Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı delici
Ciocan rotopercutor
Vrtalno rušilno kladivo
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
DH 28PD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DH 28PD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HIKOKI DH 28PD

  • Page 1 Kırıcı delici Ciocan rotopercutor Vrtalno rušilno kladivo KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 28PD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Page 6 English Deutsch Ελληνικά Polski Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού Wiertło Τµήµα του SDS-plus Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Część chwytu SDS-plus στελέχους Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα Przednia pokrywa Grip Spannbacke Λαβή Uchwyt Dust cup Staubschale Κύπελλο...
  • Page 7 Magyar Čeština Türkçe Românâ Fúróhegy Vrták Matkap ucu Burghiu Parte a trunchiului SDS- Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus SDS-plus ßank parças˙ plus Elülső kupak Přední kryt Capac frontal Ön mandren kapaåı Kabza Karmantyú Rukoje Cap de prindere Tozluk Porvédő...
  • Page 8 Slovenščina PyccÍËÈ CÇepÎo Sveder óacÚë xÇocÚoÇËÍa Del stebla SDS-plus SDS-plus èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ Sprednji pokrov Držalo ÂaÊËÏ èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa Lovilnik prahu Zbiralnik prahu (B) èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Gumb PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ Preklopna ročica Gumb HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa èêÎeyÎoÇËÚeÎëÌêÈ Enota za prestrezanje ÄÎoÍ prahu Vodilo HaÔpaÇÎÓïçaÓ...
  • Page 9 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese σύµβολα που to symbole używane w alkalmazott jelölések machine.
  • Page 10: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 11: Rotary Hammer Safety Warnings

    English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors. Before starting to break, chip or drill into a wall, Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Page 12: Optional Accessories (Sold Separately)

    English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Tool Adapters Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards Drill bit Dust cup Dust collector (B) Drilling anchor holes Taper shank Cotter Drill bit (Taper shank) adapter Large hole boring Guide plate Center pin Core bit Core bit shank Anchor setting...
  • Page 13: Prior To Operation

    English Drilling holes in concrete or tile Anchor setting SDS-plus Drill bit Anchor setting adapter Anchor size Outer dia. Overall length Effective length W 1/4” 4.0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5.0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 14: How To Use

    When using the dust-collecting unit, it is possible To prevent accidents, make sure to turn the switch to use HiKOKI drill bits between 4 mm and 18 mm off and disconnect the plug from the receptacle when in diameter and up to 100 mm in effective length.
  • Page 15 English (3) Drilling holes Push the lever to remove the dust box from the dust- When drilling holes, hold the rotary hammer so that collecting unit, and empty and clean the box (Fig. 13). the tip of the nozzle contacts with the concrete surface. Dust-collecting effectiveness is reduced if the filter in Dust-collecting effectiveness is reduced if the unit is the dust box becomes blocked.
  • Page 16: How To Use The Core Bit

    Firmly fasten the side handle and hold the machine the old grease inside. (Fig. 30) (2) Supply 25 g of HiKOKI Electric Hammer Grease A with both of your hands. Unless you hold it securely, an accident can occur.
  • Page 17 For your continued safety and electrical shock Vibration total values (triax vector sum) determined protection, carbon brush inspection and replacement according to EN60745. on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized Service Center. Hammer drilling into concrete: Replacing supply cord Vibration emission value h, HD = 14.8 m/s...
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Page 19: Technische Daten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie Ohrenschützer. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Page 20 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Werkzeuges Adapter Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bei nach oben gerichteten Arbeiten verwenden Bohrer Staubschale Staubfänger (B) Bohren von Ankerlöchern Durchmesser Konussch- Dorn Bohrer (Kegelschaft) aftadapter Lochbohren mit weitem Durchmesser Führung- Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel splatte Ankereinsatz...
  • Page 21: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Ankereinsatz SDS-plus-Bohrer Adapter für Ankerbefestigung Ankergröße Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2” 5,5 mm 110 mm 50 mm...
  • Page 22 Deutsch Anbringen der Staubschale GEBRAUCHSANWEISUNG Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb. 3 gezeigt verwenden. ACHTUNG: Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das Zur Verhütung von Unfällen beim Anbringen und Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer vergrößern.
  • Page 23 Sie das Gefäß dann (Abb. 13). Wenn Sie den Staubfänger benutzen, können Sie Wenn der Filter des Staubgefäßes verlegt ist, HiKOKI-Bohrspitzen von 4 mm bis 18 mm verringert sich die Wirksamkeit des Staubfängers. Durchmesser und bis zu 100 mm effektiver Länge Benutzen Sie die nachstehende Tabelle als verwenden.
  • Page 24 Deutsch Versuchen Sie nicht, die Dreh-und Hammerfunktion 11. Verwendung des Seitenhandgriffs des Bohrhammers zu benutzen, wenn der Wenn Sie die Position des Seitenhandgriffs ändern Bohrfutteradapter und die Bohrspitze angebracht sind. möchten, so drehen Sie den Seitenhandgriff gegen 7. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 18) den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie (1) Wahl einer passenden Bohrerspitze ihn dann in der neuen Position fest an.
  • Page 25: Wartung Und Inspektion

