Stryker 747 Operation Manual

Stryker 747 Operation Manual

Transport stretcher
Hide thumbs Also See for 747:
Table of Contents
  • Français

    • Définition de « Avertissement », « Mise en Garde » Et « Remarque
    • Résumé des Mesures de Sécurité
      • Points de Pincement Possibles
    • Introduction
      • Français FR
      • Description du Produit
      • Utilisation Prévue du Produit
      • Durée de Vie Utile Prévue
      • Contre-Indications
      • Caractéristiques Techniques
      • Illustration du Produit
      • Informations de Contact
      • Emplacement du Numéro de Série
      • Date de Fabrication
    • Installation
    • Fonctionnement
      • Enclenchement Et Déblocage des Freins
      • Élévation Ou Abaissement du Plan de Couchage
      • Positionnement du Produit en Déclive
      • Positionnement du Produit en Proclive
      • Transport D'un Patient en Utilisant la Cinquième Roue Rétractable
      • Positionnement Ou Rangement des Poignées de Poussée (en Option)
      • Élévation Ou Abaissement des Barrières
      • Élévation Ou Abaissement du Relève-Buste Pneumatique
      • Élévation Ou Abaissement du Relève-Jambes
      • Rangement D'objets Dans Le Capot de Base
    • Accessoires
      • Fixation du Plateau Porte-Défibrillateur
      • Conversion du Plateau Porte-Défibrillateur/Rallonge de Lit en Plateau Porte-Défibrillateur
      • Conversion du Plateau Porte-Défibrillateur/Rallonge de Lit en Rallonge de Lit
      • Fixation du Pied de Lit/Porte-Dossiers
      • Fixation du Chariot de Perfusion
      • Positionnement du Support de Perfusion en Deux Parties en Option, À Fixation Permanente
      • Positionnement du Support de Perfusion en Trois Parties en Option, À Fixation Permanente
      • Fixation Et Positionnement du Support de Perfusion Amovible
      • Fixation du Support Vertical Pour Bouteille D'oxygène
      • Déploiement Ou Rangement du Porte-Plateau de Service/Pied de Lit
      • Fixation des Coussinets de Barrière
      • Emplacement des Points D'arrimage des Sangles de Retenue de la Patiente
    • Nettoyage
      • Nettoyage du Produit
      • Nettoyage du Matelas
      • Élimination de L'iode
      • Instructions Particulières
    • Désinfection
      • Désinfection du Produit
      • Désinfection du Matelas
    • Entretien Préventif
    • Français FR
      • Emplacements À Lubrifier
  • Deutsch

    • Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis
    • Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen
      • Quetschpunkte
    • Einführung
      • Produktbeschreibung
      • Verwendung des Produkts
      • Erwartete Einsatzdauer
      • Kontraindikationen
      • Technische Daten
      • Deutsch de
      • Produktabbildung
      • Kontaktinformationen
      • Position der Seriennummer
      • Herstellungsdatum
    • Einrichtung
    • Betrieb
      • Aktivieren und Lösen der Bremsen
      • Anheben und Absenken der Liegefläche
      • Positionierung des Produkts in der Trendelenburg-Position
      • Positionierung des Produkts in der Anti-Trendelenburg-Position
      • Transportieren eines Patienten Mithilfe des Einziehbaren Fünften Rades
      • Positionieren oder Verstauen der Schiebegriffe (Optional)
      • Anheben und Absenken der Seitengitter
      • Heben und Senken der Pneumatischen Rückenlehne (Fowler)
      • Anheben und Absenken der Knieteilverstellung
      • Aufbewahrung von Gegenständen unter der Untergestellhaube
    • Zubehör
      • Anbringen des Defibrillator-Tabletts
      • Umwandlung der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung in ein Defibrillator-Tablett
      • Umwandlung der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung in eine Fußteilverlängerung
      • Anbringen des Fußteil-Krankenaktenhalters
      • Anbringen der Infusionsständer-Halterung
      • Positionieren des Optionalen Zweistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers
      • Positionieren des Optionalen Dreistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers
      • Anbringen und Positionieren des Abnehmbaren Infusionsständers
      • Befestigung des Aufrechten Sauerstoffflaschenhalters
      • Herausziehen oder Verstauen des Tabletthalters/Der Fußstütze
      • Anbringen der Seitengitter-Polster
      • Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte
    • Reinigung
      • Reinigen des Produkts
      • Reinigen der Matratze
      • Jod Entfernen
      • Spezielle Anweisungen
    • Desinfektion
      • Desinfizieren des Produkts
      • Desinfektion der Matratze
    • Vorbeugende Wartung
      • Schmierstellen
  • Español

    • Definición de Advertencia, Precaución y Nota
    • Resumen de las Precauciones de Seguridad
      • Puntos de Pinzamiento
    • Introducción
      • Descripción del Producto
      • Uso para el que Se Ha Concebido el Producto
      • Vida Útil Prevista
      • Contraindicaciones
      • Especificaciones
      • Ilustración del Producto
      • Información de Contacto
      • Ubicación del Número de Serie
      • Fecha de Fabricación
      • Español es
    • Instalación
    • Uso
      • Aplicación y Liberación de Los Frenos
      • Elevación O Descenso de la Mesa
      • Colocación del Producto en la Posición de Trendelenburg
      • Colocación del Producto en la Posición de Trendelenburg Invertida
      • Transporte de un Paciente con la Quinta Rueda Retráctil
      • Colocación O Almacenamiento de Los Mangos de Empuje (Opcional)
      • Elevación O Descenso de las Barras Laterales
      • Elevación O Descenso del Respaldo Fowler Neumático
      • Elevación O Descenso de la Elevación de las Rodillas
      • Almacenamiento de Objetos en la Cubierta de Protección de la Base
    • Accesorios
      • Fijación de la Bandeja para Desfibrilador
      • Conversión de la Bandeja para Desfibrilador-Extensión para Los Pies en una Bandeja para Desfibrilador
      • Conversión de la Bandeja para Desfibrilador-Extensión para Los Pies en Extensión para Los Pies
      • Fijación del Pie de Cama-Soporte de Historias
      • Fijación del Carrito para Percha I.V
      • Colocación de la Opción de Percha I.V. de Dos Fases de Fijación Permanente
      • Colocación de la Opción de Percha I.V. de Tres Fases de Fijación Permanente
      • Fijación y Colocación de la Percha I.V. Desmontable
      • Fijación del Soporte Vertical para la Botella de Oxígeno
      • Extensión O Almacenamiento del Soporte de la Bandeja de Servir/Pie de Cama
      • Fijación de las Almohadillas de las Barras Laterales
      • Localización de Los Puntos de Amarre de las Correas de Sujeción
    • Limpieza
      • Limpieza del Producto
      • Limpieza del Colchón
      • Eliminación del Yodo
      • Instrucciones Especiales
    • Desinfección
      • Desinfección del Producto
      • Desinfección del Colchón
    • Mantenimiento Preventivo
      • Puntos de Lubricación
  • Português

    • Definição de Advertência/Precaução/Nota
    • Resumo das Precauções de Segurança
      • Pontos de Entalamento
    • Introdução
      • Descrição Do Produto
      • Utilização Prevista Do Produto
      • Vida Útil Prevista
      • Contra-Indicações
      • Especificações
      • Ilustração Do Produto
      • Informações para Contacto
      • Localização Do Número de Série
      • Data de Fabrico
    • Preparação
    • Funcionamento
      • Acionamento E Desengate Dos Travões
      • Elevar Ou Baixar a Estrutura da Cama
      • Português PT
      • Posicionamento Do Produto Na Posição de Trendelenburg
      • Posicionamento Do Produto Na Posição Anti-Trendelenburg
      • Transporte de um Doente Com a Quinta Roda Retrátil
      • Posicionamento Ou Armazenamento das Pegas de Empurrar (Opcional)
      • Elevar Ou Baixar as Grades Laterais
      • Elevar Ou Baixar a Cabeceira de Fowler Pneumática
      • Elevar Ou Baixar a Plataforma Articulada para os Joelhos
      • Armazenamento de Objetos no Compartimento da Base
    • Acessórios
      • Fixação Do Tabuleiro Do Desfibrilhador
      • Conversão Do Tabuleiro Do Desfibrilhador-Extensão para os Pés Num Tabuleiro Do Desfibrilhador
      • Conversão Do Tabuleiro Do Desfibrilhador-Extensão para os Pés Numa Extensão para os Pés
      • Fixação da Placa para os Pés-Suporte de Fichas Clínicas
      • Fixação Do Suporte de Soros
      • Posicionamento da Haste Do Suporte de Soros, Opcional, de Duas Fases Com Fixação Permanente
      • Posicionamento da Haste Do Suporte de Soros, Opcional, de Três Fases Com Fixação Permanente
      • Fixação E Posicionamento da Haste Do Suporte de Soros Amovível
      • Fixação Do Suporte da Botija de Oxigénio Vertical
      • Extensão Ou Armazenamento Do Tabuleiro de Refeições/Placa para os Pés
      • Fixação das Almofadas das Grades Laterais
      • Localização Dos Pontos de Fixação das Correias de Contenção Do Doente
    • Limpeza
      • Limpeza Do Produto
      • Limpeza Do Colchão
      • Remoção Do Iodo
      • Instruções Especiais
    • Desinfeção
      • Desinfeção Do Produto
      • Desinfeção Do Colchão
    • Manutenção Preventiva
      • Pontos de Lubrificação
  • Italiano

    • Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota
    • Riepilogo Delle Precauzioni DI Sicurezza
      • Punti DI Schiacciamento
    • Introduzione
      • Descrizione del Prodotto
      • Uso Previsto del Prodotto
      • Vita Utile Prevista
      • Controindicazioni
      • Specifiche Tecniche
      • Componenti del Prodotto
      • Contatti
      • Ubicazione del Numero DI Serie
      • Data DI Fabbricazione
    • Installazione
    • Funzionamento
      • Inserimento E Disinserimento del Freno
      • Sollevamento E Abbassamento del Lettino
      • Posizionamento del Prodotto in Trendelenburg
      • Posizionamento del Prodotto in Anti-Trendelenburg
      • Trasporto DI un Paziente con la Quinta Ruota Retrattile
      • Posizionamento O Ripiegamento Delle Maniglie DI Spinta (Opzionali)
      • Italiano IT
      • Sollevamento E Abbassamento Delle Sponde Laterali
      • Sollevamento E Abbassamento Dello Schienale Fowler Pneumatico
      • Sollevamento E Abbassamento Dell'alzaginocchia
      • Conservazione DI Oggetti Nella Copertura del Carrello
    • Accessori
      • Collegamento del Vassoio del Defibrillatore
      • Conversione del Vassoio del Defibrillatore/Prolunga Poggiapiedi in Vassoio del Defibrillatore
      • Conversione del Vassoio del Defibrillatore/Prolunga Poggiapiedi in Prolunga Poggiapiedi
      • Fissaggio Della Pediera/Portadocumenti
      • Fissaggio Della Staffa Per L'asta Portaflebo
      • Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale a Due Segmenti Fissata in Permanenza
      • Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale a Tre Segmenti Fissata in Permanenza
      • Collegamento E Posizionamento Dell'asta Portaflebo Rimovibile
      • Fissaggio del Portabombola DI Ossigeno Verticale
      • Estensione O Ripiegamento del Vassoio Portavivande/Pediera
      • Fissaggio Dei Cuscinetti Della Sponda Laterale
      • Individuazione Dei Punti DI Fissaggio Delle Cinghie DI Contenimento del Paziente
    • Pulizia
      • Pulizia del Prodotto
      • Pulizia del Materasso
      • Asportazione Delle Tracce DI Iodio
      • Istruzioni Speciali
  • Dutch

    • Definitie Van Waarschuwing/Let Op/Opmerking
    • Samenvatting Van de Veiligheidsmaatregelen
      • Knelpunten
    • Inleiding
      • Beschrijving Van Het Product
      • Beoogd Gebruik Van Het Product
      • Verwachte Levensduur
      • Contra-Indicaties
      • Specificaties
      • Afbeelding Van Het Product
      • Contactgegevens
      • Locatie Van Serienummer
      • Fabricagedatum
    • Opzetten
    • Bediening
      • De Remmen Activeren en Loszetten
      • De Matrasdrager Omhoog- of Omlaagzetten
      • Het Product in de Trendelenburgstand Plaatsen
      • Het Product in de Anti-Trendelenburgstand Plaatsen
      • Een Patiënt Vervoeren Met Het Intrekbare Vijfde Wiel
      • De Optionele Duwhandgrepen in Positie Brengen of Wegbergen (Optioneel)
      • De Onrusthekken Omhoog of Omlaag Zetten
      • De Pneumatische Rugleuning Omhoog- of Omlaagzetten
      • Het Knieknikgedeelte Omhoog- of Omlaagzetten
      • Voorwerpen Opbergen in Het Ondersteldekstuk
      • Nederlands NL
      • Het Defibrillatorblad Bevestigen
      • Het Defibrillatorblad-Voetverlengstuk Omzetten in Een Defibrillatorblad
      • Het Defibrillatorblad-Voetverlengstuk Omzetten in Een Voetverlengstuk
      • De Voetenbord-Dossierhouder Bevestigen
      • Het Infuusrolstatief Bevestigen
      • De Optionele Tweetraps-, Permanent Bevestigde Infuuspaal in Positie Brengen
      • De Optionele Drietraps-, Permanent Bevestigde Infuuspaal in Positie Brengen
      • De Verwijderbare Infuuspaal Bevestigen en in Positie Brengen
      • De Verticale Zuurstoffleshouder Bevestigen
      • Dienbladhouder/Voetenbord Uitklappen of Wegbergen
      • De Onrusthekkussens Bevestigen
      • De Bevestigingspunten Voor de Patiëntveiligheidsriemen Vinden
    • Reiniging
      • Het Product Reinigen
      • De Matras Reinigen
      • Jodium Verwijderen
      • Speciale Aanwijzingen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
International - EN | FR | DE | ES | PT | IT
| NL | DA | SV | PL | KO | ZH-CN
2017/05 A.2
Operations Manual
0747-109-005 REV A
Transport Stretcher
www.stryker.com
747
748

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stryker 747

  • Page 1 Transport Stretcher Operations Manual International - EN | FR | DE | ES | PT | IT | NL | DA | SV | PL | KO | ZH-CN 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 2 sample text...
  • Page 3 Transport Stretcher Operations Manual 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 4 sample text...
  • Page 5 Operating instructions General warning Caution Warning; crushing of hands No pushing Do not store the oxygen bottle Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark EC REP Manufacturer Safe working load Lubricate Type B applied part www.stryker.com...
  • Page 6 sample text...
  • Page 7: Table Of Contents

    Extending or stowing the serving tray holder/footboard................1-24 Attaching the siderail pads ....................... 1-24 Locating the patient restraint strap tie-ins .................... 1-24 Cleaning............................. 1-26 Cleaning the product........................1-26 Cleaning the mattress ........................1-26 Remove iodine..........................1-27 Special instructions ........................1-27 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 8 Table of Contents English Disinfecting............................1-28 Disinfecting the product ........................1-28 Disinfecting the mattress ......................... 1-28 Preventive maintenance ........................1-30 Lubrication points ........................... 1-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 9: Warning/Caution/Note Definition

    Note: Provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 10: Summary Of Safety Precautions

    Always refer to the applicable state and federal restrictions and regulations and the appropriate facility protocols before you use any restraint strap or device. • Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 11 Do not sit, step, or stand on the base hood. • Always raise the IV pole before you attach the defibrillator tray/foot extender to the product. If you do not raise the IV pole, the foot extender will not operate. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 12: Pinch Points

    Summary of safety precautions English Pinch points Figure 1-1: Pinch points 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 13: Introduction

    Introduction English This manual assists you with the operation or maintenance of your Stryker product. Read this manual before operating or maintaining this product. Set methods and procedures to educate and train your staff on the safe operation or maintenance of this product.
  • Page 14 6 in. nominal 6 in. nominal clearance 1.75 in. under the 4.5 cm 1.75 in. under the 4.5 cm hydraulic cylinders hydraulic cylinders and fifth wheel and fifth wheel Stryker reserves the right to change specifications without notice. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 15: Product Illustration

    Introduction English Product illustration Brake/steer pedal Lowering pedal Head end push handle Pump pedal IV pole Siderail Contact information Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 16: Serial Number Location

    Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. Serial number location Date of manufacture The year of manufacture is the first 2 digits of the serial number.
  • Page 17: Setup

    5. Apply the fifth wheel to make sure that it guides and pivots the product. 6. Make sure that the siderails raise, lower, and lock in place. 7. Raise and lower the Fowler backrest. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-11...
  • Page 18: Operation

    To lower the head end of the litter, press on the side of the uni-lower pedal (C) closest to the head end of the product. To lower the foot end of the litter, press on the side of the uni-lower pedal (C) closest to the foot end of the product. Figure 1-2: Raising or lowering the litter 1-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 19: Positioning The Product In Trendelenburg

    Always lock the siderails in the full up position with the sleep surface flat in the lowest position when you transport a patient. CAUTION Do not use the hydraulics on the base to raise the product with a patient lift under the product. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-13...
  • Page 20: Positioning Or Stowing The Push Handles (Optional)

    Note: Do not use siderails as restraint devices to keep the patient from exiting the product. The siderails keep the patient from rolling off the product. The operator must determine the degree of restraint necessary to make sure that the patient is safe. 1-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 21: Raising Or Lowering The Pneumatic Fowler Backrest

    Squeeze the Fowler backrest release handle (A). Push the Fowler backrest down to the desired position. Figure 1-4: Pneumatic Fowler Raising or lowering the gatch To raise the gatch (B), turn the crank handle (A) clockwise (Figure 1-5 on page 1-16). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-15...
  • Page 22: Storing Objects In The Base Hood

    • Do not sit, step, or stand on the base hood. You can store patient belongings in the base hood. Do not use the oxygen bottle holder cutout to store oxygen bottles or patient belongings. 1-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 23: Accessories

    Accessories English These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. Name Part number 1105-045-200 Defibrillator tray Defibrillator tray/foot extender/footboard 1105-045-400 Footboard/chart holder 1105-045-500 IV caddy 0785-155-000...
  • Page 24: Converting The Defibrillator Tray/Foot Extender To A Defibrillator Tray

    Use the strap to secure devices to the defibrillator tray. Notes • Do not use the defibrillator tray/foot extender as a push/pull device. Product damage may occur. • Do not attach items to the foot extender. Figure 1-6: Defibrillator tray/foot extender 1-18 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 25: Converting The Defibrillator Tray/Foot Extender To A Foot Extender

    Pivot the IV caddy to the desired position. Turn the knob (A) counterclockwise to loosen the pole clamp (C). Pivot the knob (A) away from the arm connection assembly (B). Open the clamp (C). Place the IV pole into the clamp (C). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-19...
  • Page 26: Positioning The Two-Stage Permanently Attached Iv Pole Option

