 모든 위험 요소를 인지하고 그에 적합한...
  • Page 261 Patents Features of RMP400 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: TW I333052 CN 100416216 EP 1185838 IN 215787 US 6776344 CN 100466003 EP 1373995 IN 234921 CN 101142461 EP 1425550 IN 8707/DELNP/2008 US 6941671...
  • Page 262: Radio Approvals

    Radio approvals Australia: Europe: Brazil: India: ETA-949/2017-RLO (SR) Japan: “Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência Malaysia: em sistemas devidamente autorizados” Canada: IC: 3928A-RMP400 This device complies with Industry Canada licence- exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any Mexico:...
  • Page 263 South Korea: Class A Equipment (Industrial Use) 이 기기는 업무용(A급) 전자파적합기기로서 판 매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바 라 며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으 로 합니다. USA: FCC ID: KQGRMP400 Exempt: China Thailand Vietnam 3-39...
  • Page 264 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-6570-8500-01*...

Table of Contents