    (1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 30) Benachrichtigung geändert werden. Geben Sie 25 g HiKOKI Electric Hammer Grease A (Standardzubehör in der Tube) in das Kurbelgehäuse. GARANTIE Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder sicher anbingen.
  • Page 26 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 27 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Page 28 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ÙÔ˘...
  • Page 29 ∂ÏÏËÓÈο ¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε φορά προς τα επάνω Τρυπάνι Καπάκι προστασίας Συλλέκτης σκ νης (B) απ σκ νη ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης Προσαρµογέας, κωνικού στελέχους Κοπίλια συγκράτησης Τρυπάνι (κωνικ στέλεχος συγκράτησης) ∆ιάτρηση...
  • Page 30 ∂ÏÏËÓÈο ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Ρύθµιση άγκυρας Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας Τρυπάνι SDS-plus Μέγεθος άγκυρας Εξωτερική διάµ. Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος W 1/4" 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16" 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8" 160 mm 100 mm W 1/2"...
  • Page 31 ∂ÏÏËÓÈο (4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού, ¶ƒ√™√Ã∏: τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους Πριν κάνετε χρήση του µοχλού αλλαγής, ελέγξετε και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού (∂ÈÎ. 2). και σιγουρευτείτε τι το µοτέρ έχει σταµατήσει. 5.
  • Page 32 ταν χρησιµοποιείτε τη µονάδα συλλογής σκ νης, µπορείτε να χρησιµοποιείτε λεπίδες Η µονάδα συλλογής σκ νης είναι σχεδιασµένη για HiKOKI διαµέτρου µεταξύ 4 mm και 18 mm και τη διάτρηση σκυροδέµατος. Να µην χρησιµοποιείται έως και 100 mm ωφέλιµου µήκους.
  • Page 33 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: 8. ªfiÓÔ ¯Ù‡ËÌ· Η εφαρµογή δύναµης περισσ τερης απ τι είναι ™∏ª∂πø™∏: απαραίτητο χι µ νο δεν θα επισπεύσει την εργασία, Η µονάδα συλλογής σκ νης δεν µπορεί να αλλά θα φθείρει την άκρη της λεπίδας του τρυπανιού χρησιµοποιηθεί.
  • Page 34 πλάκα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά ώστε να ™∏ª∂πø™∏: µην πέφτει ακ µα και αν βλέπει προς τα κάτω (∂ÈÎ. 27). Το Γράσο Α Ηλεκτρικής Σφύρας της HiKOKI είναι 2. ¶Ò˜ Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙ (∂ÈÎ. 28). τύπου χαµηλής ρευστ τητας.
  • Page 35 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται απ ÙË ‰fiÓËÛË ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της HiKOKI. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και...
  • Page 36 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 37: Dane Techniczne

    Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY KORZYSTANIU Z zostać naprawione. MŁOTOWIERTARKI Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych. 1. Należy stosować ochraniacze słuchu. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu. Narzędzia tnące powinny być...
  • Page 38 Polski WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie) Narzędzie Adapter Wiercenie otworów w betonie lub płytkach ceramicznych Do prac z urządzeniem skierowanym ku górze Wiertło Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) Wiercenie otworów kotwowych Adapter do trzonka Klin Wiertło (trzonek stożkowy) stożkowego Wiercenie otworów o dużej średnicy Płyta wiodąca Sworzeń...
  • Page 39: Przed Użyciem