    Do not hang IV bags that exceed 40 lb (18 kg) on the IV pole. • Always make sure that the IV pole is at a low height to pass safely through door openings when you transport a patient. 1-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 27: Positioning The Three-Stage Permanently Attached Iv Pole Option

    Do not hang IV bags that exceed 9.3 lb (4.2 kg) on a single IV hanger. • Always make sure that the IV pole is at a low height to allow the pole to pass safely through door openings when you transport a patient. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-21...
  • Page 28: Attaching And Positioning The Removable Iv Pole

    Do not hang IV bags that exceed 40 lb (18 kg) on the IV pole. • Always make sure that the IV pole is at a low height to pass through door openings when you transport a patient. 1-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 29: Attaching The Upright Oxygen Bottle Holder

    Insert the support bar into any of the IV sockets. Insert the cotter pin through the hole in the support bar to secure the bottle holder to the product. Note: Do not use the upright oxygen bottle holder as a push/pull device. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-23...
  • Page 30: Extending Or Stowing The Serving Tray Holder/Footboard

    Always refer to the applicable state and federal restrictions and regulations and the appropriate facility protocols before you use any restraint strap or device. There are eight patient restraint strap tie-in locations on the litter assembly for attaching patient restraint straps (Figure 1-11 on page 1-25). 1-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 31 Accessories English Locating the patient restraint strap tie-ins (Continued) Figure 1-11: Restraint strap tie-in locations www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-25...
  • Page 32: Cleaning

    Use a clean, soft cloth to wipe down the entire mattress with a mild soap and water solution to remove foreign material. Wipe down the mattress with a clean, dry cloth to remove any excess liquid or cleaning agents. 1-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 33: Remove Iodine

    Use standard household cleansers or vinyl cleansers and a soft bristle brush on troublesome spots or stains. Pre- soak dried-on soil. Laundering Laundering is not recommended. Laundering may substantially decrease the useful life of the mattress. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-27...
  • Page 34: Disinfecting The Product

    Phenolic disinfectant (active ingredient - o-phenylphenol) • Chlorinated bleach solution (5.25% bleach diluted 1 part bleach to 100 parts water which equals 520 ppm available chlorine (40 mL of a 5.25% bleach solution per 4000 mL water)) 1-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 35 • Frequent or prolonged exposure to higher concentrations of disinfectant solutions may prematurely age the cover fabric. • The use of accelerated hydrogen peroxides or quaternaries that contain glycol ethers may damage the cover. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 1-29...
  • Page 36: Preventive Maintenance

    Preventive maintenance English At a minimum, check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more frequently based on your level of product usage. Remove product from service before performing preventive maintenance.
  • Page 37 Brancard de transport Manuel d’utilisation 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 38 sample text...
  • Page 39: Www.stryker.com 0747-109-005 Rev A

    Mise en garde Avertissement ; écrasement des mains Ne pas pousser Ne pas stocker la bouteille d'oxygène Numéro de référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE EC REP Fabricant Charge maximum admissible Lubrifier Pièce appliquée de type B www.stryker.com...
  • Page 40 sample text...
  • Page 41 Fixation des coussinets de barrière ....................2-25 Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue de la patiente..........2-25 Nettoyage ............................2-27 Nettoyage du produit........................2-27 Nettoyage du matelas ........................2-27 Élimination de l'iode ........................2-28 Instructions particulières ........................2-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 42 Table des matières Désinfection............................2-29 Désinfection du produit........................2-29 Désinfection du matelas ........................2-29 Entretien préventif ..........................2-31 Français Emplacements à lubrifier ......................... 2-31 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 43: Définition De « Avertissement », « Mise En Garde » Et « Remarque

    à prendre afin d’assurer l’utilisation sûre et efficace du dispositif et d’éviter les dommages qui pourraient découler de l’usage ou du mésusage du matériel. Remarque : Fournit des informations spécifiques destinées à faciliter l’entretien ou à clarifier des instructions importantes. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 44: Résumé Des Mesures De Sécurité

    Toujours faire preuve de prudence lors de la fixation des sangles de retenue. Des blessures peuvent survenir chez la patiente ou l'opérateur. Les moyens de retenue physiques, même s'ils sont bien installés, peuvent entraîner de graves préjudices pour les patientes et les opérateurs, notamment emmêlement, coincement, blessures physiques ou décès. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 45 Ne pas s'asseoir, monter ou se tenir debout sur le capot de base. • Toujours élever le support de perfusion avant de fixer le plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit au produit. Si le support de perfusion n'est pas élevé, la rallonge de lit ne fonctionnera pas. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 46: Points De Pincement Possibles

    Résumé des mesures de sécurité Points de pincement possibles Français Figure 2-1 : Points de pincement possibles 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 47: Introduction

    Pour toute question, contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au +1-800-327-0770. Description du produit Le brancard de transport modèle 747/748 de Stryker est un brancard de transport et de traitement des patients à usage général. Utilisation prévue du produit Le brancard de transport modèle 747/748 de Stryker est un brancard à...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    1,75 po sous les 4,5 cm 1,75 po sous les 4,5 cm vérins vérins hydrauliques hydrauliques et la et la cinquième cinquième roue roue Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 49: Illustration Du Produit

    Illustration du produit Français Pédale de frein/guidage Pédale d’abaissement Poignée de poussée du côté tête Pédale de pompe Support de perfusion Barrière Informations de contact Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 50: Emplacement Du Numéro De Série

    Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 51: Installation

    5. Appliquer la cinquième roue et s'assurer qu'elle permet de guider et de faire pivoter le produit. 6. S'assurer que les barrières se relèvent, s'abaissent et se verrouillent en place. 7. Élever et abaisser le relève-buste. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-11...
  • Page 52: Fonctionnement

    Pour abaisser le côté tête du plan de couchage, appuyer sur le côté de la pédale d'abaissement multifonction (C) le plus près du côté tête du produit. Pour abaisser le côté pieds du plan de couchage, appuyer sur le côté de la pédale d'abaissement multifonction (C) le plus près du côté pieds du produit. 2-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 53: Positionnement Du Produit En Déclive

    Pour abaisser le produit de la position déclive, appuyer sur le centre de la pédale d'abaissement multifonction (C) jusqu'à ce que le plan de couchage soit à plat. Positionnement du produit en proclive AVERTISSEMENT Toujours retirer les dispositifs susceptibles de gêner avant d'élever ou d'abaisser le plan de couchage. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-13...
  • Page 54: Transport D'un Patient En Utilisant La Cinquième Roue Rétractable

    Pousser les poignées vers le bas pour les bloquer. Inverser les étapes pour ranger les poignées. Remarque : Sauf indication contraire, utiliser les poignées de poussée uniquement pour pousser ou tirer afin d'éviter d'endommager le produit. 2-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 55: Élévation Ou Abaissement Des Barrières

    Pour élever le relève-buste, serrer la poignée de déblocage rouge du relève-buste (A) et tirer le relève-buste vers le haut jusqu'à la position voulue (Figure 2-4 à la page 2-16). Pour abaisser le relève-buste : Serrer la poignée de déblocage du relève-buste (A). Guider le relève-buste vers le bas jusqu'à la position voulue. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-15...
  • Page 56: Élévation Ou Abaissement Du Relève-Jambes

    Pour élever le relève-jambes (B), tourner la manivelle (A) dans le sens horaire (Figure 2-5 à la page 2-16). Figure 2-5 : Relève-jambes et manivelle Pour abaisser le relève-jambes (B), tourner la manivelle (A) dans le sens antihoraire. 2-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 57: Rangement D'objets Dans Le Capot De Base

    Il est possible de ranger les effets personnels du patient dans le capot de base. Ne pas utiliser la découpe du support pour bouteille d'oxygène pour stocker des bouteilles d'oxygène ou les effets personnels du patient. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 58: Accessoires

    Accessoires Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. Nº de pièce 1105-045-200 Plateau porte-défibrillateur Français Plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit/pied de lit...
  • Page 59: Conversion Du Plateau Porte-Défibrillateur/Rallonge De Lit En Plateau Porte-Défibrillateur

    Ne pas utiliser le plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit pour pousser ou tirer le produit. Cela risque d'endommager le produit. • Ne pas attacher d'articles à la rallonge de lit. Figure 2-6 : Plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-19...
  • Page 60: Conversion Du Plateau Porte-Défibrillateur/Rallonge De Lit En Rallonge De Lit

    Pour fixer le chariot de perfusion (Figure 2-7 à la page 2-21) : Retirer le chariot de perfusion du plateau de rangement ou du clip de stockage. Faire pivoter le chariot de perfusion jusqu'à la position voulue. 2-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 61: Positionnement Du Support De Perfusion En Deux Parties En Option, À Fixation Permanente

    Faire pivoter les crochets de suspension de poches de perfusion (B) à la position voulue et suspendre les poches. Pour abaisser le support de perfusion, tenir la partie télescopique du support, tourner le verrou (C) et abaisser la partie télescopique. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-21...
  • Page 62: Positionnement Du Support De Perfusion En Trois Parties En Option, À Fixation Permanente

    Pour un support de perfusion plus élevé, tirer la section (B) vers le haut. Débloquer la section (B) à n'importe quelle hauteur souhaitée pour verrouiller le support. Faire pivoter les crochets de suspension de poches de perfusion (C) à la position voulue et suspendre les poches. 2-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 63: Fixation Et Positionnement Du Support De Perfusion Amovible

    Insérer le support de perfusion dans une douille du côté tête ou du côté pieds du produit. Tourner le bouton (A) dans le sens antihoraire et tirer sur la partie télescopique (B) jusqu'à obtention de la hauteur voulue. Tourner le bouton (A) dans le sens horaire pour bloquer la partie télescopique. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-23...
  • Page 64: Fixation Du Support Vertical Pour Bouteille D'oxygène

    Insérer la goupille fendue dans le trou de la tige support pour fixer le support de bouteille au produit. Remarque : Ne pas utiliser le support vertical pour bouteille d'oxygène pour pousser ou tirer le produit. 2-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 65: Déploiement Ou Rangement Du Porte-Plateau De Service/Pied De Lit

    Toujours consulter les restrictions et réglementations régionales et nationales et les protocoles adaptés de l'établissement avant d'utiliser tout dispositif ou sangle de retenue. L’ensemble du plan de couchage a huit points d’arrimage pour les sangles de retenue du patient (Figure 2-11 à la page 2-26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-25...
  • Page 66 Accessoires Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue de la patiente (Suite) Français Figure 2-11 : Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue 2-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 67: Nettoyage

    La durée de vie du matelas peut être affectée par une augmentation de la fréquence d'utilisation qui pourrait entraîner un nettoyage et une désinfection plus fréquents. À l’aide d’un chiffon propre et doux, essuyer le matelas tout entier en utilisant une solution de savon doux et d'eau pour enlever tout corps étranger. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 2-27...
  • Page 68: Élimination De L'iode

    à poils doux pour les endroits ou les taches difficiles. Tremper au préalable les souillures séchées. Blanchissage Le blanchissage n'est pas recommandé. Le blanchissage peut diminuer de façon considérable la durée de vie utile du matelas. 2-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 69: Désinfection

    Solution d'eau de Javel (1 volume d'eau de Javel [hypochlorite de sodium à 5,25 %] dilué dans 100 volumes d'eau, ce qui équivaut à 520 ppm de chlore actif [40 ml d'une solution d'eau de Javel à 5,25 % pour 4 000 ml d'eau]) www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 70 Une exposition fréquente ou prolongée à des solutions désinfectantes dont la concentration est plus élevée risque d'entraîner un vieillissement prématuré du tissu de la housse. • L'utilisation de produits de peroxyde d'hydrogène accéléré ou de quaternaires contenant des éthers glycoliques risque d'endommager la housse. 2-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 71: Entretien Préventif

    Entretien préventif Au minimum, vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Mettre le produit hors service avant de procéder à l’entretien préventif.
  • Page 72 sample text...
  • Page 73 Transport-Fahrtrage Bedienungsanleitung 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 74 sample text...
  • Page 75 Bedienungsanleitung Allgemeine Warnung Vorsicht Deutsch Warnung; Hände können gequetscht werden Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der EU Hersteller Sichere Arbeitslast Schmierstelle Anwendungsteil vom Typ B www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 76 sample text...
  • Page 77 Herausziehen oder Verstauen des Tabletthalters/der Fußstütze............... 3-25 Anbringen der Seitengitter-Polster ..................... 3-25 Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte ................3-25 Reinigung ............................3-27 Reinigen des Produkts........................3-27 Reinigen der Matratze ........................3-27 Jod entfernen ..........................3-28 Spezielle Anweisungen........................3-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 78 Inhaltsverzeichnis Desinfektion ............................3-30 Desinfizieren des Produkts ....................... 3-30 Desinfektion der Matratze ........................ 3-30 Vorbeugende Wartung .......................... 3-32 Schmierstellen..........................3-32 Deutsch 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 79: Definition Von Warnung/Vorsicht/Hinweis

    Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten. Hinweis: Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 80: Zusammenfassung Der Sicherheitsvorkehrungen

    Den Infusionsständer nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. • Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 18 kg in den aufrechten Sauerstoffflaschenhalter legen. • Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 14 kg auf das Tablett legen. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 81 Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 27 kg unter die Untergestellhaube legen. • Nicht auf die Untergestellhaube setzen, steigen oder stellen. • Vor dem Anbringen der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung am Produkt immer den Infusionsständer ausfahren. Wenn der Infusionsständer nicht ausgefahren wird, funktioniert die Fußteilverlängerung nicht. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 82: Quetschpunkte

    Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen Quetschpunkte Deutsch Abbildung 3-1: Quetschpunkte 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 83: Einführung

    Patienten. Verwendung des Produkts Der Transport-Stretcher Modell 747/748 von Stryker ist ein nicht strombetriebenes Gerät mit Rädern, das aus einer auf einen Rahmen mit Rädern montierten Auflage besteht und für die Bettung von Patienten in horizontaler Lage konstruiert wurde. Das Gerät verfügt über Seitengitter; optional können darüber hinaus Infusionsständer vorübergehend oder fest installiert werden.
  • Page 84 6 in nominal 15 cm Boden 1,75 in unter den 4,5 cm 1,75 in unter den 4,5 cm Hydraulikzylindern Hydraulikzylindern und dem fünften und dem fünften Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 85: Deutsch De

    Einführung Produktabbildung Deutsch Brems-/Steuerpedal Absenkpedal Kopfende-Schiebegriff Pumppedal Seitengitter Infusionsständer Kontaktinformationen Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist unter +1-800-327-0770 (gebührenfrei in den USA) erreichbar. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 86: Position Der Seriennummer

    Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Deutsch Produkts bereithalten. Die Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben.
  • Page 87: Einrichtung

    Fußende in die unterste Position absenken lässt. 5. Das fünfte Rad aktivieren, um sicherzustellen, dass es das Produkt lenkt und dreht. 6. Sicherstellen, dass sich die Seitengitter hochstellen, absenken und in Position einrasten lassen. 7. Die Rückenlehne (Fowler) anheben und absenken. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-11...
  • Page 88: Betrieb

    Zum Absenken des Kopfendes der Liegefläche die Seite des Universal-Absenkpedals (C), das sich am nächsten zum Kopfende des Produkts befindet, herunterdrücken. Zum Absenken des Fußendes der Liegefläche die Seite des Universal-Absenkpedals (C), das sich am nächsten zum Fußende des Produkts befindet, herunterdrücken. 3-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 89: Positionierung Des Produkts In Der Trendelenburg-Position

    Um das Produkt in die Trendelenburg-Position abzusenken, die Seite des Universal-Absenkpedals, das sich am nächsten zum Kopfende (C) befindet, herunterdrücken. Um das Produkt aus der Trendelenburg-Position abzusenken, in der Mitte des Universal-Absenkpedals (C) drücken, bis die Liegefläche flach ist. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-13...
  • Page 90: Positionierung Des Produkts In Der Anti-Trendelenburg-Position

    Positionieren oder Verstauen der Schiebegriffe: Die Griffe vom Fußende des Produkts nach oben schwenken (Abbildung 3-3 auf Seite 3-15). Die Griffe nach unten drücken, um sie einzurasten. Zum Verstauen der Griffe die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 3-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 91: Anheben Und Absenken Der Seitengitter

    Produkt befindet. Geeignete Hebetechniken verwenden und ggf. Hilfe hinzuziehen. Zum Anheben der Rückenlehne (Fowler) den roten Entriegelungsgriff (A) der Rückenlehne (Fowler) drücken und die Rückenlehne (Fowler) in die gewünschte Position hochziehen (Abbildung 3-4 auf Seite 3-16). Zum Absenken der Rückenlehne (Fowler): www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-15...
  • Page 92: Anheben Und Absenken Der Knieteilverstellung

    Anheben und Absenken der Knieteilverstellung Zum Anheben der Knieteilverstellung (B) die Handkurbel (A) im Uhrzeigersinn drehen (Abbildung 3-5 auf Seite 3-16). Abbildung 3-5: Knieteilverstellung und Handkurbel Zum Absenken der Knieteilverstellung (B) die Handkurbel (A) gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 93: Aufbewahrung Von Gegenständen Unter Der Untergestellhaube

    Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 27 kg unter die Untergestellhaube legen. • Nicht auf die Untergestellhaube setzen, steigen oder stellen. Persönliche Gegenstände der Patienten können unter der Untergestellhaube aufbewahrt werden. Die Sauerstoffflaschenhalter-Aussparung nicht zur Aufbewahrung von Sauerstoffflaschen oder den persönlichen Gegenständen des Patienten verwenden. Deutsch www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-17...
  • Page 94: Zubehör

    Zubehör Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: +1-800-327-0770. Name Teilenummer Defibrillator-Tablett 1105-045-200 Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung 1105-045-400 Fußteil-Krankenaktenhalter 1105-045-500 Infusionsständer-Halterung 0785-155-000 Infusionsständer, abnehmbar...
  • Page 95: Umwandlung Der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung In Ein Defibrillator-Tablett

    Knopf (A) lösen. Sicherstellen, dass das Defibrillator-Tablett arretiert ist. Die Geräte mit dem Gurt am Defibrillator-Tablett befestigen. Hinweise • Die Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. • Keine Gegenstände an der Fußteilverlängerung anbringen. Abbildung 3-6: Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-19...
  • Page 96: Umwandlung Der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung In Eine Fußteilverlängerung

    Beim Transport des Produkts stets den Infusionsständer an der Infusionsständer-Halterung befestigen. • Die Infusionsständer-Halterung bei Nichtgebrauch immer verstauen, um Produktschäden zu vermeiden. Anbringen der Infusionsständer-Halterung (Abbildung 3-7 auf Seite 3-21): Die Infusionsständer-Halterung aus der Ablageschale oder vom Ablageclip heben. 3-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 97: Positionieren Des Optionalen Zweistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers

    Um den Infusionsständer hochzufahren, am Teleskopteil (A) nach oben ziehen, bis der Ständer in seiner höchsten Position arretiert ist. Die Infusionshalter (B) in die gewünschte Position drehen und die Infusionsbeutel aufhängen. Um den Infusionsständer abzusenken, den Teleskopteil des Infusionsständers festhalten, den Hebel (C) drehen und den Teleskopteil absenken. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-21...
  • Page 98: Positionieren Des Optionalen Dreistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers

    Um den Infusionsständer weiter anzuhebenen, den Teleskopteil (B) nach oben ziehen. Den Teil (B) in der gewünschten Höhe loslassen, um den Ständer einrasten zu lassen. Die Infusionshalter (C) in die gewünschte Position drehen und die Infusionsbeutel aufhängen. 3-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 99: Anbringen Und Positionieren Des Abnehmbaren Infusionsständers

    Den Infusionsständer in eine Öffnung am Kopf- oder Fußende des Produkts einstecken. Den Knopf (A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Teleskopteil (B) nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Den Knopf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Teleskopteil zu arretieren. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-23...
  • Page 100: Befestigung Des Aufrechten Sauerstoffflaschenhalters

    Befestigen des aufrechten Sauerstoffflaschenhalters: Die Stützstange in eine der Infusionsstangenöffnungen einführen. Den Federstecker durch das Loch in der Stützstange einführen, um den Flaschenhalter am Produkt zu sichern. Hinweis: Den aufrechten Sauerstoffflaschenhalter nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. 3-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 101: Herausziehen Oder Verstauen Des Tabletthalters/Der Fußstütze

    Stets die geltenden Beschränkungen und Bestimmungen sowie die entsprechenden Einrichtungsprotokolle beachten, bevor ein Haltegurt oder eine Haltevorrichtung verwendet wird. Es gibt acht Befestigungspositionen für die Patientenhaltegurte bei der Liegeflächenbaugruppe zum Anbringen von Patientenhaltegurten (Abbildung 3-11 auf Seite 3-26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-25...
  • Page 102 Zubehör Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte (Fortsetzung) Deutsch Abbildung 3-11: Befestigungspositionen des Haltegurts 3-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 103: Reinigung

    Erlöschen der Produktgarantie führen. Eine häufigere Nutzung mit eventuell häufigerer Reinigung und Desinfektion kann die Einsatzdauer der Matratze verkürzen. Die gesamte Matratze mit einem sauberen, weichen Tuch und milder Seifenlauge abwischen, um Fremdkörper zu entfernen. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-27...
  • Page 104: Jod Entfernen

    Garantie des Produkts hinfällig werden. Spezielle Anweisungen Velcro®-Klettbänder In Desinfektionsmittel einweichen, mit Wasser abspülen und die Lösung verdunsten lassen. Festkörper oder Flecken Eine neutrale Seite und warmes Wasser verwenden. Keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder scheuernden Reiniger verwenden. 3-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 105 Schwer zu reinigende Flecken Bei hartnäckigen Flecken oder Verschmutzungen standardmäßige Haushaltsreiniger oder Vinylreiniger und eine weiche Bürste verwenden. Festgetrocknete Verunreinigungen einweichen. Maschinenwäsche Eine Maschinenwäsche wird nicht empfohlen. Eine Maschinenwäsche kann die Einsatzdauer der Matratze erheblich verkürzen. Deutsch www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-29...
  • Page 106: Desinfektion

    Diese Anleitungen enthalten die empfohlenen Desinfektionsmethoden für die Matratze. WARNUNG Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. Empfohlene Desinfektionsmittel: • Quartäre Desinfektionsmittel (Wirkstoff: Ammoniumchlorid) • Phenolische Desinfektionsmittel (Wirkstoff: o-Phenylphenol) 3-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 107 Wenn diese Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust der Garantieansprüche kommen. • Häufiger oder längerer Kontakt mit hochkonzentrierten Desinfektionsmittellösungen kann zu einer vorzeitigen Alterung des Bezugmaterials führen. • Die Verwendung von Wasserstoffperoxiden mit Beschleunigern oder quartären Reinigern mit Glykolethergehalt können die Abdeckung beschädigen. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 3-31...
  • Page 108: Vorbeugende Wartung

    Vorbeugende Wartung Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical mindestens im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach dem Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein. Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden.
  • Page 109 Camilla de transporte Manual de uso 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 110 sample text...
  • Page 111 Advertencia; aplastamiento de las manos No empujar Español No almacenar la botella de oxígeno Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante europeo autorizado Fabricante Carga de trabajo segura Lubricar Pieza aplicada tipo B www.stryker.com...
  • Page 112 sample text...
  • Page 113 Fijación de las almohadillas de las barras laterales ................4-25 Localización de los puntos de amarre de las correas de sujeción............. 4-25 Limpieza............................. 4-27 Limpieza del producto ........................4-27 Limpieza del colchón ........................4-27 Eliminación del yodo ........................4-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 114 Índice Instrucciones especiales........................4-28 Desinfección ............................4-29 Desinfección del producto........................ 4-29 Desinfección del colchón......................... 4-29 Mantenimiento preventivo ........................4-31 Puntos de lubricación........................4-31 Español 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 115: Definición De Advertencia, Precaución Y Nota

    Incluye cuidados especiales necesarios para el uso seguro y eficaz del dispositivo, y para evitar dañarlo con el uso o el mal uso. Nota: Ofrece información especial que facilita el mantenimiento o aclara instrucciones importantes. Español www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 116: Resumen De Las Precauciones De Seguridad

    Actúe siempre con precaución al fijar las correas de sujeción. La paciente o el operador podrían sufrir lesiones. Las sujeciones físicas, incluso correctamente aseguradas, pueden ocasionar lesiones graves en pacientes y operadores, como enredos, pinzamientos, lesiones físicas o la muerte. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 117 No se siente, no pise ni se ponga de pie sobre la cubierta de protección de la base. • Suba siempre la percha i.v. antes de fijar la bandeja para desfibrilador/extensión para los pies al producto. Si no sube la percha i.v., la extensión para los pies no funcionará. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 118: Puntos De Pinzamiento

    Resumen de las precauciones de seguridad Puntos de pinzamiento Español Figura 4-1: Puntos de pinzamiento 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 119: Introducción

    Introducción Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento. Establezca métodos y procedimientos para formar a su personal en el uso o el mantenimiento seguros de este producto.
  • Page 120: Especificaciones

    1,75 pulgadas bajo 4,5 cm 1,75 pulgadas bajo 4,5 cm los cilindros los cilindros hidráulicos y la hidráulicos y la quinta rueda quinta rueda Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 121: Ilustración Del Producto

    Mango de empuje del extremo de la cabeza Pedal de bombeo Percha i.v. Barra lateral Información de contacto Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al: +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 122: Ubicación Del Número De Serie

    Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 123: Instalación

    5. Aplique la quinta rueda para asegurarse de que guía y hace girar el producto. 6. Asegúrese de que las barras laterales suban, bajen y queden fijas en su sitio. 7. Suba y baje el respaldo Fowler. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-11...
  • Page 124: Uso

    Para bajar el extremo de la cabeza de la mesa, presione en el lado del pedal uni-lower (C) más próximo al extremo de la cabeza del producto. Para bajar el extremo de los pies de la mesa, presione en el lado del pedal uni-lower (C) más próximo al extremo de los pies del producto. 4-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 125: Colocación Del Producto En La Posición De Trendelenburg

    Para bajar el producto desde la posición de Trendelenburg, empuje hacia abajo en el centro del pedal uni-lower (C) hasta que la mesa esté plana. Colocación del producto en la posición de Trendelenburg invertida ADVERTENCIA Retire siempre cualquier dispositivo que pueda interponerse antes de subir o bajar la mesa. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-13...
  • Page 126: Transporte De Un Paciente Con La Quinta Rueda Retráctil

    Empuje las asas hacia abajo para bloquearlas en posición. Invierta los pasos para guardar las asas. Nota: Para evitar daños en el producto, utilice únicamente los mangos de empuje como dispositivo de empuje o tracción a menos que se indique otra cosa. 4-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 127: Elevación O Descenso De Las Barras Laterales

    Para subir el respaldo Fowler, apriete el asa liberadora roja del respaldo Fowler (A) y tire hacia arriba del respaldo Fowler hasta la posición deseada (Figura 4-4 de la página 4-16). Para bajar el respaldo Fowler: Apriete el asa liberadora del respaldo Fowler (A). Empuje el respaldo Fowler hacia abajo hasta la posición deseada. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-15...
  • Page 128: Elevación O Descenso De La Elevación De Las Rodillas

    Para subir la elevación de las rodillas (B), gire la manivela (A) en sentido horario (Figura 4-5 de la página 4-16). Figura 4-5: Elevación de las rodillas y manivela Para bajar la elevación de las rodillas (B), gire la manivela (A) en sentido antihorario. 4-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 129: Almacenamiento De Objetos En La Cubierta De Protección De La Base

    Puede almacenar las pertenencias del paciente en la cubierta de protección de la base. No utilice el hueco del soporte para la botella de oxígeno para almacenar botellas de oxígeno ni las pertenencias del paciente. Español www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-17...
  • Page 130: Accesorios

    Accesorios Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: +1-800-327-0770. Nombre Número de referencia Bandeja para desfibrilador 1105-045-200 1105-045-400 Bandeja para desfibrilador-extensión para los pies-pie de...
  • Page 131: Conversión De La Bandeja Para Desfibrilador-Extensión Para Los Pies En Una Bandeja Para Desfibrilador

    No utilice la bandeja para desfibrilador-extensión para los pies como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto. • No fije elementos a la extensión para los pies. Figura 4-6: Bandeja para desfibrilador-extensión para los pies www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-19...
  • Page 132: Conversión De La Bandeja Para Desfibrilador-Extensión Para Los Pies En Extensión Para Los Pies

    ADVERTENCIA • Asegure siempre la percha i.v. al carrito para percha i.v. cuando transporte el producto. • Guarde siempre el carrito para percha i.v. cuando no esté en uso para evitar daños en el producto. 4-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 133: Fijación Del Carrito Para Percha I.v

    Gire los colgadores i.v. (B) hasta la posición deseada y cuelgue las bolsas i.v. Para bajar la percha i.v., sujete la parte telescópica de la percha i.v., gire el cierre (C) y baje la parte telescópica. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 134: Colocación De La Opción De Percha I.v. De Tres Fases De Fijación Permanente

    Gire los colgadores i.v. (C) hasta la posición deseada y cuelgue las bolsas i.v. Para bajar la percha i.v., empuje hacia arriba en la parte amarilla del agarre (D) mientras sujeta la sección (B) hasta que la barra descienda. 4-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 135: Fijación Y Colocación De La Percha I.v. Desmontable

    No cuelgue bolsas i.v. de más de 18 kg en la percha i.v. • Asegúrese siempre de que la percha i.v. esté a una altura baja para pasar por las puertas cuando transporte a un paciente. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-23...
  • Page 136: Fijación Del Soporte Vertical Para La Botella De Oxígeno

    Inserte el pasador de retención a través del orificio en la barra de soporte para fijar el soporte de la botella al producto. Nota: No utilice el soporte vertical para la botella de oxígeno como dispositivo de empuje o tracción. 4-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 137: Extensión O Almacenamiento Del Soporte De La Bandeja De Servir/Pie De Cama

    Consulte siempre las restricciones y normativas regionales y nacionales, y los protocolos adecuados del centro antes de utilizar una correa o dispositivo de sujeción. Hay ocho ubicaciones de amarre de correas de sujeción para pacientes en la estructura de la mesa (Figura 4-11 de la página 4-26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-25...
  • Page 138 Accesorios Localización de los puntos de amarre de las correas de sujeción (Continuación) Español Figura 4-11: Ubicaciones de los amarres de las correas de sujeción 4-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 139: Limpieza

    La vida útil del colchón puede verse afectada por un aumento de la frecuencia de uso, lo que puede incluir una mayor frecuencia de limpiezas y desinfecciones. Use un paño suave y limpio para limpiar todo el colchón con una solución de agua y un jabón suave, y retirar los materiales extraños. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 4-27...
  • Page 140: Eliminación Del Yodo

    Remoje previamente la suciedad reseca. Lavado y planchado No se recomienda lavar ni planchar. Lavar y planchar puede reducir significativamente la vida útil del colchón. 4-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 141: Desinfección

    Solución de lejía clorada (lejía al 5,25 % diluida a una proporción de 1 parte de lejía por 100 partes de agua, lo que equivale a 520 ppm de cloro disponible [40 ml de una solución de lejía al 5,25 % por 4000 ml de agua]) www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 142 La exposición frecuente o prolongada a soluciones desinfectantes a mayores concentraciones puede envejecer prematuramente el tejido de la funda. Español • El uso de peróxidos de hidrógeno acelerados o de compuestos cuaternarios que contengan éteres de glicol puede dañar la funda. 4-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 143: Mantenimiento Preventivo

    Como mínimo, revise todos los elementos incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar comprobaciones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función del uso del producto.
  • Page 144 sample text...
  • Page 145 Maca de transporte Manual de utilização 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 146 sample text...
  • Page 147 Advertência; esmagamento das mãos Não empurrar Não armazenar a botija de oxigénio Português Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE REP CE Fabricante Carga de trabalho segura Lubrificar Peça aplicada do tipo B www.stryker.com...
  • Page 148 sample text...
  • Page 149 Fixação das almofadas das grades laterais ..................5-25 Localização dos pontos de fixação das correias de contenção do doente ..........5-25 Limpeza ............................. 5-27 Limpeza do produto ........................5-27 Limpeza do colchão........................5-27 Remoção do iodo ........................... 5-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 150 Índice Instruções especiais ........................5-28 Desinfeção ............................5-29 Desinfeção do produto ........................5-29 Desinfeção do colchão........................5-29 Manutenção preventiva ......................... 5-31 Pontos de lubrificação........................5-31 Português 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 151: Definição De Advertência/Precaução/Nota

    Nota: Fornece informações especiais, que se destinam a facilitar a manutenção ou a clarificar instruções importantes. Português www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 152: Resumo Das Precauções De Segurança

    Tenha sempre precaução quando fixar as correias de contenção. Podem ocorrer lesões no doente ou no operador. Os dispositivos de contenção físicos, mesmo se estiverem fixos, podem causar lesões graves nos doentes e nos operadores, incluindo enredamento, entalamento, danos físicos ou mesmo a morte. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 153 Eleve sempre a haste do suporte de soros antes de fixar o tabuleiro do desfibrilhador/extensão para os pés ao produto. Se não elevar a haste do suporte de soros, a extensão para os pés não funcionará. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 154: Pontos De Entalamento

    Resumo das precauções de segurança Pontos de entalamento Português Figura 5-1: Pontos de entalamento 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 155: Introdução

    Introdução Este manual ajuda no funcionamento e manutenção do seu produto da Stryker. Leia este manual antes de utilizar ou proceder à manutenção deste produto. Defina métodos e procedimentos para educar e formar a sua equipa no que diz respeito ao funcionamento ou manutenção seguros deste produto.
  • Page 156 1,75 pol. debaixo 4,5 cm 1,75 pol. debaixo 4,5 cm dos cilindros dos cilindros hidráulicos e da hidráulicos e da quinta roda quinta roda A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 157: Ilustração Do Produto

    Pega de empurrar da extremidade do lado da Pedal de bombeamento cabeça Haste do suporte de soros Grade lateral Informações para contacto Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente ou a Assistência Técnica da Stryker, através do número +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 158: Localização Do Número De Série

    Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 159: Preparação

    5. Aplique a quinta roda para se certificar de que esta guia e faz girar o produto. 6. Certifique-se de que as grades laterais se elevam, baixam e ficam bloqueadas na devida posição. 7. Eleve e baixe a cabeceira de Fowler. Português www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-11...
  • Page 160: Funcionamento

    Para baixar apenas a extremidade do lado dos pés da estrutura da cama, carregue no lado do pedal unitário para baixar (C) mais próximo da extremidade do lado dos pés do produto. 5-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 161: Posicionamento Do Produto Na Posição De Trendelenburg

    Para colocar o produto na posição de Trendelenburg, carregue no lado do pedal unitário para baixar mais próximo da extremidade do lado da cabeça (C). Para baixar o produto da posição de Trendelenburg, carregue no centro do pedal unitário para baixar (C) até que a estrutura da cama fique plana. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-13...
  • Page 162: Posicionamento Do Produto Na Posição Anti-Trendelenburg

    Para posicionar ou guardar as pegas de empurrar: Gire as pegas para cima a partir da extremidade do produto (Figura 5-3 na página 5-15). Empurre as pegas para baixo para as bloquear na devida posição. 5-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 163: Elevar Ou Baixar As Grades Laterais

    Para elevar a cabeceira de Fowler, aperte a pega de libertação vermelha da cabeceira de Fowler (A) e puxe a cabeceira de Fowler para cima até à posição desejada (Figura 5-4 na página 5-16). Para baixar a cabeceira de Fowler: www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-15...
  • Page 164: Elevar Ou Baixar A Plataforma Articulada Para Os Joelhos

    (Figura 5-5 na página 5-16). Figura 5-5: Plataforma articulada para os joelhos e pega de manivela Para baixar a plataforma articulada para os joelhos (B), rode a pega de manivela (A) no sentido contrário aos ponteiros do relógio. 5-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 165: Armazenamento De Objetos No Compartimento Da Base

    Não se sente, pise nem encoste ao compartimento da base. É possível guardar pertences do doente no compartimento da base. Não utilize o encaixe do suporte da botija de oxigénio para guardar botijas de oxigénio ou pertences do doente. Português www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-17...
  • Page 166: Acessórios

    Acessórios Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte o serviço de apoio ao cliente da Stryker: +1-800-327-0770. Nome Número de peça Tabuleiro do desfibrilhador 1105-045-200 1105-045-400 Tabuleiro do desfibrilhador-extensão para os pés-placa...
  • Page 167: Conversão Do Tabuleiro Do Desfibrilhador-Extensão Para Os Pés Num Tabuleiro Do Desfibrilhador

    Não utilize o tabuleiro do desfibrilhador-extensão para os pés para puxar ou empurrar o produto. Poderão ocorrer danos no produto. • Não encaixe itens na extensão para os pés. Figura 5-6: Tabuleiro do desfibrilhador-extensão para os pés www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-19...
  • Page 168: Conversão Do Tabuleiro Do Desfibrilhador-Extensão Para Os Pés Numa Extensão Para Os Pés

    • Fixe sempre a haste do suporte de soros ao respetivo suporte durante o transporte do produto. • Armazene sempre o suporte de soros quando não estiver a ser utilizado para evitar danos no produto. 5-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 169: Posicionamento Da Haste Do Suporte De Soros, Opcional, De Duas Fases Com Fixação Permanente

    Empurre a haste do suporte de soros para baixo até que fique bloqueada. Para elevar a altura da haste do suporte de soros, puxe a parte telescópica (A) para cima até a haste ficar bloqueada na posição mais elevada. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-21...
  • Page 170: Posicionamento Da Haste Do Suporte De Soros, Opcional, De Três Fases Com Fixação Permanente

    Para posicionar a haste do suporte de soros de 3 fases (Figura 5-9 na página 5-23): Levante para cima e gire a haste até à posição de armazenamento. Empurre a haste do suporte de soros para baixo até que fique bloqueada. 5-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 171: Fixação E Posicionamento Da Haste Do Suporte De Soros Amovível

    Para fixar e posicionar a haste do suporte de soros amovível (Figura 5-10 na página 5-24): Insira a haste do suporte de soros num encaixe na extremidade do lado da cabeça ou do lado dos pés do produto. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-23...
  • Page 172: Fixação Do Suporte Da Botija De Oxigénio Vertical

    Para fixar o suporte da botija de oxigénio vertical: Insira a barra de suporte em qualquer um dos encaixes para hastes de suporte de soros. Insira a chaveta através do orifício da barra de suporte para fixar o suporte da botija ao produto. 5-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 173: Extensão Ou Armazenamento Do Tabuleiro De Refeições/Placa Para Os Pés

    Existem oito pontos de fixação das correias de contenção do doente no conjunto da estrutura da cama para fixação das correias de contenção do doente (Figura 5-11 na página 5-26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-25...
  • Page 174 Acessórios Localização dos pontos de fixação das correias de contenção do doente (continuação) Português Figura 5-11: Prenda as correias de contenção apenas nos locais de fixação 5-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 175: Limpeza

    A vida útil do colchão poderá ser afetada por um aumento da frequência de utilização, que poderá incluir limpeza e desinfeção mais frequentes. Com um pano macio limpo, limpe todo o colchão com uma solução detergente suave e água para remover materiais estranhos. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 5-27...
  • Page 176: Remoção Do Iodo

    Em caso de sujidade seca, embeba previamente com produto de limpeza. Lavagem A lavagem não é recomendada. A lavagem pode reduzir substancialmente a vida útil do colchão. 5-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 177: Desinfeção

    Solução de lixívia clorada (1 parte de lixívia a 5,25% diluída para 100 partes de água, o que equivale a 520 ppm de cloro disponíveis [40 ml de uma solução de lixívia a 5,25% por 4000 ml de água]) www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 178 A exposição frequente ou prolongada a concentrações mais elevadas de soluções desinfetantes poderá envelhecer prematuramente o tecido da cobertura. • A utilização de peróxidos de hidrogénio acelerados ou compostos quaternários que contenham éteres glicólicos poderá danificar a cobertura. Português 5-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 179: Manutenção Preventiva

    Manutenção preventiva No mínimo, verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. Deixe de utilizar o produto antes da realização da manutenção preventiva.
  • Page 180 sample text...
  • Page 181 Barella di trasporto Manuale d’uso 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 182 sample text...
  • Page 183 Attenzione Avvertenza: pericolo di schiacciamento delle mani Vietato spingere Non conservare la bombola di ossigeno Numero di listino Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Italiano Marcatura CE Rappresentante per la Comunità Europea Produttore Carico operativo di sicurezza...
  • Page 184 sample text...
  • Page 185 Fissaggio dei cuscinetti della sponda laterale..................6-25 Individuazione dei punti di fissaggio delle cinghie di contenimento del paziente ........... 6-25 Pulizia..............................6-27 Pulizia del prodotto ......................... 6-27 Pulizia del materasso ........................6-27 Asportazione delle tracce di iodio ...................... 6-28 Istruzioni speciali..........................6-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 186 Indice Disinfezione ............................6-29 Disinfezione del prodotto ......................... 6-29 Disinfezione del materasso....................... 6-29 Manutenzione preventiva ........................6-31 Punti di lubrificazione ........................6-31 Italiano 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 187: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    Nota: fornisce informazioni speciali per facilitare le operazioni di manutenzione o per chiarire istruzioni importanti. Italiano www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 188: Riepilogo Delle Precauzioni Di Sicurezza

    Collegare sempre le cinghie o i dispositivi di contenimento soltanto ai punti di fissaggio identificati sul prodotto, per evitare il rischio di causare lesioni al paziente o all'operatore. Non fissare le cinghie di contenimento alle sponde laterali. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 189 Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi sulla copertura del carrello. • Alzare sempre l'asta portaflebo prima di installare sul prodotto il vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi. Se non si alza l'asta portaflebo, la prolunga poggiapiedi non funzionerà. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 190: Punti Di Schiacciamento

    Riepilogo delle precauzioni di sicurezza Punti di schiacciamento Italiano Figura 6-1: Punti di schiacciamento 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 191: Introduzione

    Stryker chiamando il numero telefonico +1-800-327- 0770. Descrizione del prodotto La barella da trasporto Stryker Modello 747/748 è una barella per uso generico per il trasporto e il trattamento del paziente. Italiano Uso previsto del prodotto La barella da trasporto Stryker Modello 747/748 è...
  • Page 192: Specifiche Tecniche

    1,75 pollici sotto i 4,5 cm 1,75 pollici sotto i 4,5 cm cilindri idraulici e la cilindri idraulici e la quinta ruota quinta ruota Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 193: Componenti Del Prodotto

    Pedale freno/sterzo Pedale di abbassamento Maniglia di spinta lato testa Pedale a pompa Asta portaflebo Sponda laterale Contatti Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico +1- 800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 194: Ubicazione Del Numero Di Serie

    Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker in dotazione. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 195: Installazione

    5. Applicare la quinta ruota per verificarne la funzione di guida e rotazione del prodotto. 6. Verificare che le sponde laterali si alzino, si abbassino e si blocchino in posizione. 7. Sollevare e abbassare lo schienale Fowler. Italiano www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-11...
  • Page 196: Funzionamento

    Per abbassare il lato testa del lettino, premere sul lato del pedale unico di abbassamento (C) più vicino al lato testa del Italiano prodotto. Per abbassare il lato piedi del lettino, premere sul lato del pedale unico di abbassamento (C) più vicino al lato piedi del prodotto. 6-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 197: Posizionamento Del Prodotto In Trendelenburg

    Per collocare il prodotto in posizione Trendelenburg, premere il lato del pedale unico di abbassamento più vicino al lato testa (C). Per abbassare il prodotto dalla posizione Trendelenburg, premere il centro del pedale unico di abbassamento (C) finché il lettino non sia orizzontale. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-13...
  • Page 198: Posizionamento Del Prodotto In Anti-Trendelenburg

    Per posizionare o ripiegare le maniglie di spinta, procedere nel modo seguente. Fare ruotare verso l'alto le maniglie dall'estremità del prodotto (Figura 6-3 a pagina 6-15). Spingere verso il basso le maniglie per bloccarle in posizione. Invertire le operazioni per ripiegare le maniglie. 6-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 199: Sollevamento E Abbassamento Delle Sponde Laterali

    Per alzare lo schienale Fowler, premere la relativa maniglia di sblocco rossa (A) e sollevare lo schienale Fowler alla posizione desiderata (Figura 6-4 a pagina 6-16). Per abbassare lo schienale Fowler, procedere nel modo seguente. Premere la maniglia di sblocco dello schienale Fowler (A). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-15...
  • Page 200: Sollevamento E Abbassamento Dell'alzaginocchia

    Sollevamento e abbassamento dell'alzaginocchia Per sollevare l'alzaginocchia (B), ruotare la manovella (A) in senso orario (Figura 6-5 a pagina 6-16). Italiano Figura 6-5: Alzaginocchia e manovella Per abbassare l'alzaginocchia (B), ruotare la manovella (A) in senso antiorario. 6-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 201: Conservazione Di Oggetti Nella Copertura Del Carrello

    Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi sulla copertura del carrello. Gli effetti personali del paziente possono essere stivati nella copertura del carrello. Non utilizzare la cavità per il portabombola di ossigeno per conservare bombole di ossigeno oppure gli effetti personali del paziente. Italiano www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-17...
  • Page 202: Accessori

    Accessori Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: +1-800-327-0770. Nome Codice parte Vassoio del defibrillatore 1105-045-200 Vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi/pediera...
  • Page 203: Conversione Del Vassoio Del Defibrillatore/Prolunga Poggiapiedi In Vassoio Del Defibrillatore

    Note • Non utilizzare il vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. • Non attaccare oggetti alla prolunga poggiapiedi. Italiano Figura 6-6: Vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-19...
  • Page 204: Conversione Del Vassoio Del Defibrillatore/Prolunga Poggiapiedi In Prolunga Poggiapiedi

    (Figura 6-7 a pagina 6-21). Estrarre la staffa per l’asta portaflebo dal vassoio o dalla clip. Farla ruotare portandola nella posizione desiderata. Ruotare il pomello (A) in senso antiorario per allentare il morsetto per l’asta (C). 6-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 205: Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale A Due Segmenti Fissata In Permanenza

    Ruotare i ganci dell’asta portaflebo (B) portandoli alle posizioni desiderate e appendere le sacche/i flaconi di infusione. Per abbassare l’asta portaflebo, afferrarne la sezione telescopica, ruotare il meccanismo di blocco (C) e abbassare la sezione telescopica. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-21...
  • Page 206: Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale A Tre Segmenti Fissata In Permanenza

    Per alzare ulteriormente l’asta portaflebo, tirare verso l’alto la sezione (B). Rilasciare la sezione (B) all’altezza desiderata per bloccare in posizione l’asta. Ruotare i ganci dell’asta portaflebo (C) portandoli alle posizioni desiderate e appendere le sacche/i flaconi di infusione. 6-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 207: Collegamento E Posizionamento Dell'asta Portaflebo Rimovibile

    Introdurre l'asta portaflebo in uno dei fori sul lato testa o sul lato piedi del prodotto. Ruotare il pomello (A) in senso antiorario e tirare verso l’alto la sezione telescopica (B) fino a raggiungere l’altezza desiderata. Ruotare il pomello (A) in senso orario per bloccare la sezione telescopica in posizione. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-23...
  • Page 208: Fissaggio Del Portabombola Di Ossigeno Verticale

    Introdurre la barra di supporto in uno dei fori dell’asta portaflebo. Introdurre la coppiglia nel foro della barra di supporto per fissare il portabombola al prodotto. Nota: Non usare il portabombola di ossigeno verticale come dispositivo di spinta o di trazione. 6-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 209: Estensione O Ripiegamento Del Vassoio Portavivande/Pediera

    Sul gruppo del lettino vi sono otto punti di fissaggio per le cinghie di contenimento del paziente (Figura 6-11 a pagina 6- 26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-25...
  • Page 210 Accessori Individuazione dei punti di fissaggio delle cinghie di contenimento del paziente (Continua) Figura 6-11: Posizioni di fissaggio per le cinghie di contenimento Italiano 6-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 211: Pulizia

    Sulla durata utile del materasso può influire negativamente un aumento della frequenza d'uso, che potrebbe comportare una più frequente pulizia e disinfezione. Passare sull’intero materasso un panno pulito e morbido, imbevuto di una soluzione di acqua e sapone delicato, per rimuovere le tracce di materiale estraneo. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 6-27...
  • Page 212: Asportazione Delle Tracce Di Iodio

    Lasciare in ammollo le macchie di sporco essiccato. Lavaggio Il lavaggio non è consigliato, poiché potrebbe ridurre notevolmente la durata utile del materasso. 6-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 213 [1 parte di candeggina al 5,25% diluita in 100 parti di acqua, il che equivale a 520 ppm di cloro disponibile (40 mL di una soluzione di candeggina al 5,25% per 4000 mL di acqua)] www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 214 L’esposizione frequente o prolungata a concentrazioni più elevate di soluzioni disinfettanti può deteriorare prematuramente il materiale della fodera. • L'uso di detergenti ad azione accelerata contenenti perossido di idrogeno o detergenti quaternari contenenti glicol-eteri può danneggiare la fodera. Italiano 6-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 215 Manutenzione preventiva Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire come minimo tutti i controlli qui elencati. La frequenza dei controlli di manutenzione preventiva dipende dal grado di utilizzo del prodotto. Prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva, rimuovere il prodotto dal servizio.
  • Page 216 sample text...
  • Page 217 Transportbrancard Bedieningshandleiding 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 218 sample text...
  • Page 219 Bedieningsinstructies Algemene waarschuwing Let op Waarschuwing; beknelling van handen Niet duwen De zuurstoffles niet opslaan Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering EC REP Nederlands Fabrikant Veilig draagvermogen Smeren In aanraking met de patiënt komend onderdeel, type B www.stryker.com...
  • Page 220 sample text...
  • Page 221 Dienbladhouder/voetenbord uitklappen of wegbergen................7-25 De onrusthekkussens bevestigen....................... 7-25 De bevestigingspunten voor de patiëntveiligheidsriemen vinden ............... 7-25 Reiniging ............................7-27 Het product reinigen ........................7-27 De matras reinigen ......................... 7-27 Jodium verwijderen......................... 7-28 Speciale aanwijzingen........................7-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 222 Inhoudsopgave Desinfectie ............................7-29 Het product desinfecteren ........................ 7-29 De matras desinfecteren........................7-29 Preventief onderhoud..........................7-31 Smeerpunten..........................7-31 Nederlands 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 223: Definitie Van Waarschuwing/Let Op/Opmerking

    Opmerking: Verschaft speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of belangrijke instructies verduidelijkt. Nederlands www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 224: Samenvatting Van De Veiligheidsmaatregelen

    Wees altijd voorzichtig wanneer u veiligheidsriemen bevestigt. Er kan letsel ontstaan bij de patiënt of de bediener. Vastzetvoorzieningen voor het lichaam kunnen, ook als ze zijn vastgezet, ernstig letsel veroorzaken bij patiënten en bedieners, waaronder verstrikking, beknelling, fysiek letsel of overlijden. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 225 Plaats geen voorwerpen zwaarder dan 27 kg in het ondersteldekstuk. Nederlands • Ga niet op het ondersteldekstuk zitten of staan. • Zet de infuuspaal altijd omhoog voordat u het defibrillatorblad/voetverlengstuk aan het product bevestigt. Als u de infuuspaal niet omhoogzet, werkt het voetverlengstuk niet. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 226: Knelpunten

    Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen Knelpunten Afbeelding 7-1: Knelpunten Nederlands 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 227: Inleiding

    Inleiding Deze handleiding helpt u bij het gebruik of onderhoud van uw Stryker-product. Lees deze handleiding voordat u het product gebruikt of er onderhoud aan verricht. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Page 228: Specificaties

    1,75 inch onder de 4,5 cm 1,75 inch onder de 4,5 cm hydraulische hydraulische cilinders en het cilinders en het vijfde wiel vijfde wiel Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 229: Afbeelding Van Het Product

    Inleiding Afbeelding van het product Nederlands Rem-/stuurpedaal Omlaagzetpedaal Duwhandgreep aan hoofdeinde Pomppedaal Infuuspaal Onrusthek Contactgegevens Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 230: Locatie Van Serienummer

    Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 231: Opzetten

    5. Activeer het vijfde wiel en verzeker u ervan dat het product erdoor wordt geleid en gedraaid. 6. Verzeker u ervan dat de onrusthekken omhooggaan, omlaaggaan en op hun plaats worden vergrendeld. 7. Zet de rugleuning omhoog en omlaag. Nederlands www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-11...
  • Page 232: Bediening

    Om het hoofdeinde van de matrasdrager omlaag te zetten, drukt u de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst bij het hoofdeinde van het product in. Om het voeteneinde van de matrasdrager omlaag te zetten, drukt u de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst Nederlands bij het voeteneinde van het product in. 7-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 233: Het Product In De Trendelenburgstand Plaatsen

    Om het product in de trendelenburgstand te plaatsen, drukt u de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst bij het hoofdeinde in. Om het product omlaag te brengen vanuit de trendelenburgstand, drukt u het midden van het uni-omlaagzetpedaal (C) in tot de matrasdrager plat staat. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-13...
  • Page 234: Het Product In De Anti-Trendelenburgstand Plaatsen

    Klap de handgrepen omhoog vanaf het uiteinde van het product (Afbeelding 7-3 op pagina 7-15). Druk de handgrepen omlaag om ze op hun plaats te vergrendelen. Keer de stappen om om de duwhandgrepen weg te bergen. 7-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 235: De Onrusthekken Omhoog Of Omlaag Zetten

    Gebruik correcte tiltechnieken en roep zo nodig assistentie in. Om de rugleuning omhoog te zetten, knijpt u de rode vrijzethendel van de rugleuning (A) in en trekt u de rugleuning omhoog naar de gewenste stand (Afbeelding 7-4 op pagina 7-16). De rugleuning omlaagzetten: www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-15...
  • Page 236: Het Knieknikgedeelte Omhoog- Of Omlaagzetten

    Om het knieknikgedeelte (B) omhoog te zetten, draait u de kruk (A) rechtsom (Afbeelding 7-5 op pagina 7-16). Nederlands Afbeelding 7-5: Knieknikgedeelte en kruk Om het knieknikgedeelte (B) omlaag te zetten, draait u de kruk (A) linksom. 7-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 237: Voorwerpen Opbergen In Het Ondersteldekstuk

    Ga niet op het ondersteldekstuk zitten of staan. U kunt eigendommen van de patiënt opbergen in het ondersteldekstuk. Gebruik de uitsparing voor de zuurstoffleshouder niet voor het opbergen van zuurstofflessen of eigendommen van de patiënt. Nederlands www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-17...
  • Page 238: Het Defibrillatorblad Bevestigen

    Accessoires Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: +1-800-327-0770. Naam Onderdeelnummer Defibrillatorblad 1105-045-200 1105-045-400 Defibrillatorblad-voetverlengstuk-voetenbord Voetenbord-dossierhouder 1105-045-500 Infuusrolstatief 0785-155-000 Infuuspaal, verwijderbaar...
  • Page 239: Het Defibrillatorblad-Voetverlengstuk Omzetten In Een Defibrillatorblad

    Zet apparaten met het riempje vast op het defibrillatorblad. Opmerkingen • Gebruik het defibrillatorblad-voetverlengstuk niet als middel om het product te duwen/trekken. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. • Bevestig geen voorwerpen aan het voetverlengstuk. Nederlands Afbeelding 7-6: Defibrillatorblad-voetverlengstuk www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-19...
  • Page 240: Het Defibrillatorblad-Voetverlengstuk Omzetten In Een Voetverlengstuk

    Berg het infuusrolstatief altijd op wanneer het niet wordt gebruikt, om beschadiging van het product te voorkomen. Het infuusrolstatief bevestigen (Afbeelding 7-7 op pagina 7-21): Licht het infuusrolstatief op uit het opbergvak of van de opbergclip af. Draai het infuusrolstatief naar de gewenste stand. 7-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 241: De Optionele Tweetraps-, Permanent Bevestigde Infuuspaal In Positie Brengen