    Polski Wiercenie otworów w betonie lub płytkach ceramicznych Osadzanie kotew Wiertło SDS-plus Adapter do osadzania kotew Rozmiar kotwy Średnica zewnętrzna Długość całkowita Długość robocza W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8”...
  • Page 40 ○ W przypadku korzystania z odpylacza można używać wtyczkę z gniazdka podczas mocowania i wyjmowania wierteł HiKOKI o średnicy 4-18 mm i długości wierteł i innych części urządzenia. Główny wyłącznik roboczej do 100 mm. urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach...
  • Page 41 Polski (3) Wiercenie otworów Aby wyjąć pojemnik z odpylacza, należy wcisnąć Podczas wiercenia młotowiertarkę należy trzymać w dźwignię. Opróżnić i wyczyścić pojemnik (Rys. 13). taki sposób, aby końcówka dyszy stykała się z Wydajność zbierania pyłu jest zmniejszona, jeżeli filtr powierzchnią betonu. Jeśli odpylacz nie dotyka pojemnika na pył...
  • Page 42 (do niskich obciążeń). W takich WSKAZÓWKA: przypadkach należy stosować sworzeń centrujący i trzonek Smar młotkowy A firmy HiKOKI to smar o małej lepkości. koronki rdzeniowej, które znajdują się w wyposażeniu Po jego zużyciu, zakup nowy pojemnik w dodatkowym młotowiertarki.
  • Page 43 W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego HiKOKI centrum serwisowego wraz KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA: W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Page 44 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
  • Page 45: Műszaki Adatok

    Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja 3. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve tartsa a gépet, amikor fennáll a lehetőség, hogy a a munkakörülményeket és a végzendő munkát. vágóeszköz rejtett vezetékhez vagy a saját A szerszámgép olyan műveletekre történő...
  • Page 46 Magyar TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre) Szerszám Adapter Lyukak fúrása betonba vagy csempébe Felfelé néző munkáknál használja Fúróhegy Porsapka Porgyűjtő (B) Lehorgonyzó lyukak fúrása Kúposszár- Ék Fúróhegy (kúpos szárú) adapter Nagy lyuk fúrása Vezetőlap Központosító Magfúró Magfúró korona szára tüske korona Horgony elhelyezése...
  • Page 47 Magyar Lyukak fúrása betonba vagy csempébe Horgony elhelyezése SDS-plusz fúróhegy Horgony elhelyező adapter Horgonyméret Külső átm. Teljes hossz Hasznos hossz W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 48 85 mm. A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg ○ A porgyűjtő egység használatakor 4 és 18 mm közötti arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a HiKOKI átmérőjű fúrófejek használatára dugót a dugaszoló aljzatból, amikor fúróhegyeket és lehetőség, akár 100 mm hasznos hosszal.
  • Page 49 Magyar hatékonyság csökken, ha az egység nem érintkezik a A porgyűjtő hatékonyság csökken, ha a szűrő a felülettel (12. ábrá). porgyűjtő dobozban eltömődik. (4) Por eltávolítása A porgyűjtő doboz cseréjéhez az alábbi táblázat szerint A túl sok por a pordobozban csökkenti a porgyűjtés járjon el.
  • Page 50 és a magfúró korona szárral, amelyek választható MEGJEGYZÉS: kiegészítők. A HiKOKI Fúrókalapács A gépzsír alacsony viszkozitású 1. Felszerelés típus. Ha elfogyott a gépzsír, a megbízott HiKOKI Szerviz FIGYELEM Központban szerezze be. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápfeszültséget és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból.
  • Page 51: Ellenőrzés És Karbantartás

    HiKOKI Szakszervíz végezheti. Bizonytalanság K = 1,5 m/s A tápkábel cseréje Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy HiKOKI A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy szakszervizbe.
  • Page 52 Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Page 53: Standardní Příslušenství

    Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. 2. Použijte pomocnou rukojet , pokud je dodávána s používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom nářadím. zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění. Použití...
  • Page 54 Čeština DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš ) Nástroj Adaptér Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic Používá se při práci směrem nahoru Vrták Prachová Lapač prachu (B) miska Vrtání kotevních otvorů Adaptér Klín Vrták (kuželový dřík) kuželového dříku Vyvrtávání velkých otvorů Vodící...
  • Page 55: Před Použitím

    Čeština Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic Usazování kotev Vrták SDS-plus Adaptér pro usazování kotev Velikost kotvy Vnější průměr Celková délka Účinná délka W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 56: Způsob Použití

    Ujistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčku lapače prachu 85 mm. odpojíte ze zásuvky při montáži nebo demontáži vrtáků Při použití lapače prachu lze použít vrtáky HiKOKI o ○ nebo jiných nástrojů, zabráníte tak nehodám. Spínač průměru 4 mm až 18 mm a s užitečnou délkou do napájení...
  • Page 57 Čeština (3) Vrtaní otvorů Posunutím páčky odpojte prachový box od lapače Při vrtání otvorů držte vrtací kladivo tak, aby se špička prachu, vyprázdněte jej a vyčistěte (Obr. 13). hubice dotýkala betonového povrchu. Není-li lapač v Při zablokování prachového boxu je účinnost zachycení kontaktu s povrchem, je účinnost lapání...
  • Page 58 Současně použijte středící kolík a dřík POZNÁMKA: jádrového vrtáku, který je k dispozici jako volitelné Mazací tuk HiKOKI Electric Hammer Grease A je typu příslušenství. s nízkou viskozitou. Až spotřebujete všechen mazací 1. Upevnění tuk, zakupte si další v autorizovaném servisu HiKOKI.
  • Page 59 ZÁRUKA Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,...
  • Page 60 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
  • Page 61 Türkçe ÖNLEM 4. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aßırı ısınır Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ve ciddi yanıklara neden olabilir. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. 5. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme ißine baßlamadan önce gömülü...
  • Page 62 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) Alet Adaptör Betonda veya fayansta delik delme Yukarı doåru bakan ißlerde kullanın Matkap ucu Tozluk Toz toplayıcı (B) Dübel deliklerinin açılması Mors konik Kama Matkap ucu (Mors konik ßanklı) ßank adaptörü Büyük oluk açma Kılavuz Merkezi pim Uç...
  • Page 63 Türkçe Betonda veya fayansta delik delme Dübel ayarı SDS-plus Matkap ucu Dübel adaptörü Dübel boyutu Dıß çap. Toplam uzunluk Etkili uzunluk W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 64 Toz toplama ünitesi kullanıldıåında maksimum delik ömrünün kısalması söz konusu olabilir. delme derinliåi 85 mm’dir. Toz toplama ünitesi kullanıldıåında, 4 mm ile 18 mm arasında çapa ve 100 mm’ye kadar etkili uzunluåa NASIL KULLANILIR HiKOKI sahip matkap uçlarını kullanmak mümkündür.
  • Page 65 Türkçe Kola basarak toz kutusunu toz toplama ünitesinden Aßaåıdaki tabloyu, toz kutusunu deåißtirmek için bir çıkarın ve kutuyu boßaltarak temizleyin (Íekil 13). kılavuz olarak kullanın. Toz kutusundaki filtrenin tıkanması durumunda toz toplama verimi azalır. Toz kutusunun kapasitesi 6 mm delme çapı / 28 mm derinlik: 130 delik 8 mm delme çapı...
  • Page 66 (Íekil 30). hareketine reaksiyon göstereceåi bir durumla Karter içine 25 gr HiKOKI Elektric Hammer Grease karßılaßabilirsiniz. Yan kolu sıkıca sabitleyin ve makineyi (standart aksesuar, tüp içerisindedir) koyun. iki elinizle tutun. Saålam bir biçimde tutmamanız Yaåı...
  • Page 67 HiKOKI yetkili Servis Merkezi Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tarafından yapılmalıdır. tespit edilmißtir. HiKOKI yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 102 dB (A) birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
  • Page 68 Românâ (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 69 Românâ d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢIE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie electrică sau cu prezentele instrucţiuni să depozitată...
  • Page 70 Românâ ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT) Unealtă Adaptoare Forarea găurilor în beton sau cărămidă cu goluri Utilizare în cadrul lucrărilor cu faţa în sus Vărf al burghiului Recipient Colector de pentru praf praf (B) Forarea orificiilor pentru ancorare Adaptor pentru Știft Vărf al burghiului (Coadă...
  • Page 71 Românâ Găurire în beton sau plăci Fixarea dispozitivelor de ancorare Burghiu SDS-plus Adaptor pentru dispozitive de ancorare Dimensiunea ancorării Diam. exterior Lungime totală Lungime de lucru W 1/4” 4 , 0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8”...
  • Page 72: Instrucţiuni De Utilizare