    Draai de infuuszakhaken (B) naar de gewenste stand en hang de infuuszakken op. Om de infuuspaal lager te zetten, houdt u het telescopische gedeelte van de infuuspaal vast, draait u de vergrendeling (C) en brengt u het telescopische gedeelte omlaag. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-21...
  • Page 242: De Optionele Drietraps-, Permanent Bevestigde Infuuspaal In Positie Brengen

    Draai de infuuszakhaken (C) naar de gewenste stand en hang de infuuszakken op. Om de infuuspaal lager te zetten, drukt u het gele gedeelte van de handgreep (D) omhoog terwijl u segment (B) vasthoudt totdat de paal omlaag is gekomen. 7-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 243: De Verwijderbare Infuuspaal Bevestigen En In Positie Brengen

    Draai de knop (A) rechtsom om het telescopische gedeelte op zijn plaats te vergrendelen. Opmerkingen • Hang geen infuuszakken zwaarder dan 18 kg aan de infuuspaal. • Zorg dat de infuuspaal altijd op lage hoogte staat wanneer u een patiënt vervoert, zodat de paal door deuropeningen heen kan. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-23...
  • Page 244: De Verticale Zuurstoffleshouder Bevestigen

    Steek de steunstang in een van de infuuspaalhouders. Steek de splitpen door het gat in de steunstang om de fleshouder vast te zetten aan het product. Opmerking: Gebruik de verticale zuurstoffleshouder niet als middel om het product te duwen/trekken. 7-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 245: Dienbladhouder/Voetenbord Uitklappen Of Wegbergen

    Raadpleeg altijd de geldende regionale en nationale voorschriften en de relevante protocollen van de instelling voordat u een veiligheidsriem of vastzetvoorziening gebruikt. De matrasdragerconstructie is voorzien van acht riembevestigingspunten voor het bevestigen van patiëntveiligheidsriemen (Afbeelding 7-11 op pagina 7-26). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-25...
  • Page 246 Accessoires De bevestigingspunten voor de patiëntveiligheidsriemen vinden (Vervolg) Afbeelding 7-11: Bevestigingspunten voor veiligheidsriemen Nederlands 7-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 247: Reiniging

    Neem de gehele matras af met een schone, zachte doek en een oplossing van water en milde zeep om vreemd materiaal te verwijderen. Neem de matras af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof of reinigingsmiddel te verwijderen. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-27...
  • Page 248: Jodium Verwijderen

    Gebruik standaard huishoudreinigingsmiddelen of vinylreinigingsmiddelen en een zachte borstel voor hardnekkige plekken of vlekken. Laat opgedroogd vuil eerst inweken. Wasmachines Gebruik van wasmachines wordt niet aanbevolen. Wasmachines kunnen de bruikbare levensduur van de matras aanzienlijk bekorten. 7-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 249 (werkzame stof – o-fenylfenol) • chloorhoudende bleekoplossing (5,25% bleekmiddel verdund in een verhouding van 1 deel bleekmiddel op 100 delen water, wat overeenkomt met 520 ppm beschikbaar chloor [40 ml van een 5,25% bleekoplossing per 4000 ml water]) www.stryker.com 0747-109-005 REV A 7-29...
  • Page 250 Door frequente of langdurige blootstelling aan desinfectiemiddelen met een hogere concentratie kan het textiel van de hoes voortijdig verouderen. • Gebruik van snelwerkende waterstofperoxiden of quaternaire middelen die glycolethers bevatten, kan leiden tot beschadiging van de hoes. Nederlands 7-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 251 Preventief onderhoud Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud minimaal alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Stel het product buiten gebruik voordat u preventief onderhoud uitvoert.
  • Page 252 sample text...
  • Page 253 Transportbåre Betjeningsmanual 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 254 sample text...
  • Page 255 Symboler Betjeningsvejledning Generel advarsel Forsigtig Advarsel – hænder kan knuses Må ikke skubbes Stil ikke iltflasken til opbevaring Katalognummer Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke EU-REP Producent Sikker arbejdsbelastning Dansk Smøres Type B anvendt del www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 256 sample text...
  • Page 257 Forlængelse eller opbevaring af serveringsbakkeholderen/fodpladen ............8-25 Fastgørelse af sengehestpuder......................8-25 Lokalisering af fastgørelsespunkterne til patientselerne ................. 8-25 Rengøring............................8-27 Rengøring af produktet........................8-27 Rengøring af madras ........................8-27 Fjern jod............................8-28 Særlige instruktioner ........................8-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 258 Indholdsfortegnelse Desinfektion ............................8-29 Desinficering af produktet ........................ 8-29 Desinficering af madrassen ......................8-29 Forebyggende vedligeholdelse........................ 8-31 Smørepunkter..........................8-31 Dansk 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 259: Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk

    Bemærk: Her gives særlige oplysninger, der letter vedligeholdelse eller uddyber vigtige anvisninger. Dansk www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 260: Oversigt Over Sikkerhedsforanstaltninger

    Selerne må ikke fastgøres til sengehesten. • Se altid de gældende regionale og nationale restriktioner og bestemmelser og de relevante protokoller på hospitalet/klinikken, før der bruges nogen form for sele eller anordning. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 261 Anbring ikke genstande, som vejer mere end 27 kg, i bundstykkekappen. • Undlad at sidde, træde eller stå på bundstykkekappen. • Løft altid dropstativet, før defibrillatorbakken-fodstøtteforlængeren fastgøres til produktet. Hvis dropstativet ikke hæves, vil fodstøtteforlængeren ikke fungere. Dansk www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 262: Klempunkter

    Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger Klempunkter Fig. 8-1: Klempunkter Dansk 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 263: Indledning

    Tilsigtet anvendelse af produktet Stryker transportbåre model 747/748 er en ikke-eldrevet båre med hjul, der består af en platform monteret på en ramme på hjul, som er designet til at støtte liggende patienter. Båren har sengeheste og mulighed for midlertidig eller permanent placering af dropstativer.
  • Page 264 6 tommer nominelt 15 cm 1,75 tommer under 4,5 cm 1,75 tommer under 4,5 cm trykcylindere og trykcylindere og det femte hjul det femte hjul Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. Dansk 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 265: Produktillustration

    Indledning Produktillustration Dansk Bremse-/styrepedal Sænkning af pedalen Pumpepedal Hovedendens skubbehåndtag Dropstativ Sengehest Kontaktinformation Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support på: +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 266: Serienummerets Placering

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. Serienummerets placering...
  • Page 267: Opsætning

    5. Brug det femte hjul for at være sikker på, at det vejleder og drejer produktet. 6. Sørg for, at alle sengeheste kan hæves, sænkes og låses på plads. 7. Hæv og sænk ryglænet. Dansk www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-11...
  • Page 268: Drift

    Bårelejets hovedende sænkes ved at trykke ned på siden af uni-sænkepedalen (C), der er nærmest produktets hovedende. Bårelejets fodende sænkes ved at trykke ned på siden af uni-sænkepedalen (C), der er nærmest produktets fodende. Dansk 8-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 269: Placering Af Produktet I Trendelenburg

    Produktet sænkes fra Trendelenburg positionen ved at trykke ned midt på uni-sænkepedalen (C), indtil bårelejet ligger fladt. Placering af produktet i anti-Trendelenburg ADVARSEL Fjern altid genstande eller dele, der kan være i vejen, før bårelejet hæves eller sænkes. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-13...
  • Page 270: Transport Af Patient Med Det Udtrækkelige Femte Hjul

    Tryk håndtagene ned for at låse dem i stilling. Udfør dette i omvendt rækkefølge for at lægge håndtagene til opbevaring. Bemærk: Brug kun skubbehåndtagene som skubbe- eller trækkeanordninger, medmindre andet er angivet for at undgå produktskade. 8-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 271: Hævning Eller Sænkning Af Sengehestene

    Ryglænet hæves ved at klemme på ryglænets røde udløsergreb (A) og trække ryglænet op til den ønskede stilling (Fig. 8-4 på side 8-16). Sådan sænkes ryglænet: Klem på ryglænets udløsergreb (A) Sænk ryglænet ned til den ønskede position. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-15...
  • Page 272: Hævning Eller Sænkning Af Den Bevægelige Sektion

    Den bevægelige sektion (B) hæves ved at dreje håndsvinget (A) med uret (Fig. 8-5 på side 8-16). Dansk Fig. 8-5: Håndsving til bevægelig sektion Den bevægelige sektion (B) sænkes ved at dreje håndsvinget (A) mod uret. 8-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 273: Opbevaring Af Genstande I Bundstykkekappe

    Anbring ikke genstande, som vejer mere end 27 kg, i bundstykkekappen. • Undlad at sidde, træde eller stå på bundstykkekappen. Patientens ejendele kan opbevares i bundstykkekappen. Brug ikke udskæringen til iltflaskeholderen til at opbevare iltflasker eller patientens personlige ejendele. Dansk www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-17...
  • Page 274 Tilbehør Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: +1-800-327-0770. Navn Varenummer 1105-045-200 Defibrillatorbakke Defibrillatorbakke-fodstøtteforlænger-fodplade 1105-045-400 Fodplade-journalholder 1105-045-500 I.v.-holder 0785-155-000 Dropstativ, flytbart 0390-025-010 Iltflaskeholder 1037-010-090 1115-130-000 Iltflaskeholder, opretstående...
  • Page 275: Tilbehør

    Brug selen til at fastgøre dele til defibrillatorbakken. Bemærkninger • Brug ikke defibrillatorbakken-fodstøtteforlængeren som en trække- eller skubbeanordning. Der kan opstå skade på produktet. • Fastgør ikke komponenter til fodstøtteforlængeren. Dansk Fig. 8-6: Defibrillatorbakke-fodstøtteforlænger www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-19...
  • Page 276: Konvertering Af Defibrillatorbakken-Fodstøtteforlængeren Til En Fodstøtteforlænger

    Løft i.v.-holderen ud af opbevaringsbakken eller tag den fra opbevaringsklemmen. Drej i.v.-holderen til den ønskede position. Drej knappen (A) mod uret for at løsne stativklemmen (C). Drej knappen (A) væk fra armforbindelsessamlingen (B). Åbn klemmen (C). 8-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 277: Placering Af Det Permanent Fastgjorte Todelte Dropstativ, Valgfrit

    Dropstativet sænkes ved at holde i dropstativets teleskopdel, dreje låsegrebet (C) og sænke teleskopdelen. Bemærkninger • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 18 kg, på dropstativet. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-21...
  • Page 278: Placering Af Det Valgfrie Permanent Fastgjorte Tredelte Dropstativ

    Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 5 kg i alt for alle poser, på dropstativet. • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 4,2 kg på en enkelt i.v.-bøjle. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. 8-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 279: Fastgørelse Og Placering Af Det Flytbare Dropstativ

    Drej knappen (A) mod uret for at låse den udtrækkelige del på plads. Bemærkninger • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 18 kg, på dropstativet. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-23...
  • Page 280: Fastgørelse Af Den Opretstående Iltflaskeholder

    Sådan fastgøres den opretstående iltflaskeholder: Sæt støttestængerne ind i en vilkårlig af i.v.-stikkene. Sæt splitterstiften gennem hullet i støttestangen for at holde flaskeholderen fast på produktet. Bemærk: Den lodrette iltflaskeholder må ikke benyttes som en skubbe- eller trækkeenhed. 8-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 281: Forlængelse Eller Opbevaring Af Serveringsbakkeholderen/Fodpladen

    Se altid de gældende regionale og nationale restriktioner og bestemmelser og de relevante protokoller på hospitalet/klinikken, før der bruges nogen form for sele eller anordning. Der er otte fastgørelsespunkter på bårelejet til lukning af patientselerne (Fig. 8-11 på side 8-26). Dansk www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-25...
  • Page 282 Tilbehør Lokalisering af fastgørelsespunkterne til patientselerne (Fortsat) Fig. 8-11: Selernes fastgørelsespunkter Dansk 8-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 283: Rengøring

    Brug en ren, blød klud til at aftørre hele madrassen ved brug af en mild sæbevandsopløsning for at fjerne fremmedlegemer. Tør madrasovertrækket af med en ren og tør klud for at fjerne eventuel overskydende væske eller rengøringsmiddel. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-27...
  • Page 284: Fjern Jod

    Pletter der er svære at rengøre Brug almindelige rensemidler eller vinylrensemidler og en blød børste på vanskelige pletter. Indtørret snavs opblødes først. Brug af vaskemaskine Brug af vaskemaskine anbefales ikke. Madrassens levetid kan blive betydeligt forkortet ved brug af vaskemaskine. 8-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 285 Fenolholdige desinfektionsmidler (aktivt stof – o-fenylfenol) • Klorholdig blegemiddelopløsning (5,25 % blegemiddel fortyndet med 1 del blegemiddel til 100 dele vand svarende til 520 ppm tilgængeligt klor (40 ml af en 5,25 % blegemiddelopløsning pr. 4000 ml vand)) www.stryker.com 0747-109-005 REV A 8-29...
  • Page 286 • Hyppig eller langvarig udsættelse for høje koncentrationer af desinfektionsmidler kan medføre, at stoffets materiale ældes før tiden. • Anvendelsen af accelererede hydrogenperoxider eller kvarternære forbindelser, som indeholder glycolethere, kan beskadige overtrækket. Dansk 8-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 287 Forebyggende vedligeholdelse Som mindstekrav skal alle angivne dele kontrolleres under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af dit produkt. Fjern produktet fra brug, inden den forebyggende vedligeholdelse udføres.
  • Page 288 sample text...
  • Page 289 Transportsjuksäng Användarhandbok 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 290 sample text...
  • Page 291 Symboler Användningsinstruktioner Allmän varning Var försiktig! Varning! Risk för krosskador på händer Förbjudet att skjuta framåt Förvara inte syrgastuben Katalognummer Serienummer För amerikanska patent, se www.stryker.com/patents CE-märke EC REP Tillverkare Säker arbetsbelastning Smörj Svenska Patientansluten del av B-typ www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 292 sample text...
  • Page 293 Dra ut eller gömma matbrickan/fotpanelen ..................9-25 Fästa dynor till sänggrindarna ......................9-25 Hitta förbindelsepunkter för patientens fastsättningsbälte ............... 9-25 Rengöring............................9-27 Rengöra produkten ......................... 9-27 Rengöra madrassen........................9-27 Ta bort jod ............................ 9-28 Särskilda anvisningar ........................9-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 294 Innehållsförteckning Desinfektion ............................9-29 Desinficera produkten ........................9-29 Desinfektera madrassen ........................9-29 Förebyggande underhåll ........................9-31 Smörjningspunkter.......................... 9-31 Svenska 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 295: Definition Av Varning/Var Försiktig!/Obs

    Obs! Ger särskild information som underlättar underhåll eller klargör viktiga anvisningar. Svenska www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 296: Sammanfattning Av Försiktighetsåtgärder

    • Fäst alltid fastsättningsbälten och/eller -anordningar endast på de avsedda fästpunkterna på produkten. Underlåtenhet att göra det kan leda till skador på patienten eller användaren. Fäst inte fastsättningsbältena på sänggrinden. 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 297 Placera inte föremål som är tyngre än 27 kg i baskåpan. • Du får inte sitta på, kliva på eller stå på baskåpan. • Höj alltid infusionsstativet innan du monterar fast defibrillatorbrickan/fotförlängningen på produkten. Om du inte höjer infusionsstativet kommer inte fotförlängningen att fungera. Svenska www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 298: Klämpunkter

    Sammanfattning av försiktighetsåtgärder Klämpunkter Figur 9-1: Klämpunkter Svenska 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 299: Inledning

    Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1-800-327-0770.
  • Page 300 Nominellt 6 in. 15 cm produkten 1,75 in. under 4,5 cm 1,75 in. under 4,5 cm hydraulcylindrarna hydraulcylindrarna och det femte och det femte hjulet hjulet Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. Svenska 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 301: Bild På Enheten

    Inledning Bild på enheten Broms-/styrpedal Sänkpedal Svenska Skjuthandtag huvudände Pumppedal Sänggrind Infusionsstativ Kontaktinformation Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: +1-800-327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 302: Serienumrets Placering

    Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. Serienumrets placering Tillverkningsdatum Tillverkningsåret är de två...
  • Page 303: Förberedelse

    4. Höj produkten till det högsta läget och sätt produkten i omvänt Trendelenburgs läge. Se till att fotänden sänks till det lägsta läget. 5. Anbringa det femte hjulet för att se till att det styr och svänger produkten. 6. Se till att sänggrindarna höjs, sänks och låses på plats. 7. Höj och sänk Fowler-ryggstödet. Svenska www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-11...
  • Page 304: Användning

    För att endast sänka sängbottens huvudände ska du trycka ned på sidan av uni-sänkpedalen (C), närmast produktens huvudände. För att sänka sängbottens fotände ska du trycka ned på sidan av uni-sänkpedalen (C) närmast produktens fotände. Svenska 9-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 305: Försätta Produkten I Trendelenburgs Läge

    För att sänka produkten från Trendelenburgs läge trycker du ned i mitten på uni-sänkpedalen (C) tills sängbotten ligger plan. Försätta produkten i omvänt Trendelenburgs läge VARNING Ta alltid bort alla anordningar som kan vara i vägen innan du höjer eller sänker sängbotten. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-13...
  • Page 306: Transportera En Patient Med Det Utfällbara Femte Hjulet

    Tryck ned handtagen för att låsa dem på plats. Upprepa stegen i omvänd ordning för att fälla in handtagen. Obs! Använd endast skjuthandtagen för att skjuta fram eller dra tillbaka produkten om ingenting annat anges, för att förhindra produktskada. 9-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 307: Höja Och Sänka Sänggrindarna

    För att höja Fowler-ryggstödet ska du trycka på det röda frigöringshandtaget (A) på Fowler-ryggstödet och dra upp Fowler-ryggstödet till önskat läge (Figur 9-4 på sidan 9-16). Gör så här för att sänka Fowler-ryggstödet: Tryck på frigöringshandtaget (A) på Fowler-ryggstödet. Tryck ned Fowler-ryggstödet till önskat läge. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-15...
  • Page 308: Höja Eller Sänka Knästödet

    Användning Höja eller sänka det pneumatiska Fowler-ryggstödet (Fortsättning) Figur 9-4: Pneumatiskt Fowler-ryggstöd Höja eller sänka knästödet Vrid vevhandtaget (A) medurs för att höja knästödet (B). Svenska 9-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 309: Förvara Föremål I Baskåpan

    Placera inte föremål som är tyngre än 27 kg i baskåpan. • Du får inte sitta på, kliva på eller stå på baskåpan. Du kan förvara patientens tillhörigheter i baskåpan. Använd inte syrgastubhållarens utstickande del för att förvara syrgastuber eller patientens tillhörigheter. Svenska www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-17...
  • Page 310: Tillbehör

    Tillbehör Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: +1-800-327-0770. Namn Artikelnummer Defibrillatorbricka 1105-045-200 Defibrillatorbricka/fotförlängning/fotpanel 1105-045-400 1105-045-500 Fotpanel/journalhållare 0785-155-000 Infusionsstativ hjulbas Infusionsstativ, löstagbart 0390-025-010 Syrgastubfäste 1037-010-090 1115-130-000 Syrgastubhållare, upprätt...
  • Page 311: Omvandla Defibrillatorbrickan/Fotförlängningen Till En Defibrillatorbricka

    Använd en rem för att fästa anordningarna på defibrillatorbrickan. Anmärkningar • Använd inte defibrillatorbrickan/fotförlängningen för att skjuta fram eller dra tillbaka produkten. Produktskada kan uppstå. • Fäst inte föremål på fotförlängningen. Svenska Figur 9-6: Defibrillatorbricka/fotförlängning www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-19...
  • Page 312: Omvandla Defibrillatorbrickan/Fotförlängningen Till En Fotförlängning

    Gör så här för att fästa infusionsstativets hjulbas (Figur 9-7 på sidan 9-21): Lyft av infusionsstativets hjulbas från förvaringsbrickan eller från förvaringsklämman. Vrid infusionsstativets hjulbas till önskat läge. Vrid ratten (A) moturs för att lossa stativets klämma (C). 9-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 313: Placera Tillvalet Permanent Monterat Infusionsstativ Med Två Lägen

    • Häng inte infusionspåsar som väger mer än 18 kg på infusionsstativet. • Se alltid till att infusionsstativet är på en låg höjd så att det passerar säkert genom dörröppningar medan du transporterar en patient. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-21...
  • Page 314: Placera Tillvalet Permanent Monterat Infusionsstativ Med Tre Lägen

    Häng inte infusionspåsar som väger mer än 4,2 kg på en enskild infusionshållare. • Se alltid till att infusionsstativet är på en låg höjd så att det säkert passerar genom dörröppningar medan du transporterar en patient. 9-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 315: Fästa Och Placera Det Löstagbara Infusionsstativet

    • Häng inte infusionspåsar som väger mer än 18 kg på infusionsstativet. • Se alltid till att infusionsstativet är på en låg höjd så att det passerar genom dörröppningar medan du Svenska transporterar en patient. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-23...
  • Page 316: Fästa Den Upprätta Syrgastubhållaren

    Gör så här för att fästa den upprätta syrgastubhållaren: Sätt in stödstången i någon av infusionsstativets uttag. Sätt in saxsprinten genom hålet i stödstången för att sätta fast tubhållaren på produkten. Obs! Använd inte den upprätta syrgastubhållaren för att skjuta fram/dra tillbaka produkten. 9-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 317: Dra Ut Eller Gömma Matbrickan/Fotpanelen

    Följ alltid gällande statliga och kommunala restriktioner och lagar och tillämpliga protokoll på inrättningen innan du använder fastsättningsbälten eller -anordning. Det finns åtta förbindelsepunkter på sängbottenenheten för att fästa patientens fastsättningsbälten (Figur 9-11 på sidan 9-26). Svenska www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-25...
  • Page 318 Tillbehör Hitta förbindelsepunkter för patientens fastsättningsbälte (Fortsättning) Figur 9-11: Förbindelsepunkter för fastsättningsbälte Svenska 9-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 319: Rengöring

    Använd en ren, mjuk trasa för att torka av hela madrassen med en lösning bestående av mild tvål och vatten för att avlägsna främmande material. Torka av madrassen med en ren, torr trasa för att avlägsna eventuellt överskott av vätska eller rengöringsmedel. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-27...
  • Page 320: Ta Bort Jod

    Svenska Fläckar som är svåra att få bort Använd vanliga hushållsrengöringsmedel eller vinylrengöringsmedel och en mjuk borste på besvärlig smuts eller fläckar. Förblötlägg intorkad smuts. Tvätt Tvätt rekommenderas inte. Tvättning kan avsevärt minska madrassens livslängd. 9-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 321 Fenolbaserade rengöringsmedel (aktivt innehållsämne – o-fenylfenol) • Klorblekmedelslösning (5,25 % blekmedelslösning utspädd med 1 del blekmedelslösning till 100 delar vatten, vilket motsvarar 520 ppm tillgängligt klor (40 mL av en 5,25 % blekmedelslösning per 4 000 mL vatten)) www.stryker.com 0747-109-005 REV A 9-29...
  • Page 322 • Frekvent eller långvarig exponering för högre koncentrationer av desinficerande lösningar kan göra så att överdraget åldras i förtid. • Användning av accelererade väteperoxider eller kvartära föreningar som innehåller glykoletrar kan skada överdraget. Svenska 9-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 323 Förebyggande underhåll Som minimikrav ska alla punkter i listan kontrolleras vid det årliga förebyggande underhållet för alla produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller med tätare intervall, beroende på hur ofta produkten används. Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhåll.
  • Page 324 sample text...
  • Page 325 Nosze transportowe Podręcznik użytkowani 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 326 sample text...
  • Page 327 Ogólne ostrzeżenie Przestroga Ostrzeżenie, zmiażdżenie rąk Nie popychać Nie wolno przechowywać butli z tlenem Numer katalogowy Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Oznaczenie CE EC REP Producent Bezpieczne obciążenie robocze Smarować Część typu B wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta Polski www.stryker.com...
  • Page 328 sample text...
  • Page 329 Mocowanie pionowego uchwytu na butlę z tlenem................10-24 Rozkładanie lub składanie tacy do podawania/płyty podnóżka ..............10-25 Mocowanie ochraniaczy poręczy bocznych ..................10-25 Lokalizacja zaczepów pasów unieruchamiających pacjenta ..............10-25 Polski Czyszczenie ............................10-27 Czyszczenie produktu ........................10-27 Czyszczenie materaca ........................10-27 Usuwanie plam jodyny........................10-28 Instrukcje specjalne ........................10-28 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-1...
  • Page 330 Spis treści Dezynfekcja ............................10-29 Dezynfekowanie produktu .......................10-29 Dezynfekowanie materaca ......................10-29 Konserwacja zapobiegawcza .........................10-31 Punkty smarowania........................10-32 Polski 10-2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 331: Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi

    Uwaga: Dostarcza specjalnych informacji ułatwiających konserwację lub wyjaśniających ważne instrukcje. Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-3...
  • Page 332: Podsumowanie Środków Ostrożności W Zakresie Bezpieczeństwa

    • W pionowym uchwycie na butlę z tlenem nie wolno umieszczać przedmiotów o wadze przekraczającej 18 kg. • Na tacy do podawania nie wolno umieszczać przedmiotów o wadze przekraczającej 14 kg. 10-4 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 333 Nie wolno siadać, stawać ani stać na schowku w podstawie. • Przed przymocowaniem tacy defibrylatora/przedłużenia na nogi do produktu należy zawsze podnieść stojak na kroplówki. Bez podniesienia stojaka na kroplówki przedłużenie na nogi nie będzie działać. Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-5...
  • Page 334: Punkty Zmiażdżeń

    Podsumowanie środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa Punkty zmiażdżeń Rysunek 10-1: Punkty zmiażdżeń Polski 10-6 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 335: Wstęp

    Nosze transportowe Stryker model 747/748 to nosze o ogólnym zastosowaniu do transportu i leczenia pacjentów. Przeznaczenie produktu Nosze transportowe Stryker model 747/748 to urządzenie bez zasilania, na kółkach, złożone z platformy osadzonej na ramie zaopatrzonej w kółka, przeznaczone do utrzymywania pacjentów w pozycji poziomej. Urządzenie posiada poręcze boczne oraz dostępną...
  • Page 336 Znamionowo 6 cali produktem 1,75 cala pod 4,5 cm 1,75 cala pod 4,5 cm podnośnikami podnośnikami hydraulicznymi i hydraulicznymi i piątym kołem piątym kołem Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Polski 10-8 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 337: Ilustracja Produktu

    Pedał hamulca/sterowania Pedał obniżania Uchwyt do popychania po stronie wezgłowia Pedał podnośnika Stojak kroplówki Poręcz boczna Polski Dane kontaktowe Należy kontaktować się z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem +1-800- 327-0770. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-9...
  • Page 338: Lokalizacja Numeru Seryjnego

    Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Page 339: Przygotowanie

    5. Zastosować piąte koło, aby upewnić się, że będzie sterować i obracać produktem. 6. Upewnić się, że poręcze boczne podnoszą się, opuszczają i blokują na miejscu. 7. Podnieść i opuścić oparcie pleców. Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-11...
  • Page 340: Praca

    Aby opuścić tylko odcinek blatu po stronie wezgłowia, należy nacisnąć część uniwersalnego pedału opuszczania (C) położoną najbliżej wezgłowia produktu. Aby opuścić tylko odcinek blatu po stronie podnóżka, należy nacisnąć część uniwersalnego pedału opuszczania (C) położoną najbliżej podnóżka produktu. Polski 10-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 341: Ustawianie Produktu W Pozycji Trendelenburga

    Aby ustawić produkt w pozycji Trendelenburga, należy nacisnąć bok uniwersalnego pedału opuszczania najbliższy strony głowy (C). Polski Aby obniżyć produkt ustawiony w pozycji Trendelenburga, należy nacisnąć środek uniwersalnego pedału opuszczania (C) aż do wyprostowania blatu. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-13...
  • Page 342: Ustawianie Produktu W Odwróconej Pozycji Trendelenburga

    Ustawianie lub składanie uchwytów do pchania (wyposażenie opcjonalne) Polski Aby ustawić lub złożyć uchwyty do pchania: Obrócić uchwyty do góry na końcu produktu (Rysunek 10-3 na stronie 10-15). Nacisnąć uchwyty w dół, aby zablokować je na miejscu. 10-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 343: Podnoszenie I Obniżanie Poręczy Bocznych

    Polski • Należy zachować ostrożność przy podnoszeniu pneumatycznego oparcia pleców, kiedy na produkcie znajduje się pacjent. Należy stosować prawidłową technikę podnoszenia i w razie potrzeby zwrócić się o pomoc. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-15...
  • Page 344: Podnoszenie Lub Opuszczanie Podparcia Kolan

    Naciskać na oparcie pleców w dół do żądanej pozycji. Rysunek 10-4: Pneumatyczne oparcie pleców Podnoszenie lub opuszczanie podparcia kolan Aby podnieść podparcie kolan (B), należy obracać korbę (A) w prawą stronę (Rysunek 10-5 na stronie 10-17). Polski 10-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 345: Przechowywanie Przedmiotów W Schowku W Podstawie

    Nie wolno siadać, stawać ani stać na schowku w podstawie. W obrębie schowka w podstawie można przechowywać rzeczy należące do pacjenta. Wycięcia na uchwyt na butlę z tlenem nie wolno używać do przechowywania butli z tlenem lub rzeczy należących do pacjenta. Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-17...
  • Page 346 Akcesoria Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klientów firmy Stryker: +1-800-327-0770. Nazwa Nr katalogowy Taca defibrylatora 1105-045-200 Taca defibrylatora-przedłużenie na nogi-płyta podnóżka...
  • Page 347: Przekształcenie Tacy Defibrylatora-Przedłużenia Na Nogi W Tacę Defibrylatora

    Nie używać tacy defibrylatora/przedłużenia na nogi jako elementu do popychania lub pociągania. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia produktu. • Nie mocować przedmiotów do przedłużenia na nogi. Rysunek 10-6: Taca defibrylatora-przedłużenie na nogi Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-19...
  • Page 348: Przekształcenie Tacy Defibrylatora/Przedłużenia Na Nogi W Przedłużenie Na Nogi

    Kiedy wózek stojaka na kroplówki nie jest używany, należy zawsze go schować, aby nie doszło do uszkodzenia Polski sprzętu. Aby przymocować wózek stojaka na kroplówki (Rysunek 10-7 na stronie 10-21): Podnieść i wyjąć wózek stojaka na kroplówki z tacy lub zacisku do przechowywania. 10-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 349: Ustawianie Opcjonalnego Montowanego Na Stałe Dwupozycyjnego Stojaka Na Kroplówki

    Obrócić wieszaki na worki infuzyjne (B) do żądanej pozycji i zawiesić na nich worki infuzyjne. Aby opuścić stojak na kroplówki, należy chwycić jego część teleskopową, obrócić zapadkę (C) i opuścić część teleskopową. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-21...
  • Page 350: Ustawianie Opcjonalnego Montowanego Na Stałe Trójpozycyjnego Stojaka Na Kroplówki

    W celu uzyskania wyższego stojaka na kroplówki, należy pociągnąć część (B). Zwolnić część (B) przy dowolnej żądanej wysokości, aby zablokować stojak na miejscu. Obrócić wieszaki na worki infuzyjne (C) do żądanej pozycji i zawiesić na nich worki infuzyjne. 10-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 351: Mocowanie I Ustawianie Zdejmowalnego Stojaka Na Kroplówki

    Włożyć stojak na kroplówki w gniazdo umieszczone po stronie wezgłowia lub podnóżka produktu. Polski Obrócić pokrętło (A) w lewo i wyciągnąć teleskopową część (B) aż do uzyskania żądanej wysokości. Obrócić pokrętło (A) w prawo, aby zablokować na miejscu teleskopową część. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-23...
  • Page 352: Mocowanie Pionowego Uchwytu Na Butlę Z Tlenem

    Wsunąć drążek podtrzymujący w dowolne gniazdo stojaka na kroplówki. Przeprowadzić zawleczkę przez otwór w drążku podtrzymującym, aby przymocować uchwyt na butlę do produktu. Uwaga: Nie używać pionowego uchwytu na butlę z tlenem do pchania lub ciągnięcia. 10-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 353: Rozkładanie Lub Składanie Tacy Do Podawania/Płyty Podnóżka

    Przed użyciem jakichkolwiek pasów i/lub urządzeń unieruchamiających należy zawsze zapoznać się ze stosownymi ograniczeniami i przepisami lokalnymi i krajowymi oraz odpowiednimi przepisami danej placówki. Dostępnych jest osiem lokalizacji zaczepów pasów unieruchamiających w obrębie zespołu blatu, gdzie można przymocować pasy unieruchamiające pacjenta (Rysunek 10-11 na stronie 10-26). Polski www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-25...
  • Page 354 Akcesoria Lokalizacja zaczepów pasów unieruchamiających pacjenta (Ciąg dalszy) Rysunek 10-11: Miejsca mocowania pasów unieruchamiających Polski 10-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 355: Czyszczenie

    Należy używać czystej, miękkiej ściereczki i wodnego roztworu łagodnego mydła do przetarcia całego materaca w celu usunięcia ciał obcych. Przetrzeć materac czystą, suchą ściereczką, aby usunąć wszelki nadmiar płynu lub środka czyszczącego. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-27...
  • Page 356: Usuwanie Plam Jodyny

    środki czyszczące lub środki czyszczące do powierzchni winylowych oraz szczotki o Polski miękkim włosiu. Wstępnie namoczyć zaschnięte zanieczyszczenia. Pranie Nie zaleca się prania materaca. Pranie może znacznie skrócić okres przydatności materaca do użytku. 10-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 357 • Roztwór wybielacza na bazie chloru (5,25% wybielacz, rozcieńczony w stosunku 1 część wybielacza na 100 części wody, co odpowiada 520 ppm dostępnego chloru (40 ml roztworu wybielacza o stężeniu 5,25% na 4000 ml wody)) www.stryker.com 0747-109-005 REV A 10-29...
  • Page 358 Nieprzestrzeganie tych instrukcji czyszczenia może unieważnić gwarancję. • Częste lub wydłużone narażenie na środki dezynfekujące o wyższym stężeniu może przedwcześnie postarzyć materiał pokrowca. • Używanie przyspieszonego nadtlenku wodoru lub związków czwartorzędowych zawierających etery glikolu może spowodować uszkodzenie pokrowca. Polski 10-30 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 359 Konserwacja zapobiegawcza Minimalnym wymaganiem jest sprawdzenie wszystkich elementów wymienionych w wykazie podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical. W zależności od poziomu eksploatacji produktu, może być potrzebne częstsze wykonywanie czynności sprawdzających w ramach konserwacji zapobiegawczej. Przed wykonaniem konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji.
  • Page 360 Konserwacja zapobiegawcza Punkty smarowania Z oparciem pleców ustawionym na 0 stopni zastosować smar Syntech (3000-200-719) w otworze zestawu śruby korby (Rysunek 10-12 na stronie 10-32). Wytrzeć nadmiar smaru. Rysunek 10-12: Smarowanie śruby korby Polski 10-32 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 361 수송 운반차 작동 설명서 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 362 sample text...
  • Page 363 한국어 일반 경고 주의 경고; 손 압착 밀지 말 것 산소병을 보관하지 말 것 카탈로그 번호 일련 번호 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참고할 것 CE 마크 EC REP 제조업체 안전 사용 하중 윤활 유형 B 적용 부품 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 364 sample text...
  • Page 365 탈착식 IV 폴 부착하기 및 위치 조정하기..................11-22 수직형 산소통 홀더 부착하기 .......................11-23 서빙 트레이/발판 연장하기 또는 접기 ...................11-23 사이드레일 패드 부착하기 ......................11-24 환자 고정 스트랩 묶는 위치 찾기 ....................11-24 세척..............................11-26 제품 세척하기..........................11-26 매트리스 세척하기 ........................11-26 요오드 제거 ..........................11-27 특별 지침 ...........................11-27 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-1...
  • Page 366 목차 소독..............................11-28 제품 소독 방법..........................11-28 한국어 매트리스 소독하기 ........................11-28 예방 유지보수...........................11-30 윤활 지점 ...........................11-30 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-2...
  • Page 367: 경고/주의/참고 정의

    손상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황에 대해 알립니다. 여기에는 장비를 안전하고 효과적으로 사용 하기 위한 특별 사항 그리고 사용 또는 오용의 결과로 장비에 발생할 수 있는 손상을 방지하기 위한 특별 사항 이 포함됩니다. 참고: 유지 보수를 용이하게 하고 중요한 지침이 명백하게 전달되도록 하는 특정 정보를 제공합니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-3...
  • Page 368: 안전 예방 조치 요약

    는 작동자 부상을 초래할 수 있습니다. 고정 스트랩을 사이드레일에 부착하지 마십시오. 고정 스트랩 또는 장치를 사용하기 전에 항상 해당되는 지방 및 국가 제약 사항과 규정 그리고 해당 시설 • 프로토콜을 참조하십시오. 제품을 사용하는 동안에는 세척, 정비 또는 유지보수를 실시하지 마십시오. • 11-4 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 369 베이스 후드에 27 kg이 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 베이스 후드 위에 앉거나, 딛고 서거나 올라서지 마십시오. • 제세동기 트레이/발 연장부를 제품에 부착하기 전에 항상 IV 폴을 올리십시오. IV 폴을 올리지 않으면 발 연 • 장부가 작동하지 않습니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-5...
  • Page 370: 압착 지점

    안전 예방 조치 요약 압착 지점 한국어 그림 11-1: 압착 지점 11-6 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 371: 제품 설명