    Românâ 5. Montarea inelului de colectare a prafului sau a Pârghia de comutare trebuie fixată bine pe poziţie. Dacă colectorului de praf (B) (accesorii opţionale) (Fig. 3, este poziţionată la jumătatea cursei, există probabilitatea Fig. 4) ca mecanismul de comutare să își scurteze durata Când se folosește o mașină...
  • Page 73 Când se utilizează unitatea de colectare a prafului, eficacitatea colectării. Goliţi periodic cutia de praf. este posibilă folosirea capetelor de burghiu HiKOKI Apăsaţi pârghia pentru a scoate cutia de colectare a cu diametru între 4 mm și 18 mm și lungime efectivă...
  • Page 74 în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l Solicitaţi înlocuirea lubrifiantului la cel mai apropiat debloca, și apoi strângeţi-l bine. centru de service autorizat HiKOKI. ATENŢIE În cazul în care sunteţi forţaţi să înlocuiţi singuri La perforare, la penetrarea peretelui de beton și/sau lubrifiantul, vă...
  • Page 75 Reparaţiile, modificările și verificarea sculelore lectrice AVERTISMENT HiKOKI se vor efectua numai la o unitate service autorizată Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei de HiKOKI. electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi...
  • Page 76 Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno OPOZORILO uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Page 77 Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. Uporabljajte pomožni ročaj, če je priložene orodju. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer Če izgubite nadzor nad strojem, se lahko poškodujete. upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. Električno orodje držite za izolirane držalne Z uporabo električnega orodja v druge namene površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za rezanje nastopi nevarna situacija.
  • Page 78 Slovenščina OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO) Orodje Adapterji Vrtanje lukenj v beton ali ploščice Uporaba pri delu navzgor Sveder Lovilnik prahu Zbiralnik prahu (B) Vrtanje sidrnih lukenj Adapter za Sveder (Konično steblo) konično steblo Vrtanje velike luknje V o d i l n a Centrirni Vrtalna Gred vrtalne krone...
  • Page 79: Pred Uporabo