    Stryker 모델 747/748 환자 이송용 운반차는 일반 용도의 환자 이송 및 치료용입니다. 제품 용도 Stryker 모델 747/748 환자 이송용 운반차는 전력을 사용하지 않는 바퀴 달린 장치로, 환자를 수평 위치로 지지 하도록 고안된 바퀴 달린 프레임에 플랫폼이 장착되어 있습니다. 장치에는 사이드레일이 있으며 임시 또는 영...
  • Page 372 제품 아래 최소 통과 높이 6인치 공칭 6인치 공칭 15 cm 15 cm 1.75인치 - 유압 1.75인치 - 유압 4.5 cm 4.5 cm 실린더 및 전향륜 실린더 및 전향륜 아래 아래 Stryker는 통지 없이 사양을 변경할 권리를 보유합니다. 11-8 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 373: 제품 도해

    소개 제품 도해 한국어 브레이크/조종 페달 낮추기 페달 머리쪽 끝 밀기 핸들 펌프 페달 IV 폴 사이드레일 연락처 Stryker 고객 서비스 또는 기술 지원부에 +1-800-327-0770번으로 문의하시기 바랍니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-9...
  • Page 374: 일련 번호 위치

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 미국 온라인에서 사용 설명서 또는 유지보수 설명서를 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객 서비스 또는 기술 지원부에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련 번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서 면 통신에 일련 번호를 적으십시오. 일련 번호 위치 제조일...
  • Page 375 4. 제품을 가장 높은 높이로 올린 후 역 트렌델렌버그 위치로 합니다. 발쪽 끝이 가장 낮은 위치로 내려가는지 확인합니다. 5. 전향륜을 적용하고 제품을 제대로 이끌고 회전하는지 확인합니다. 6. 사이드레일이 올라가고 내려가고, 제자리에 잠기는지 확인합니다. 7. 파울러 등받이를 올리고 내립니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-11...
  • Page 376: 브레이크 적용 및 해제하기

    침상 전체를 낮추려면 단일 하강 페달(C)의 가운데를 누릅니다. 침상의 머리쪽 끝을 낮추려면, 제품의 단일 하강 페달(C)의 머리쪽 끝에 가장 가까운 쪽을 누릅니다. 침상의 발쪽 끝을 낮추려면, 제품의 단일 하강 페달(C)의 발쪽 끝에 가장 가까운 쪽을 누릅니다. 그림 11-2: 침상 올리기 또는 내리기 11-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 377: 트렌델렌버그에서 제품 위치 설정하기

    접이식 전향륜을 사용한 환자 수송 방법 브레이크/조종 페달의 조종 쪽을 아래로 눌러 전향륜을 적용합니다. 페달을 중립 위치에 두면 제품이 횡방향으로 이동합니다. 원하는 위치로 제품을 이동합니다. 참고: 접이식 전향륜이 적용된 상태에서는 제품을 횡방향으로 이동하려고 하지 마십시오. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-13...
  • Page 378: 밀기 핸들(옵션) 위치 설정하기 또는 접어 넣기

    사이드레일을 내리려면, 해제 래치를 위로 잡아당깁니다. 사이드레일을 가장 낮은 위치로 내립니다. 참고: 환자가 제품에서 벗어나지 않게 하기 위해 사이드레일을 안전 장치로 사용하지 마십시오. 사이드레일을 환자가 제품에서 굴러 떨어지는 것을 방지합니다. 작동자는 환자를 안전하게 하는 데 필요한 안전 각도를 결정 해야 합니다. 11-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 379: 공압 파울러 등받이 올리기 또는 내리기

    페이지). 파울러 등받이 내리는 방법 파울러 등받이 해제 핸들(A)을 꽉 쥡니다. 원하는 위치까지 파울러 등받이를 눌러 내립니다. 그림 11-4: 공압 파울러 개치 올리기 또는 내리기 개치(B)를 올리려면, 크랭크 핸들(A)을 시계 방향으로 돌립니다(그림 11-5, 11-16 페이지). www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-15...
  • Page 380: 베이스 후드에 물품 보관하기

    베이스 후드에 27 kg이 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 베이스 후드 위에 앉거나, 딛고 서거나 올라서지 마십시오. • 베이스 후드에 환자 소지품을 보관할 수 있습니다. 산소통 홀더 뚫린 부분을 사용하여 산소통이나 환자 소지품 을 보관하지 마십시오. 11-16 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 381 부속장치 이 부속장치들은 해당 제품과 함께 사용할 수 있습니다. 해당 구성 또는 지역에 대한 이용 가능 여부를 확인하 십시오. Stryker 고객 서비스(+1-800-327-0770)에 전화하십시오. 한국어 명칭 부품 번호 제세동기 트레이 1105-045-200 제세동기 트레이-발 연장부-발판 1105-045-400 발판-차트 홀더 1105-045-500 IV 캐디 0785-155-000 IV 폴, 탈착식...
  • Page 382: 제세동기 트레이-발 연장부를 제세동기 트레이로 전환하기

    합니다. 제세동기 트레이가 제자리에 고정되었는지 확인합니다. 스트랩을 사용하여 장치를 제세동기 트레이에 고정시킵니다. 메모 제세동기 트레이-발 연장부를 밀거나 당기는 장치로 사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수 있습니다. • 품목들을 발 연장부에 부착하지 마십시오. • 그림 11-6: 제세동기 트레이-발 연장부 11-18 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 383: 제세동기 트레이-발 연장부를 발 연장부로 전환하기

    원하는 위치로 IV 캐디 축을 회전시킵니다. 폴 클램프(C)를 느슨하게 하려면 놉(A)을 시계 반대 방향으로 돌립니다. 놉(A)을 암 연결 어셈블리(B)로부터 멀어지도록 회전시킵니다. 클램프(C)를 엽니다. 클램프(C)에 IV 폴을 설치합니다. IV 폴을 둘러싼 클램프(C)를 닫고 놉(A)을 제위치로 회전시킵니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-19...
  • Page 384: 영구 부착된 2단계 Iv 폴 옵션 위치 설정하기

    IV 폴을 낮추려면, IV 폴의 접이식 부분을 잡고 래치(C)를 돌린 후 접이식 부분을 내립니다. 메모 IV 폴에 18 kg이 넘는 IV 백을 걸지 마십시오. • 환자 수송 시 열린 문 사이를 안전하게 통과하기 위해 항상 IV 폴이 가장 낮은 높이에 있음을 확인하십 • 시오. 11-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 385: 영구 부착된 3단계 Iv 폴 옵션 위치 설정하기

    IV 폴에 5 kg이 넘는 IV 백을 걸지 마십시오. • 한 개의 IV 걸이에 4.2 kg이 넘는 IV 백을 걸지 마십시오. • 환자 수송 시 열린 문 사이를 안전하게 통과하기 위해 항상 IV 폴이 가장 낮은 높이에 있음을 확인하십 • 시오. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-21...
  • Page 386: 탈착식 Iv 폴 부착하기 및 위치 조정하기

    놉(A)을 시계 방향으로 돌려 접이식 부분을 제자리에 고정시킵니다. 메모 IV 폴에 18 kg이 넘는 IV 백을 걸지 마십시오. • 환자 수송 시 열린 문 사이를 통과하기 위해 항상 IV 폴이 가장 낮은 높이에 있음을 확인하십시오. • 11-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 387: 수직형 산소통 홀더 부착하기

    지지 막대에 있는 구멍을 통과하도록 코터 핀을 삽입하여 산소통 홀더를 제품에 고정시킵니다. 참고: 수직형 산소통 홀더를 밀거나 당기는 장치로 사용하지 마십시오. 서빙 트레이/발판 연장하기 또는 접기 경고 서빙 트레이에 14 kg이 넘는 물체를 놓지 마십시오. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-23...
  • Page 388: 사이드레일 패드 부착하기

    고정 스트랩 또는 장치를 사용하기 전에 항상 해당되는 지방 및 국가 제약 사항과 규정 그리고 해당 시설 • 프로토콜을 참조하십시오. 환자 고정 스트랩을 연결하도록 침상 어셈블리에는 8개의 환자 고정 스트랩 묶는 위치가 있습니다(그림 11-11, 페이지). 11-25 11-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 389 부속장치 환자 고정 스트랩 묶는 위치 찾기 (계속) 한국어 그림 11-11: 고정 스트랩 묶는 위치 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-25...
  • Page 390: 제품 세척하기

    깨끗하고 마른 천으로 매트리스 커버를 닦아서 남은 액체 또는 세제를 제거합니다. 세척 후 커버를 헹군 후 건조시킵니다. 세척이 완료된 후 필요에 따라 병원 등급 소독제로 소독합니다(매트리스 소독하기, 11-28 페이지). 제품을 다시 사용하기 전에 기능을 확인합니다. 11-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 391: 요오드 제거

    세척하기 어려운 부분 까다로운 부분이나 얼룩에는 일반 가정용 세정제나 비닐 세정제 그리고 부드러운 강모 솔을 사용하십시 오. 말라붙은 오물은 미리 담가 두십시오. 빨래 빨래는 권장되지 않습니다. 빨래하면 매트리스의 사 용 수명 기간을 상당히 감소시킬 수 있습니다. www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-27...
  • Page 392 페놀 소독제(활성 성분 - o-페닐페놀) • 염소계 표백제 용액(물:표백제 용액(5.25% 차아염소산나트륨)이 100:1인 용액을 사용하며 이는 520 ppm의 • 염소와 동등함(물 4000 mL당 5.25% 표백 용액 40 mL)) 70% 이소프로필 알코올 • 소독제를 적용하기 전에 매트리스가 완전히 세척되고 건조되었음을 확인합니다. 11-28 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 393 기 부식을 초래할 수 있습니다. 이러한 세척 지침을 따르지 않으면 보증이 무효가 될 수 있습니다. 고농도의 소독제 용액에 빈번하게 또는 장시간 노출되면 커버 직물 노화가 빨리 생길 수 있습니다. • 가속 과산화수소나 글리콜에테르를 함유한 4차 화합물을 사용하면 커버가 손상될 수 있습니다. • www.stryker.com 0747-109-005 REV A 11-29...
  • Page 394 예방 유지보수 모든 Stryker Medical 제품에 대한 연례 예방 유지보수 중에는 적어도 나열된 모든 항목을 점검하십시오. 제품 사용 수준에 따라 더 자주 예방 유지보수 점검을 실시해야 할 수도 있습니다. 한국어 예방 유지보수를 실시하기 전에는 제품을 사용하지 마십시오. 참고: 해당되는 경우 점검 전에 매트리스 외부를 세척하고 소독하십시오.
  • Page 395 转运担架床 操作手册 2017/05 A.2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 396 sample text...
  • Page 397 符号 操作说明 常规警告 简体中文 注意 ZH-CN 警告;手可能遭到挤压 没有推动 请勿存放氧气瓶 目录号 序列号 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents CE 标志 欧共体代表 制造商 安全工作负荷 润滑 B 类触身部件 www.stryker.com 0747-109-005 REV A...
  • Page 398 sample text...
  • Page 399 升高或降低气动 Fowler 靠背......................12-13 升高或降低曲膝部分 ........................12-14 将物品存放于底罩中 ........................12-15 附件..............................12-16 装上除颤器托盘 ..........................12-16 将除颤器托盘-床尾延伸板转变为除颤器托盘 .................12-16 将除颤器托盘-床尾延伸板转变为床尾延伸板 .................12-17 装上床尾板-病历架........................12-18 装上静脉输液盒 ..........................12-18 定位双节永久性固定静脉输液架可选件..................12-19 定位三节永久性固定静脉输液架可选件..................12-20 装上和定位可拆卸静脉输液架 ......................12-21 装上直立式氧气瓶支架 ........................12-22 延伸或收起进餐托盘支架/床尾板....................12-22 装上侧护栏衬垫 ..........................12-23 定位患者约束带结点 ........................12-23 清洁..............................12-24 清洁产品 ............................12-24 清洁床垫 ............................12-24 清除含碘污渍 ..........................12-25 特别说明 ............................12-25 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-1...
  • Page 400 目录 消毒..............................12-26 消毒产品 ............................12-26 床垫消毒 ............................12-26 预防性维护............................12-28 润滑点 ............................12-28 简体中文 ZH-CN 12-2 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 401: 警告/小心/注释的定义

    警告/小心/注释的定义 警告,小心,注释这些单词含有特殊的意义,应认真进行审查。 警告 提醒读者注意某种情况,如果不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。 它可能也会描述潜在的严重不良反 应和安全危险。 小心 简体中文 提醒读者注意某种具有潜在危险的情况,如果不加以避免,可能会对使用者或乘坐者造成轻微或中度伤害或 ZH-CN 者损坏设备或其它财产。 这包括安全和有效使用装置必须遵循的特别注意事项,以及为在正常使用或误用时 避免可能损坏装置必须遵循的注意事项。 注释: 提供特殊信息以便使维护更轻松或使重要说明更明确。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-3...
  • Page 402: 安全預防事项小结

    静脉输液盒不用时始终妥善存放,以避免产品损坏。 • 请勿将静脉输液架用作推拉装置。否则可能发生产品损坏。 • 请勿在直立式氧气瓶支架上放置重量超过 18 kg 的物品。 • 请勿在进餐托盘上放置超过 14 kg 的物体。 • 系约束带时务必注意。可能导致患者或操作者受伤。身体约束装置(即使已固定)可能对患者和操作者造 • 成严重伤害,包括缠绕、卡住、身体伤害或死亡。 始终仅将约束带和/或装置系到产品上确认的连接点。如果不这样做可能导致患者或操作者受伤。请勿将 • 约束带系到侧护栏上。 在使用任何约束带或约束装置之前,始终参考适用的州/省和联邦限制和法规以及相关的机构规程。 • 请勿在产品使用中时清洁、维修或执行维护。 • 请勿将床垫浸泡于清洁溶液或消毒剂溶液中。水分过多可能导致产品故障,造成产品损坏或患者受伤。 • 请勿让液体蓄积在床垫上。液体可造成部件腐蚀,并可能导致本产品的安全性和性能变得不可预测。 • 每次清洁床垫罩时,始终检查床垫罩是否有撕裂、穿刺、过度磨损或拉链不齐的情况。立即移除并更换损 • 坏的床垫,以防止交叉污染。 请勿用蒸汽清洁、高压冲洗、浇洗或超声方法清洁床垫。这些清洁方法可能会使产品保修失效。 • 患者使用前后始终对床垫消毒。如果不这样做可能导致交叉污染和感染。 • 12-4 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 403 安全預防事项小结 小心 不当使用本产品可能会导致患者或操作者的损伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能导致不可预测的操作情况而损伤患者或操作者。改装 • 本产品也使保修无效。 当产品下有患者升降装置时,请勿用底座上的液压装置升高产品。 • 请勿在底罩上放置超过 27 kg 的物体。 • 简体中文 请勿坐、踩或站在底罩上。 • ZH-CN 在将除颤器托盘/床尾延伸板装到产品上之前,始终升高静脉输液架。如果未升高静脉输液架,床尾延伸 • 板将不能正常工作。 夹点 图12-1: 夹点 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-5...
  • Page 404: 产品说明

    本手册协助您操作或维护您的 Stryker 产品。在操作或维护本产品之前,请阅读本手册。订定方法和程序,以 针对此产品的安全操作或维护,教育和培训您的工作人员。 小心 不当使用本产品可能会导致患者或操作者的损伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能导致不可预测的操作情况而损伤患者或操作者。改装 • 本产品也使保修无效。 简体中文 ZH-CN 注意到 本手册为此产品的永久组成部分,即使本产品在已售出,也应附属于产品。 • • Stryker不断寻求产品设计和质量上的进步。本手册包含打印时可用的最新产品信息。在您的产品和本手册 之间可能有轻微的差异。如果您有任何疑问,请致电+1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务部门或技术支 持部门。 产品说明 Stryker.747/748型运输担架床是一种一般用于患者运输和治疗的担架床。 产品预期用途 Stryker. 747/748型运输担架床是一种非机动轮式设备;它由一个装在脚轮架上的平台组成,旨在帮助患者保持 水平体位。该设备有侧护栏,并配有可选装置支撑暂时或永久放置的静脉输液架。担架床是医务人员用来运 输医疗机构内的病人的一种方式。某些担架床亦可用于小手术或短期留观(治疗和康复)。 预期使用寿命 在正常使用条件及适当定期维护的情况下, Transport 担架床有 10 年的预期使用寿命。 禁忌症 没有任何已知的。 规格 747 型转运担架床 748 型转运担架床(加宽)...
  • Page 405 8 英寸 20 cm 20 cm 最小产品下间隙 标称 6 英寸 标称 6 英寸 15 cm 15 cm 液压缸和第 5 脚 液压缸和第 5 脚 4.5 cm 4.5 cm 轮下 1.75 英寸 轮下 1.75 英寸 Stryker 保留修改规格的权利,恕不另行通知。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-7...
  • Page 406: 产品图解

    简介 产品图解 简体中文 ZH-CN 制动/转向踏板 降低踏板 头端推动把手 泵踏板 静脉输液架 侧护栏 联系信息 请致电 +1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务部门或技术支持部门。 12-8 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 407: 序列号位置

    简介 联系信息 (续前) Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 美国 简体中文 要在线查看您的操作或维护手册,请访问 https://techweb.stryker.com/。 ZH-CN 致电 Stryker 客户服务部或技术支持部时,请提供您的 Stryker 产品的可用序列号(A)。在所有书面沟通中, 请列明产品序列号。 序列号位置 生产日期 生产年份是序列号的前 2 位数字。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-9...
  • Page 408 设置 要拆开您的产品包装,参阅装运箱内产品附带的拆包说明。 警告 在设置产品或测试功能性运行之前,始终让产品达到室温。可能造成永久性的产品损坏。 • 始终在所有操作者离开机械装置后再操作产品。 • 在产品投入使用前,确保产品正常工作。 简体中文 ZH-CN 1. 施用制动器。推动产品以确保四个脚轮全部锁定。 2. 升高和降低液压升降系统。 3. 将产品升高至最高位置,然后以头低卧位式放置产品。确保头端降低到最低位置。 4. 将产品升高至最高位置,然后以头高卧位式放置产品。确保足端降低到最低位置。 5. 施用第 5 脚轮以确保其引导和转动产品。 6. 确保侧护栏升降自如,锁定到位。 7. 升高和降低 Fowler 靠背。 12-10 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 409: 施用或松开制动器