    Slovenščina Vrtanje lukenj v beton ali ploščice Sidranje Adapter za sidranje Sveder SDS-plus Velikost sidra Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm W 3/8” 5,0 mm 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 80 85 mm. ○ Med uporabo enote za prestrezanje prahu lahko NAČIN UPORABE uporabljate svedre HiKOKI s premerom 4 mm in 18 mm, učinkovite dolžine do 100 mm. POZOR (3) Vrtati luknje Med nameščanjem ali odstranjevanjem svedra ali drugih Med vrtanjem lukenj držite vrtalno rušilno kladivo tako,...
  • Page 81 Slovenščina Prostornina škatle za prah Premer svedra 6 mm / globina 28 mm: 130 lukenj Premer svedra 8 mm / globina 30 mm: 75 lukenj Premer svedra 12 mm / globina 50 mm: 20 lukenj Vodilo za namestitev škatle za prah Škatla za prah se je napolnila in bila izpraznjena 100-krat.
  • Page 82 - v nasprotnem primeru nevarnost nesreč. ali izgubite oljnega tesnila. OPOMBA KAKO UPORABLJATI VRTALNO KRONO Mast za električna kladiva A HiKOKI je tip masti nizke (ZA MANJŠE OBREMENITVE) viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na pooblaščenem servisu HiKOKI.
  • Page 83 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Page 84 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM (RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ. àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ èPEÑìèPEÜÑEHàE íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï 3) ãËäÌaÓ...
  • Page 85 PyccÍËÈ c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈ ÄaÚapeÈÌêÈ ËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa. íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ- MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ. ËÎË...
  • Page 86 PyccÍËÈ ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo) àÌcÚpyÏeÌÚ AÀaÔÚep CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe ËÎË ÍaÙeÎe èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÔpaÇÎÓeÚcÓ ÇÇepx CÇepÎo èêÎeÁaçËÚÌaÓ èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) ÏaÌÊeÚa CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ AÀaÔÚep KÎËÌ ÍoÌËäecÍoÖo xÇocÚoÇËÍa CÇepÎo (KoÌËäecÍËÈ xÇocÚoÇËÍ) ÅypeÌËe ÄoÎëåËx oÚÇepcÚËÈ XÇocÚoÇËÍ ÔoÎoÈ HaÔpaÇÎÓïçaÓ ñeÌÚpoÇoäÌêÈ èoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÄypËÎëÌoÈ...
  • Page 87 PyccÍËÈ CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe ËÎË ÍaÙeÎe ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepa CÇepÎo SDS-plus AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ PaÁÏep aÌÍepa HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp èoÎÌaÓ ÀÎËÌa ùÙÙeÍÚËÇÌaÓ ÀÎËÌa W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
  • Page 88 PyccÍËÈ (1) OäËcÚËÚe xÇocÚoÇËÍ cÇepÎa. 8. BêÄop peÊËÏa paÄoÚê (2) BcÚaÇÎÓÈÚe cÇepÎo Ç ÀepÊaÚeÎë ËÌcÚpyÏeÌÚa HaÊaÇ ÔycÍoÇyï ÍÌoÔÍy Ë oÀÌoÇpeÏeÌÌo ÔepeÇoÀÓ ÏeÚoÀoÏ ÇÍpyäËÇaÌËÓ Ào Úex Ôop, ÔoÍa oÌo caÏo pêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇyïçee Ìe ÁaçeÎÍÌeÚcÓ Ìa ÏecÚe (PËc. 1). ÔoÎoÊeÌËe, ÏoÊÌo ÇêÄpaÚë oÀËÌ ËÁ 3 peÊËÏoÇ – (3) èpoÇepëÚe ÙËÍcaáËï...
  • Page 89 ÖËÖËeÌËäÌêe ycÎoÇËÓ ÚpyÀa ÄeÁ äacÚËá ÔêÎË Ç cocÚaÇÎÓeÚ 85 ÏÏ. ÇoÁÀyxe (PËc. 8). ○ èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔêÎeyÎoÇËÚeÎëÌoÖo ÄÎoÍa (1) ÂaÍpeÔÎeÌËe ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ HiKOKI ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ ÔoÀxoÀÓÚ cÇepÎa BÀoÎë ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÇcÚaÇËÚë ÔêÎeyÎoÇËÚeÎëÌêÈ ÀËaÏeÚpa oÚ 4 Ào 18 ÏÏ, c paÄoäeÈ ÀÎËÌoÈ Ào 100 ÄÎoÍ...
  • Page 90 PyccÍËÈ (1) èpËÍpeÔËÚe cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ Í aÀaÔÚepy ÏeÎÍËÏ, ÔoÚpeÄyeÚcÓ ÄoÎëåee ycËÎËe ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa. ÁaÇËÌäËÇaÌËÓ Ç ÌeÖo åypyÔa, peÁëÄa åypyÔa ÀÎÓ (2) óacÚë xÇocÚoÇËÍa SDS-plus ÓÇÎÓeÚcÓ ÚaÍoÈ Êe, ÍaÍ ÀepeÇa ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa oÍaÁaÚëcÓ ÔoÇpeÊÀeÌÌoÈ. cÇepÎo. èoíÚoÏy ÀÎÓ ee ÔpËÍpeÔÎeÌËÓ oÄpaÚËÚecë 8.
  • Page 91 ÇÌyÚpeÌÌïï ÔoÇepxÌocÚë ÀÎÓ yÀaÎeÌËÓ cÚapoÈ oÚcoeÀËÌËÚe ÇËÎÍy oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË. cÏaÁÍË. (PËc. 30) (1) ìcÚaÌoÇËÚe ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy Ìa HaÌecËÚe 25 Ö cÏaÁÍË HiKOKI Electric Hammer Grease xÇocÚoÇËÍ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË (PËc. 25). A (cÚaÌÀapÚÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë, ÌaxoÀËÚcÓ Ç HaÌecËÚe cÏaÁÍy Ìa peÁëÄy xÇocÚoÇËÍa ÔoÎoÈ...
  • Page 92 предварительной оценки воздействия. èPàMEóAHàE: èPEÑìèPEÜÑEHàE Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo paÁÇËÚËÓ, HiKOKI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚ ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ yÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄa ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Page 95 306345 980864 D5×40 306340 81-1 340739C 110V-115V 324527 81-2 340739G 120V 330192 81-3 340739E 220V-230V 324526 81-4 340739J 240V 330191 81-5 340739H 220V-230V "SIN" 992803 M6×20 330201 "85, 87" 330174 935829 990067 1AS-50 999004 328867 957774 330175 302089 D5×20 330184 938477 M5×8 304020...
  • Page 97 English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Page 99 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
  • Page 100 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table of Contents