    操作 施用或松开制动器 警告 当患者上、下产品或者当产品不动时,始终施用制动器。患者上下产品时,若产品移动,可能导致受伤。 要施用制动器,向下推制动/转向踏板上的制动(红色)侧。推动产品以确保制动器正常工作。 要释放制动器,向下推制动/转向踏板上的转向(绿色)侧。 简体中文 ZH-CN 升高或降低担架 警告 将患者留在产品上无人看顾时,始终将产品放到最低位置,扳起并栓紧侧护栏。请勿将产品留在较高高度。 • 在升高或降低担架之前,始终移去可能挡在中间的任何装置。 • 请勿坐在产品末端。产品可能翻倒。 • 始终保持患者和操作者四肢远离折叠的侧护栏,以避免受伤。 • 要升高担架,泵送泵踏板(D),直至您达到所需高度(第12-11页, 图12-2)。 要降低整个担架,按下统一降低脚踏板 (C) 中间。 要降低担架的头端,按下最接近产品头端的统一降低脚踏板 (C) 侧边。 要仅降低担架的足端,按下最接近产品足端的统一降低脚踏板 (C) 侧边。 图12-2: 升高或降低担架 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-11...
  • Page 410: 以头低卧位式定位产品

    要以头高卧位式放置产品,向下按压最接近足端的统一降低脚踏板 (C) 侧边。 要从头高卧位降低产品,向下按压统一降低脚踏板 (C) 中间,直至担架展平。 使用伸缩式第 5 脚轮转运患者 警告 始终将患者安置在产品中间。 • 在升高或降低担架之前,始终移去可能挡在中间的任何装置。 • 如果您的产品配备了电动升降装置可选件或电动担架可选件,始终在转运或清洁产品之前从电源插座上拔 • 下电源线。 当您在转运患者时,始终在床面呈水平放置且位于最低位置的情况下,使侧护栏在完全升高的位置锁定。 • 小心 当产品下有患者升降装置时,请勿用底座上的液压装置升高产品。 要使用伸缩式第 5 脚轮转运患者: 要施用伸缩式第 5 脚轮,向下推制动/转向踏板的转向侧。 将踏板放置于空档位置,以横向移动产品。将产品移到所需位置。 注释: 请勿在施用伸缩式第 5 脚轮的情况下试图横向移动产品。 施用制动器将产品锁定到位。 注释: 在移动产品之前,始终确保释放制动器,以避免操作者或患者受伤。 12-12 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 411: 定位或收起推动把手(可选设备

    必须确定需要约束的程度以确保患者安全。 升高或降低气动 Fowler 靠背 警告 降低 Fowler 靠背时,始终保持双手和手指远离靠背释放把手和 Fowler 靠背框架。 • 患者躺在产品上时,升高气动 Fowler 靠背务必注意。使用正确的升降技巧,如有必要,寻求帮助。 • 要升高 Fowler 靠背,挤压单个或两个 Fowler 靠背释放把手 (A)并将 Fowler 靠背向上拉到所需位置(第12-14页, 图12-4 )。 要降低 Fowler 靠背: 挤压 Fowler 靠背释放把手 (A)。 将 Fowler 靠背向下推到所需位置。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-13...
  • Page 412: 升高或降低曲膝部分

    操作 升高或降低气动 Fowler 靠背 (续前) 简体中文 ZH-CN 图12-4: 气动 Fowler 靠背 升高或降低曲膝部分 要升高曲膝部分(B),顺时针转动曲柄把手(A)(第12-14页, 图12-5)。 图12-5: 曲膝部分和曲柄把手 要降低曲膝部分(B),逆时针转动曲柄把手(A)。 12-14 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 413: 将物品存放于底罩中

    操作 将物品存放于底罩中 小心 请勿在底罩上放置超过 27 kg 的物体。 • 请勿坐、踩或站在底罩上。 • 简体中文 您可将个人物品存放于底罩中。请勿用气瓶支架架框存放氧气瓶或患者个人物品。 ZH-CN www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-15...
  • Page 414: 将除颤器托盘-床尾延伸板转变为除颤器托盘

    附件 可能供应这些附件,供与您的产品配合使用。确认您的配置或区域的供应性。致电 Stryker 客户 服务部门:1- 800-327-0770。 名称 部件号 除颤器 托盘 1105-045-200 除颤器托盘-床尾延伸板-床尾板 1105-045-400 床尾板-病历架 1105-045-500 简体中文 静脉输液盒 0785-155-000 ZH-CN 静脉输液架,可拆卸 0390-025-010 氧气瓶护圈 1037-010-090 氧气瓶支架,直立式 1115-130-000 约束带,脚踝 0946-043-001 约束带,身体 0390-019-000 约束带,胸 1010-058-000 约束带,完全包装 1010-077-000 约束带,腰 0946-044-001 进餐托盘 1105-045-700 进餐托盘支架-床尾板 1105-045-800 侧护栏衬垫套件...
  • Page 415: 将除颤器托盘-床尾延伸板转变为床尾延伸板

    拉出顶部旋钮 图12-6)。 (A)(第12-17页, ZH-CN 旋转托盘 (B) 直至托盘在产品足端上方伸平。松开顶部旋钮 (A)。确保除颤器托盘锁定到位。 用约束带将装置固定在托盘上。 注意到 请勿将除颤器托盘-床尾延伸板用作推或拉装置。否则可能发生产品损坏。 • 请勿将物体装到床尾延伸板上。 • 图12-6: 除颤器托盘-床尾延伸板 将除颤器托盘-床尾延伸板转变为床尾延伸板 警告 请勿在除颤器托盘-床尾延伸板上放置重量超过 14 kg 的物体。始终将放置在除颤器托盘上的所有装置系在 • 托盘上。 在定位足端推动把手可选件时,如果装有除颤器托盘-床尾延伸板、床尾板-病历架或直立式氧气瓶支架, • 务必注意,以免夹伤手指。 小心 在将除颤器托盘/床尾延伸板装到产品上之前,始终升高静脉输液架。如果未升高静脉输液架,床尾延伸板将 不能正常工作。 将除颤器托盘/床尾延伸板转变为床尾延伸板(第12-17页, 图12-6): 拉出顶部旋钮 (A)。 转动除颤器托盘(B),直至托盘紧靠床尾延伸板锁定。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-17...
  • Page 416: 装上床尾板-病历架

    装上床尾板-病历架 警告 在定位足端推动把手可选件时,如果装有除颤器托盘/床尾延伸板、床尾板/病历架或直立式氧气瓶支架,务必 注意,以免夹伤手指。 要装上床尾板/病历架,将床尾板-病历架上的插栓插入产品足端的插孔内。 注释: 请勿将床尾板-病历架用作推或拉装置。否则可能发生产品损坏。 装上静脉输液盒 警告 当转运产品时,始终将静脉输液架固定到静脉输液盒上。 • 静脉输液盒不用时始终妥善存放,以避免产品损坏。 • 要装上静脉输液盒 图12-7): (第12-19页, 将静脉输液盒从存储托盘中或存储夹内提起。 将静脉输液盒转动至所需位置。 逆时针转动旋钮 (A),以松开静脉输液架夹(C)。 转动旋钮 (A),使其远离臂连接组件 (B)。 打开夹子 (C)。 将静脉输液架放入夹子 (C) 内。 绕静脉输液架合上夹子 (C),并将旋钮 (A) 转动至原来位置。 顺时针转动旋钮 (A),将其旋紧。 采取相反的操作步骤将静脉输液盒从产品上断开连接。 12-18 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 417: 定位双节永久性固定静脉输液架可选件

    附件 装上静脉输液盒 (续前) 要存放静脉输液盒,将静脉输液盒放入存储托盘或将静脉输液盒固定在存储夹内。 简体中文 ZH-CN 图12-7: 静脉输液盒 定位双节永久性固定静脉输液架可选件 警告 请勿将静脉输液架用作推拉装置。否则可能发生产品损坏。 您可以选择购买配备永久装在产品头端、足端或两端的双节静脉输液架可选件的产品。静脉输液架配备一个 伸缩架,可延伸提供第二个高度位置。不使用时,您可以折叠和存放静脉输液架。 要定位双节静脉输液架(第12-20页, 图12-8): 从存放位置抬高并转动静脉输液架。 向下推动静脉输液架,直至静脉输液架锁定到位。 要升高静脉输液架高度,向上拉可伸缩部分 (A),直至静脉输液架在其完全升高位置被锁定到位。 转动静脉输液架挂钩 (B) 至所需位置,并挂上静脉输液袋。 要降低静脉输液架高度,握住静脉输液架的可伸缩部分,转动插闩 (C),并降低可伸缩部分。 注意到 请勿将超过 18 kg 的静脉输液袋挂在静脉输液架上。 • 转运患者时,始终确保静脉输液架的高度足够低,可安全通过门口。 • www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-19...
  • Page 418: 定位三节永久性固定静脉输液架可选件

    定位双节永久性固定静脉输液架可选件 (续前) 简体中文 ZH-CN 图12-8: 定位双节永久性固定静脉输液架 定位三节永久性固定静脉输液架可选件 警告 请勿将静脉输液架用作推拉装置。否则可能发生产品损坏。 您可以选择购买配备永久装在产品头端、足端或两端的三节静脉输液架可选件的产品。静脉输液架配备一个 伸缩架,可延伸提供第二个和第三个高度位置。不使用时,您可以折叠和存放静脉输液架。 要定位三节静脉输液架(第12-21页, 图12-9): 从存放位置抬高并转动静脉输液架。 向下推动静脉输液架,直到输液架锁定到位。 要升高静脉输液架高度,向上拉可伸缩部分 (A),直至静脉输液架在其完全升高位置被锁定到位。 使用更高的静脉输液架时,向上拉(B)部分。在任何所需的高度释放(B)部分以将输液架锁定到位。 转动静脉输液架挂钩 (C) 至所需位置,并挂好静脉输液袋。 要降低静脉输液架,在握住(B)部分的同时,向上推抓握处(D)的红色部分,直至其降低为止。 转动插闩(E),降低静脉输液架可伸缩部分。 注意到 请勿在静脉输液架上悬挂所有输液袋总重量超过 5 kg 的静脉输液袋。 • 请勿在一个静脉输液架挂钩上悬挂重量超过 4.2 kg 的静脉输液袋。 • 转运患者时,始终确保静脉输液架的高度足够低,可安全通过门口。 • 12-20 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 419: 装上和定位可拆卸静脉输液架

    附件 定位三节永久性固定静脉输液架可选件 (续前) 简体中文 ZH-CN 图12-9: 定位三节永久性固定静脉输液架 装上和定位可拆卸静脉输液架 警告 请勿将静脉输液架用作推/拉装置。否则可能发生产品损坏。 要装上和定位可拆卸静脉输液架(第12-22页, 图12-10)。 将静脉输液架插入产品头端或足端的插孔内。 逆时针转动旋钮 (A),然后向上拉可伸缩部分 (B),直至升高至所需高度。 顺时针转动旋钮 (A),将可伸缩部分锁定到位。 注意到 请勿将超过 18 kg 的静脉输液袋挂在静脉输液架上。 • 转运患者时,始终确保静脉输液架的高度足够低,可通过门口。 • www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-21...
  • Page 420: 装上直立式氧气瓶支架

    附件 装上和定位可拆卸静脉输液架 (续前) 简体中文 ZH-CN 图12-10: 可拆卸静脉输液架 装上直立式氧气瓶支架 警告 请勿在直立式氧气瓶支架上放置重量超过 18 kg 的物品。 • 在定位足端推动把手可选件时,如果装有除颤器托盘/床尾延伸板、床尾板/病历架或直立式氧气瓶支架, • 务必注意,以免夹伤手指。 直立式氧气瓶支架支撑氧气瓶保持直立。 要装上直立式氧气瓶支架: 将支撑杆插入任意一个静脉输液架插槽内。 将开口销穿过支撑杆的孔,使瓶支架固定到产品上。 注释: 请勿将直立式氧气瓶支架用作推/拉装置。 延伸或收起进餐托盘支架/床尾板 警告 请勿在进餐托盘上放置超过 14 kg 的物体。 12-22 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 421: 装上侧护栏衬垫

    附件 延伸或收起进餐托盘支架/床尾板 (续前) 要将进餐托盘装到侧护栏上,在进餐托盘两侧拉出,将其定位在侧护栏之上。 要收起进餐托盘: 从侧护栏上取下进餐托盘。 在进餐托盘侧面推进。 简体中文 将进餐托盘存放于床尾板中。 ZH-CN 注释: 请勿将进餐托盘-床尾板用作推/拉装置。 装上侧护栏衬垫 要装上侧护栏衬垫: 在床垫和侧护栏之间塞入侧护栏衬垫。 Velcro® 搭扣带缠在侧护栏顶部,从而固定在侧护栏衬垫。 定位患者约束带结点 警告 系约束带时务必注意。可能导致患者或操作者受伤。身体约束装置(即使已固定)可能对患者和操作者造 • 成严重伤害,包括缠绕、卡住、身体伤害或死亡。 始终仅将约束带和/或装置系到产品上确认的连接点。如果不这样做可能导致患者或操作者受伤。请勿将 • 约束带系到侧护栏上。 在使用任何约束带或约束装置之前,始终参考适用的州/省和联邦限制和法规以及相关的机构规程。 • 担架组件上有八个患者约束带结点位置,可供系上患者约束带(第12-23页, 图12-11)。 图12-11: 约束带结点位置 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-23...
  • Page 422: 清洁产品

    品保修失效。 清洁底罩。 • 清洁刹车片的底部,以防止蜡或地板残余物积聚。 • 清洁床垫 警告 请勿在产品使用中时清洁、维修或执行维护。 • 请勿将床垫浸泡于清洁溶液或消毒剂溶液中。水分过多可能导致产品故障,造成产品损坏或患者受伤。 • 请勿让液体蓄积在床垫上。液体可造成部件腐蚀,并可能导致本产品的安全性和性能变得不可预测。 • 每次清洁床垫罩时,始终检查床垫罩是否有撕裂、穿刺、过度磨损或拉链不齐的情况。立即移除并更换损 • 坏的床垫,以防止交叉污染。 请勿用蒸汽清洁、高压冲洗、浇洗或超声方法清洁床垫。这些清洁方法可能会使产品保修失效。 • 床垫的寿命会因使用频率增加(可能包括更频繁的清洁和消毒)而受影响。 使用蘸有温和的肥皂和水溶液的干净的软布擦拭整个床垫,以去除异物。 使用干净的干布擦拭床垫,以清除任何多余的液体或清洁剂。 清洁后冲洗并干燥床垫罩。 清洁完成后,根据需要使用医院级消毒剂进行消毒(第12-26页, 床垫消毒)。 在退回产品以进行维修之前,检查其功能。 升高和降低产品 • 在两个位置锁定和解锁制动/转向踏板 • 栓紧和解除栓紧侧护栏 • 升高和降低 Fowler 靠背 • 12-24 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 423: 清除含碘污渍

    • 注意到 请勿熨烫、干洗或烘干床垫,因为这将导致故障和损坏产品。 • 床垫罩必须完全干燥后才可存放、添加床单,或将患者放在床垫上以防产品性能受损。 简体中文 • ZH-CN 避免过度暴露于酒精或过氧化氢。外罩材料将会膨胀。 • 请勿让液体渗入拉链区和防水罩屏障。液体与拉链接触可能会渗透到床垫,导致产品性能受损。 • 清除含碘污渍 取 1−2 汤匙硫代硫酸钠,放入 0.5 升(一品脱)温水中。用溶液擦拭有污渍的区域。 出现污渍后,需尽快清除。 如果未能立即清除污渍,需等待溶液浸泡或停留在床垫上一段时间后再擦拭床垫。 重新使用床垫之前,用清水冲洗曾接触清洁液的床垫。 注释: 使用这些类型的清洁剂时,如果未能遵循这些说明,可能会使该产品保修失效。 特别说明 用消毒剂浸泡,再用水冲洗,最后等待溶液挥发。 Velcro® 污物或污渍 使用中性肥皂和温水。请勿使用烈性清洁剂、溶剂 或磨损性清洁剂。 难以清洁的部位 使用普通家用或合成清洁剂和一把软毛刷清洁难以 清洁的部位或污渍。预先浸泡已干燥的污物。 机洗 不建议用机洗。机洗可能会大幅缩短床垫的使用寿 命。 www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-25...
  • Page 424: 消毒产品

    患者使用前后始终对床垫消毒。如果不这样做可能导致交叉污染和感染。 推荐的消毒剂: 季铵盐类溶液(活性成分 - 氯化铵) • 酚类消毒剂(活性成分 - 邻苯基苯酚) • 含氯漂白液(用 1 份 5.25% 的稀释漂白液溶于 100 份水中,相当于 520 ppm 有效氯 [每 4000 mL 水中含 40 • mL 5.25% 的漂白液]) 70% 的异丙醇 • 确保床垫已彻底清洁和干燥后才用消毒剂。 以干净的干布擦拭床垫以清除任何过多的液体或消毒剂。 消毒后彻底冲洗和干燥外罩必须小心。 12-26 0747-109-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 425 消毒 床垫消毒 (续前) 注意到 床垫罩必须完全干燥后才可存放或添加床单。未能除去多余的消毒剂可能引起外罩材料的劣化。 • 某些清洁剂有腐蚀性,使用不当可能会损坏产品。如果没有彻底清洗并擦干产品,腐蚀性残留物可能 • 会残留在产品表面,这可能会导致关键组件过早腐蚀。不遵循这些清洁说明可能会导致保修失效。 频繁或长时间接触较高浓度的消毒液可能会使外罩织物过早老化。 • 简体中文 使用加速氢过氧化物或含有乙二醇醚的季铵类可能会损坏外罩。 • ZH-CN www.stryker.com 0747-109-005 REV A 12-27...
  • Page 426: 预防性维护

    预防性维护 至少应在每年预防性维护期间,对所有 Stryker Medical 产品的所有列出项目进行检查。根据您的产品使用程 度,可能需要进行更频繁的预防性维护检查。 在进行预防性维护之前,应停用本产品。 注释: 在检查前,清洁并消毒床垫外部(如适用)。 检查下列项目: 简体中文 所有焊接点 ZH-CN 所有紧固件固定 制动器机制可正常工作 转向功能可正常工作 侧护栏可升高、降低和栓紧 当您施用制动器时,脚轮锁定 脚轮锁定并能正常旋转 脚轮上没有蜡状物和碎屑 Fowler 靠背可升高、降低和栓紧 曲膝部分可升高、降低和栓紧 皮肤不破裂 可从所有地点头低卧位/头高卧位升高和降低 静脉输液架完好无损,在所有位置上栓紧(可选设备) 氧气瓶支架完好无损且打开和关闭正常(可选设备) 床头和床尾托盘无损坏 地链完整无缺 身体约束装置栓紧且固定(可选设备) 床垫罩无裂口或裂缝 附件和安装硬件都处于良好状态,并可正常工作 液压连接处无泄漏 已设置液压降速 液压油液位充足 如有必要,进行润滑(第12-28页, 润滑点) 产品序列号: 填写人: 日期:...
  • Page 427 Stryker European Operatons B.V. Herikerbergweg 110 Amsterdam 1101 CM Netherlands Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 2017/05 0747-109-005 REV A www.stryker.com...

This manual is also suitable for:

748

Table of Contents